Arrêté royal portant reconnaissance de l'Exécutif des Musulmans de Belgique | Koninklijk besluit houdende erkenning van het Executief van de Moslims van België |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
15 FEVRIER 2016. - Arrêté royal portant reconnaissance de l'Exécutif | 15 FEBRUARI 2016. - Koninklijk besluit houdende erkenning van het |
des Musulmans de Belgique | Executief van de Moslims van België |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
L'Islam est reconnu en Belgique depuis 1974, mais il aura fallu | In België is de Islam sedert 1974 erkend, maar het heeft tot 1998 |
attendre 1998 pour parvenir à un accord entre la communauté musulmane | geduurd vooraleer een akkoord tussen de Moslimgemeenschap van België |
de Belgique et l'autorité concernant un organe représentatif du culte | en de overheid kon worden bereikt rond een representatief orgaan voor |
islamique. Ceci est particulièrement lié à l'absence au sein de ce | de islamitische eredienst. Dat heeft in het bijzonder te maken met het |
culte d'une structure hiérarchique telle que nous la connaissons dans | gebrek aan een hiërarchische structuur binnen die eredienst, zoals we |
la plupart des cultes et conceptions philosophiques reconnus en | die binnen de meeste andere erkende erediensten of levensbeschouwingen |
Belgique. | in België kennen. |
La stabilité de cet organe représentatif a cependant toujours été une | De stabiliteit van dat representatief orgaan is echter steeds een |
préoccupation et malgré les différentes initiatives prises par les | aandachtspunt geweest en ondanks verschillende initiatieven van de |
autorités, notamment les élections en 1998 et 2005 et les élections | overheid, met o.a. verkiezingen in 1998 en 2005 en de verkiezingen |
organisées de manière autonome par la Communauté musulmane en 2014, ce | georganiseerd op een autonome wijze door de Moslimgemeenschap in 2014, |
point continue aujourd'hui aussi à nécessiter notre attention urgente. | blijft dit punt ook vandaag onze dringende aandacht vereisen. |
Il est indispensable que les différentes autorités civiles, | Het is onontbeerlijk dat de verschillende voor de materie van de |
compétentes en matière des cultes, de notre pays, lesquelles sont très | erediensten bevoegde burgerlijke overheden in dit land, welke sedert |
différentes depuis la loi spéciale du 13 juillet 2001, aient un | de Bijzondere Wet van 13 juli 2001 zeer verschillend zijn, over een |
partenaire de discussion avec qui aborder les différents problèmes | gesprekspartner beschikken om de verschillende problemen rond de |
relatifs au culte islamique en Belgique et, par extension, à la | islamitische eredienst in ons land, bij uitbreiding naar de |
Communauté musulmane de Belgique et chercher des solutions appropriées | Moslimgemeenschap in België toe, te bespreken en om naar geëigende |
en matière de l'Islam ainsi qu'en ce qui concerne la dimension | oplossingen te zoeken voor de vraagstukken rond de islam en de |
sociétale. | maatschappelijke dimensie. |
A la lumière aussi des récents attentats à Paris, la lutte contre le | Mede in het licht van de recente aanslagen in Parijs zijn onder meer |
radicalisme et la reconnaissance des mosquées notamment sont devenues | de opvoering van de strijd tegen het radicalisme en de erkenning van |
des thèmes importants. | moskeeën belangrijke thema's geworden. |
Il s'agit plus particulièrement de missions pour lesquelles l'Exécutif | Dat zijn in het bijzonder opdrachten waar het Executief van de Moslims |
des Musulmans de Belgique doit prendre ses responsabilités, et ce sans | van België zijn verantwoordelijkheden onverwijld moet in opnemen, en |
oppositions en interne et de manière efficace. | dat zonder interne tegenstellingen en op een efficiënte wijze. |
Un Exécutif des Musulmans de Belgique doit être un organe qui doit | Een Executief van de Moslims van België moet een orgaan zijn dat de |
représenter, vis-à-vis de l'autorité, les différents courants de | verschillende strekkingen binnen de Islam in België, voor zover zij |
l'Islam en Belgique, pour autant bien entendu que ces derniers | uiteraard de principes van de Grondwet, de rechtsstaat en de |
adhèrent aux principes de la Constitution, à l'Etat de droit et aux | fundamentele rechten en vrijheden onderschrijven ten aanzien van de |
droits et libertés fondamentaux. | overheid moet vertegenwoordigen. |
Il doit être le canal de communication par excellence entre l'autorité | Het moet bij uitstek het communicatiekanaal tussen de overheid en de |
et la Communauté musulmane de Belgique, même s'il s'agit au départ de la gestion du temporel du culte islamique. On ne peut toutefois nier que l'Exécutif des Musulmans de Belgique peut et doit également jouer en particulier un rôle important vis-à-vis de la société civile et de la vie associative. A cette fin, il est nécessaire que l'Exécutif, comme organe représentatif, puisse fonctionner de manière harmonieuse et que chaque membre prenne sa responsabilité, tant au niveau individuel qu'au niveau collectif, pour être au service de la Communauté musulmane de Belgique. L'arrêté qui est soumis à Votre signature peut leur apporter le support nécessaire. | Moslimgemeenschap in België vormen, zij het dat het vertrekpunt zich bevindt bij het beheer van de temporaliën van de islamitische eredienst. Toch kan niet worden ontkend dat het Executief van de Moslims van België ook in het bijzonder naar het middenveld en naar het verenigingsleven een belangrijke rol kan en moet spelen. Het is daartoe onontbeerlijk dat het Executief als representatief orgaan harmonisch kan functioneren en dat elk lid van dat orgaan zowel individueel als collectief zijn verantwoordelijkheid opneemt om ten dienste te staan van de Moslimgemeenschap van België. Het besluit dat U ter ondertekening wordt voorgelegd kan hen daarbij de nodige ondersteuning bieden. |
L'arrêté royal du 3 mai 1999 portant reconnaissance de l'Exécutif des | Het koninklijk besluit van 3 mei 1999 houdende erkenning van het |
Musulmans de Belgique, qui a été modifié à plusieurs reprises et dont | Executief van de Moslims van België, dat verschillende malen werd |
un nombre d'articles ont été à l'époque suspendus à la suite | gewijzigd en waarvan een aantal artikelen naar aanleiding van de |
gerechtelijke onderzoeken destijds werden geschorst, vormt nog een | |
d'instructions, reste encore une base, mais il est recommandé de | basis, maar het is aangewezen om de zaken nu te actualiseren. Dat |
l'actualiser à présent. Il va de soi qu'il faut tenir compte des | daarbij rekening moet worden gehouden met de bevoegdheden die door |
compétences transférées par la loi spéciale susmentionnée aux Régions, | voornoemde Bijzondere wet werden overgedragen naar de Gewesten, maar |
mais aussi des compétences des Communautés en matière d'enseignement | ook de bevoegdheden van de gemeenschappen rond onderwijs, opleiding, |
et de formation, cela correspond à la structure étatique actuelle. | is vanzelfsprekend en beantwoordt aan de huidige staatstructuur. |
La structure et le fonctionnement de l'Exécutif des Musulmans de | De structuur en de werking van het Executief van de Moslims van België |
Belgique ont toujours été établis par arrêté royal. On intervient le | werden steeds bij koninklijk besluit vastgelegd. Daarbij wordt zo |
moins possible dans l'autonomie du culte en question, mais étant donné | weinig mogelijk ingegrepen in de autonomie van de betrokken eredienst, |
que le fonctionnement de l'Exécutif est financé par l'autorité | maar aangezien zij voor de werking van het Executief een financiering |
fédérale, et ce à titre facultatif, certaines règles sont donc tout de | bekomen vanuit de Federale overheid, die facultatief is, worden toch |
même établies. Ce point est approfondi plus loin. | bepaalde regels opgelegd. Daarop wordt hierna even verder ingegaan. |
Les rapports entre l'Assemblée générale des Musulmans de Belgique, | De verhoudingen tussen de Algemene vergadering van de Moslims van |
issue des élections de 2014, et l'Exécutif des Musulmans de Belgique | België, voortgekomen uit de verkiezingen van 2014 en het daaruit |
désigné par cette Assemblée et constitué de 17 membres, sont une | aangestelde Executief van de Moslims van België dat 17 leden omvat, |
question interne, mais il est indéniable qu'au niveau de la gestion | vormen een interne aangelegenheid, maar het is onbetwistbaar dat op |
des finances un lien effectif existe et que ce lien doit être réglé. | het niveau van het beheer van de financiën er effectief een band |
L'article 2 de l'arrêté royal du 2 avril 2014 portant reconnaissance des membres de l'Exécutif des Musulmans de Belgique, qui est en outre contesté devant le Conseil d'Etat, est donc abrogé, étant entendu que les actes basés sur cet arrêté demeurent quand même, sans quoi la continuité de l'organe serait en danger. La composition de l'Exécutif sera encore communiquée au Ministre de la Justice, mais, parallèlement à ce qui se fait avec d'autres cultes, les membres titulaires d'un mandat au sein de l'Exécutif ne seront plus reconnus par le Roi. La structure de l'Exécutif aura, d'une part, une assemblée plénière mais pourra aussi, d'autre part, travailler avec un système de | bestaat. Het artikel 2 van het koninklijk besluit van 2 april 2014 houdende erkenning van de leden van het Executief van de Moslims van België, dat overigens wordt betwist voor de Raad van State, wordt dan ook opgeheven, met dien verstande dat de akten op basis van dat besluit wel worden behouden, zo niet komt de continuïteit van het orgaan in het gedrang. De samenstelling van het Executief wordt nog aan de Minister van Justitie meegedeeld, maar, in parallel met andere erediensten, zullen de leden houders van een mandaat in het Executief niet langer door de Koning worden erkend. De structuur van het Executief zal enerzijds een voltallig orgaan kennen, maar daarnaast ook in Colleges kunnen werken die de dossiers die taalgebonden zijn en in het bijzonder bevoegdheden die de Gewesten |
Collèges qui traitent les dossiers liés au rôle linguistique et en particulier les compétences concernant les Régions et les Communautés. La manière dont le fonctionnement est organisé dans la pratique fera l'objet d'un nouveau règlement d'ordre intérieur, comme ceux de 2005 et 2014 ne semblent plus correspondre à la situation actuelle. Ce règlement doit être communiqué au Ministre de la Justice. Cette communication ne signifie toutefois pas que le règlement doit être approuvé par les autorités. Le culte doit pouvoir déterminer son fonctionnement en interne. Il est d'une importance majeure que ce Règlement soit adopté par un processus démocratique qui recherche le consensus dont les actes seront rédigés. Comme cela a déjà été dit, le fonctionnement de l'Exécutif des Musulmans est financé par l'autorité fédérale à titre facultatif. L'objectif est, qu'à terme le financement soit assuré par les communautés locales (mosquées) et plus par l'autorité. En effet, il s'agit ici d'un régime de transition qui, cependant pour des raisons évidentes, a été maintenu jusqu'à présent. Pour percevoir ces subsides, il doit y avoir une structure juridique ayant une personnalité juridique, de sorte que les responsabilités en matière de gestion de ces finances puissent être établies. De par la | en de Gemeenschappen betreffen behandelen. De wijze waarop die werking in de praktijk wordt georganiseerd zal het voorwerp uitmaken van een nieuw Reglement van Inwendige Orde, aangezien deze van 2005 en 2014 niet meer blijken te beantwoorden aan de actuele situatie. Dat Reglement moet aan de Minister van Justitie worden meegedeeld, zonder dat die mededeling betekent dat dat Reglement goedgekeurd wordt door de overheid. De eredienst moet zijn functioneren intern kunnen bepalen. Het is evenwel van het allergrootste belang dat dat Reglement wordt aangenomen via een democratisch intern besluitvormingsproces dat een consensus nastreeft en waarvan de akten worden opgesteld. Zoals reeds gezegd wordt het Executief van de Moslims op een facultatieve wijze door de Federale overheid gefinancierd voor de werking. Het ligt in de bedoeling dat de financiering op termijn wordt gedragen door de lokale gemeenschappen (moskeeën) en niet langer door de overheid. Het gaat hier immers om een overgangsregime, dat echter omwille van evidente redenen tot op heden gehandhaafd bleef. Om die subsidie te ontvangen dient er een structuur te bestaan die rechtspersoonlijkheid heeft, zodat verantwoordelijkheden voor het beheer van die financiën kunnen worden vastgesteld. Dat daarbij de |
mission de cet organe, il va de soi que c'est la forme d'une | vorm van een vereniging zonder winstoogmerk overeenkomstig de wet van |
association sans but lucratif conformément à la loi du 27 juin 1921 | 27 juni 1921 betreffende de verenigingen zonder winstoogmerk, de |
sur les associations sans but lucratif, les associations | internationale verenigingen zonder winstoogmerk en de stichtingen, |
internationales sans but lucratif et les fondations, qui est visée. | wordt beoogd is vanuit de opdracht van dat orgaan vanzelfsprekend. |
Ces moyens, qui doivent assurer le fonctionnement matériel de cet | Die middelen, die het materiële functioneren van het orgaan (huur |
organe (location du bâtiment, personnel, charges locatives, frais | gebouw, personeel, huurlasten, aanschaf materiaal, kantoorkosten) |
d'acquisition de matériel, frais de bureau), doivent être utilisés | moeten verzekeren, dienen te worden aangewend om de functionele |
pour permettre les missions fonctionnelles de l'Exécutif, notamment la | opdrachten van het Executief, onder meer de algemene problematiek rond |
problématique générale relative au culte islamique, les présentations | de Islamitische eredienst, de voordrachten voor de erkenning van de |
pour reconnaissance des communautés locales, le contrôle du | lokale gemeenschappen en het toezicht op hun functioneren, de |
fonctionnement de ces dernières, la nomination d'imams, la désignation | benoeming van imams, de aanstelling van godsdienstleerkrachten, van de |
de professeurs de religion, de consultants islamiques au sein des | islamconsulenten in de strafinrichtingen, mogelijk te maken. |
établissements pénitentiaires. | |
Sans vouloir mettre en question les principes d'autonomie, mais vu la | Zonder afbreuk te doen aan de principes van de autonomie, maar gelet |
synergie qui existe entre les missions de l'Exécutif des Musulmans de | op de synergie die er bestaat tussen de opdrachten van het Executief |
Belgique et l'ASBL qui gère les finances, il est conseillé que | van de Moslims van België en de VZW die de financiën beheert, wordt |
l'assemblée générale de l'ASBL soit identique à l'Exécutif des | aanbevolen dat de Algemene vergadering van die VZW gelijk zou zijn met |
Musulmans de Belgique. Ils peuvent alors désigner des administrateurs | het Executief van de Moslims van België. Zij kunnen dan intern |
en interne qui se chargent de la gestion quotidienne. L'Assemblée | bestuurders aanstellen die het dagelijks beheer verrichten en waarbij |
générale pourra, en application de la législation sur les ASBL, donner | in toepassing van de wetgeving op de VZW de Algemene vergadering |
décharge sur la gestion. Dans la pratique il ne s'agit que de quelques | jaarlijks kwijting kan geven over het beheer. In de praktijk gaat het |
réunions par année. | over enkele vergaderingen per jaar. |
Il est toutefois important qu'à cet effet, les adaptations nécessaires | Het is echter noodzakelijk dat daartoe de nodige aanpassingen aan de |
soient apportées aux statuts de l'ASBL « Collège de l'Exécutif des Musulmans de Belgique » et qu'un règlement d'ordre intérieur propre soit rédigé. Bien que ces mesures soient strictes, elles sont nécessaires dans l'intérêt d'une collaboration souple et uniforme avec les différentes structures et pour qu'il y ait une transparence dans les décisions et les conséquences financières qui en découlent. Un contrôle efficace des moyens et des objectifs par l'autorité peut ainsi être garanti. Les autres règles de transmission des pièces, de contrôle, etc. sont maintenues et réintégrées dans le présent arrêté. J'ai l'honneur d'être, | statuten van de VZW College van het Executief van de Moslims van België worden aangepast en een eigen Reglement van Inwendige Orde wordt opgesteld. Hoewel die maatregelen strikt zijn, zijn zij in het belang van een soepele en eenvormige wijze van samenwerken van de verschillende structuren noodzakelijk en mede om een transparantie te hebben op het vlak van de beslissingen en de financiële gevolgen ervan. Een doeltreffende controle van de overheid op de middelen en de doelstellingen kan op die wijze worden gegarandeerd. De andere regels van overdracht van stukken, van controle, e.a. worden gehandhaafd en geïntegreerd in het huidige besluit. Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux et très fidèle serviteur, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
KOEN GEENS | KOEN GEENS |
15 FEVRIER 2016. - Arrêté royal portant reconnaissance de l'Exécutif | 15 FEBRUARI 2016. - Koninklijk besluit houdende erkenning van het |
des Musulmans de Belgique | Executief van de Moslims van België |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 4 mars 1870 sur le temporel des cultes, notamment | Gelet op de wet van 4 maart 1870 op de temporaliën van de erediensten, |
l'article 19bis, y inséré par la loi du 19 juillet 1974 et modifié par | inzonderheid op artikel 19bis, ingevoegd door de wet van 19 juli 1974 |
les lois des 17 avril 1985, 18 juillet 1991 et 10 mars 1999; | en gewijzigd bij de wetten van 17 april 1985, 18 juli 1991 en 10 maart |
Vu l'arrêté royal du 3 mai 1999 portant reconnaissance de l'Exécutif | 1999; Gelet op het koninklijk besluit van 3 mei 1999 houdende erkenning van |
het Executief van de Moslims van België; moet gewijzigd zijn bij | |
des Musulmans de Belgique; modifié par l'arrêté royal du 27 mars 2008 | koninklijk besluit van 27 maart 2008 houdende schorsing van de |
portant suspension des articles 4 à 9 de l'arrêté royal du 3 mai 1999 | artikelen 4 tot 9 van het koninklijk besluit van 3 mei 1999 houdende |
portant reconnaissance de l'Exécutif des Musulmans de Belgique; | erkenning van het Executief van de Moslims van België; |
Vu l'arrêté royal du 2 avril 2014 portant reconnaissance des membres, | Gelet op het koninklijke besluit van 2 april 2014 houdende erkenning |
titulaires d'un mandat au sein de l'Exécutif des Musulmans de | van de leden, titularis van een mandaat in het Executief van de |
Belgique; | Moslims van België; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 2 février 2016; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 2 |
februari 2016; | |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid gemotiveerd door het feit dat |
Vu l'extrême urgence motivée par le fait que l'Exécutif des Musulmans | het Executief van de Moslims van België vernieuwd werd door de |
de Belgique a été renouvelé à l'issue des élections générales de 2014 | algemene verkiezingen van 2014 en dat het noodzakelijk is om akte te |
et qu'il s'avère nécessaire de prendre acte des règles de | nemen van de werkingsregels, zeker in verband met het |
fonctionnement, certainement en ce qui concerne le processus | besluitvormingsproces en wanneer dat een weerslag heeft op de |
décisionnel et lorsque cela a un impact sur le budget et les moyens | begroting en op de vanuit de overheid toegekende middelen, zodat het |
octroyés par l'autorité, afin que l'Exécutif puisse y adapter son | Executief zijn werking daaraan zo snel als mogelijk kan aanpassen; |
fonctionnement le plus rapidement possible; | |
Considérant qu'il est dans le climat actuel indispensable que ces | Overwegende dat het in het huidige klimaat absoluut noodzakelijk is |
moyens puissent être attribués le plus rapidement possible et utilisés | dat deze middelen zo snel als mogelijk kunnen worden toegewezen en op |
de manière adéquate; | adequate wijze; |
Vu le fait que dans le cadre de dossiers urgents pour lesquels des | Gelet op het feit dat in het kader van dringende dossiers waarvoor |
moyens, notamment dans le cadre de la lutte contre la radicalisation, | middelen kunnen worden vrijgemaakt, met name in het kader van de |
peuvent être dégagés, il est nécessaire d'établir les règles en | strijd tegen de radicalisering, het noodzakelijk is om de regels |
matière de contrôle par l'autorité par rapport à un principe | inzake de controle door de overheid tegenover een principe van |
d'autonomie; | autonomie vast te leggen; |
Considérant que l'Exécutif des Musulmans de Belgique a mené une | Overwegende dat het Executief van de Moslims van België in 2014 in |
procédure de renouvellement en totale autonomie en 2014, sans | volle autonomie een hernieuwingsprocedure heeft doorgevoerd, zonder |
intervention d'aucune autorité administrative, et que les membres | tussenkomst van enige administratieve overheid en dat de leden die uit |
présentés au ministre de la Justice à l'issue de cette procédure ont | die procedure werden voorgedragen aan de Minister van Justitie, bij |
été reconnus par arrêté royal précité du 2 avril 2014; | voornoemd koninklijk besluit van 2 april 2014 werden erkend; |
Considérant que le régime tel que visé par l'arrêté royal précité du 3 | Overwegende dat het regime zoals dat bij het voornoemd koninklijk |
mai 1999 portant reconnaissance de l'Exécutif des Musulmans de | besluit van 3 mei 1999 houdende erkenning van het Executief van de |
Belgique ne répond plus à la réalité actuelle et plus particulièrement | Moslims van België niet meer beantwoordt aan de realiteit van vandaag |
que la régionalisation des compétences concernant le temporel des | en in het bijzonder dat de regionalisering van de bevoegdheden rond de |
cultes par la loi spéciale du 13 juillet 2001 portant transfert de | temporaliën van de erediensten bij de Bijzondere wet van 13 juli 2001 |
houdende overdracht van diverse bevoegdheden aan de Gewesten en | |
diverses compétences aux Régions et aux Communautés, à l'exception de | Gemeenschappen, met uitzondering van de erkenning van de eredienst, |
la reconnaissance des cultes, qui est restée une compétence fédérale | hetgeen Federale bevoegdheid is gebleven, samen met de erkenning van |
au même titre que la reconnaissance de l'organe représentatif de ce | het representatief orgaan van die eredienst en de toepassing van het |
culte et application de l'accord de coopération du 27 mai 2004 entre | samenwerkingsakkoord van 27 mei 2004 tussen de Federale overheid, het |
l'autorité fédérale, la Région flamande, la Région wallonne, la Région | Vlaams Gewest, het Waals Gewest, het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en |
de Bruxelles-Capitale et la Communauté germanophone en ce qui concerne | de Duitstalige Gemeenschap betreffende de erkenning van de |
la reconnaissance des cultes, les traitements et pensions des | erediensten, de wedden en pensioenen van de bedienaars der eredienst, |
ministres des cultes, les fabriques d'église et les établissements | de kerkfabrieken en de instelling belast met het beheer van de |
chargés de la gestion du temporel des cultes reconnus, en particulier de l'article 1er, 1°, a fait naître une dynamique distincte; Considérant que les différentes Régions ont établi leur propre réglementation, que la reconnaissance des communautés locales ainsi que le contrôle du budget et des comptes des communautés locales relèvent de leur compétence et que l'enseignement et la formation constituent une compétence communautaire; Considérant qu'il existe une demande émanant des autorités régionales visant à ce que les structures des cultes soient en conformité avec ces compétences; Considérant que le Service public fédéral Justice a invité l'Exécutif | temporaliën van de erkende eredienst, inzonderheid van artikel 1, 1°, een afzonderlijke dynamiek heeft doen ontstaan; Overwegende dat de verschillende Gewesten eigen reglementering hebben opgesteld en dat de erkenning van de lokale gemeenschappen hun bevoegdheid is; het toezicht op de begroting en de rekeningen van de lokale gemeenschappen eveneens en dat het onderwijs en de vorming een Gemeenschapsbevoegdheid betreffen; Overwegende dat er vanuit de regionale overheden een vraag bestaat dat de structuren van de erediensten in overeenstemming zouden zijn met deze bevoegdheden; Overwegende dat de Federale Overheidsdienst Justitie het Executief van |
des Musulmans de Belgique à adapter sa structure interne à cette nouvelle réalité; Considérant que la reconnaissance des membres, titulaires d'un mandat au sein de l'Exécutif des Musulmans de Belgique ne s'impose plus et que cet aspect doit s'envisager comme une question interne propre au culte concerné ; Considérant qu'il existe actuellement une certaine transparence dans la comptabilité de l'Exécutif des Musulmans de Belgique, mais qu'un contrôle strict sur les opérations financières doit demeurer en vigueur; Considérant que l'autonomie des cultes doit se concevoir le plus largement possible, mais qu'un contrôle plus large peut exister là où, à titre facultatif, l'autorité octroie tout de même des moyens publics pour le fonctionnement d'organes d'un culte ou d'une philosophie et que certaines règles sont imposées qui doivent permettre un contrôle efficace; Considérant que le lien entre l'assemblée générale et l'Exécutif des Musulmans de Belgique ne doit pas être confirmé dans un arrêté réglementaire et qu'il n'existe pas de raisons pour lesquelles l'autorité s'immiscerait dans cette relation. Il est toutefois nécessaire que ces relations soient déterminées dans des règlements internes, de manière claire et cela après un processus décisionnel démocratique. Sur la proposition du Ministre de la Justice, Nous avons arrêté et arrêtons : | de Moslims van België heeft uitgenodigd om zijn interne structuur aan te passen, aan die gewijzigde realiteit; Overwegende dat de erkenning van de leden, titularis van een mandaat in het Executief van de Moslims van België, zich niet langer opdringt en dat dat dient te worden beschouwd als een interne aangelegenheid die eigen is aan de betrokken eredienst; Overwegende dat er op dit ogenblik een zekere transparantie in de boekhouding van het Executief van de Moslims van België is, maar dat een strikte controle op de financiële verrichtingen van kracht dient te blijven; Overwegende dat de autonomie van de erediensten zo ruim als mogelijk moet worden ingevuld, maar dat waar de overheid op een facultatieve wijze toch openbare middelen toekent voor de werking van organen van een eredienst of een levensbeschouwing, een ruimer toezicht kan bestaan en dat bepaalde regels worden opgelegd die een afdoende controle mogelijk moeten maken; Overwegende dat de band tussen de Algemene vergadering en het Executief van de Moslims van België niet dient te worden bevestigd in een reglementair besluit en dat er geen redenen bestaan waarom de overheid zich met die relatie zou inlaten. Het is noodzakelijk dat die verhoudingen in interne reglementen duidelijk worden vastgelegd na een democratisch besluitvormingsproces. Op de voordracht van de Minister van Justitie, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'Exécutif des Musulmans de Belgique est reconnu comme |
Artikel 1.Het Executief van de Moslims van België wordt erkend als |
organe représentatif du culte islamique. | representatief orgaan van de islamitische eredienst. |
L'Exécutif des Musulmans de Belgique communique dans le mois par | Het Executief van de Moslims van België deelt binnen de maand aan de |
courrier au ministre de la Justice les noms du président, des | Minister van Justitie per brief mee wie de Voorzitter, de |
vice-présidents et des coprésidents des Collèges en y annexant une | Vice-Voorzitters en de Co-voorzitter van de Colleges zijn met een |
copie du procès-verbal de délibération. | kopie van het proces-verbaal van beraadslaging. |
Il se compose d'un Collège francophone et d'un Collège néerlandophone | Het bestaat uit een Nederlandstalig en een Franstalig College, die elk |
désignant chacun un coprésident. Le Collège néerlandophone est | een co-voorzitter aanstellen. Het Nederlandstalig College is bevoegd |
compétent pour les dossiers de la partie néerlandophone du pays et le | voor de dossiers die zich situeren in het Nederlandstalig |
Collège francophone, pour les dossiers de la partie francophone du | landsgedeelte, het Franstalig College voor de dossiers die zich |
pays. | situeren in het Franstalig landsgedeelte. |
En ce qui concerne les dossiers de Bruxelles, la langue est déterminée | Voor wat de dossiers betreft die zich in Brussel situeren wordt de |
soit d'après la langue dans laquelle les statuts de la communauté | taal vastgesteld hetzij door de taal waarin de statuten van de lokale |
locale ont été publiés aux annexes du Moniteur belge, soit d'après la | gemeenschap werden gepubliceerd in de bijlagen van het Belgisch |
langue utilisée par la personne dans sa relation avec l'Exécutif des | Staatsblad of de taal die de persoon in zijn relatie met het Executief |
Musulmans de Belgique. | van de Moslims van België gebruikt. |
Les procès-verbaux de l'Exécutif des Musulmans de Belgique doivent | De processen-verbaal van het Executief van de Moslims van België |
être rédigés dans les deux langues nationales lorsque l'Exécutif se | dienen, wanneer het bijeenkomt als voltallig orgaan in de beide |
réunit en assemblée plénière et dans la langue du Collège lorsque les | landstalen te worden opgesteld, wanneer de Colleges vergaderen in de |
Collèges se réunissent. | taal van het College. |
Au moins la collaboration entre l'Assemblée générale des Musulmans de | Ten minste de samenwerking tussen de Algemene vergadering van de |
Belgique, l'Exécutif des Musulmans de Belgique et l'ASBL Collège de | Moslims van België, het Executief van de Moslims van België en de vzw. |
l'Exécutif ainsi que la manière dont le président de l'Exécutif et les | College van het Executief zomede de wijze waarop de Voorzitter van het |
coprésidents prennent les décisions est établie dans le Règlement | Executief en de co-voorzitters de besluitvorming doen worden |
d'ordre intérieur et dans le règlement du fonctionnement de l'Exécutif | vastgesteld in het Reglement van Inwendige orde en in het |
des Musulmans de Belgique, lequel est uniquement communiqué pour | Werkingsreglement van het Executief van de Moslims van België, dat |
information au ministre de la Justice, conjointement avec le | enkel aan de Minister van Justitie ter informatie wordt meegedeeld |
procès-verbal de l'adoption dudit règlement. | samen met het proces-verbaal van de aanneming van dat reglement. |
Cette communication ne constitue pas une approbation du contenu de ce | Deze mededeling vormt geen aanvaarding van de inhoud van dat |
règlement. | reglement. |
Art. 2.L'Exécutif des Musulmans de Belgique représente les |
Art. 2.Het Executief van de Moslims van België vertegenwoordigt de |
communautés islamiques reconnues dans leurs rapports avec l'autorité | erkende islamitische gemeenschappen in hun betrekkingen met de |
civile. | burgerlijke overheid. |
Cette représentation pourrait s'effectuer, le cas échéant, par un des | Deze vertegenwoordiging kan desgevallend ook door één van de Colleges |
Collèges. | worden gedaan. |
Art. 3.L'Exécutif des Musulmans de Belgique coordonne l'organisation, |
Art. 3.Het Executief van de Moslims van België coördineert de |
l'exercice du culte islamique en Belgique, la gestion du temporel des | organisatie, de uitoefening van de Islamitische eredienst in België, |
communautés islamiques reconnues, la formation et la supervision des | het beheer van de temporaliën van de erkende islamitische |
imams, des conseillers islamiques auprès des établissements | gemeenschappen, de opleiding en het toezicht op de imams, de |
pénitentiaires et la formation et la désignation des professeurs de | islamconsulenten bij de Strafinrichtingen en de opleiding en |
religion islamique. | aanstelling van islamleerkrachten. |
Art. 4.En exécution de la loi contenant le budget général des |
Art. 4.In uitvoering van de wet houdende Algemene uitgavenbegroting |
dépenses, un crédit facultatif permettant de couvrir et prévoir les | wordt een facultatief krediet ingeschreven dat de werkingskosten van |
frais de fonctionnement de l'Exécutif des Musulmans de Belgique est | het Executief van de Moslims van België moet dekken en voorzien op de |
inscrit au budget du Service public fédéral Justice sous la forme d'un | begroting van de Federale Overheidsdienst Justitie onder de vorm van |
subside dans le programme 12, division 59, article 03.33.02. | een subsidie in Programma 12, afdeling 59, artikel 03.33.02. |
Art. 5.Le subside sera liquidé sur le compte que l'Exécutif aura indiqué à cet effet et qui appartient à une structure ayant la forme d'une association sans but lucratif, dont l'Assemblée générale contient tous les membres de l'Exécutif des Musulmans de Belgique. Cette ASBL rédige un règlement d'ordre intérieur propre dont une copie est adressée pour information au Ministre de la Justice. Une copie de tous les procès-verbaux rédigés dans le cadre de cette ASBL désignée sera transmise sans délai au ministre de la Justice ou à son délégué. Le ministre de la Justice dispose d'un délai de quatre mois pour formuler ses remarques. Art. 6.L'Exécutif des Musulmans de Belgique fera parvenir au ministre |
Art. 5.De subsidie zal worden uitbetaald op de daartoe door het Executief aangewezen rekening, die toebehoort aan een structuur die de vorm van een vereniging zonder winstoogmerk heeft, waarvan de algemene vergadering de leden van het Executief van de Moslims van België omvat. Deze VZW. zal een eigen reglement van inwendige orde opstellen waarvan een kopie aan de Minister van Justitie ter informatie wordt overgemaakt. Een afschrift van alle processen-verbaal die in het kader van die aangestelde vzw. plaatsvinden wordt zonder verwijl aan de Minister van Justitie of aan zijn afgevaardigde overgemaakt. De Minister van Justitie beschikt over een termijn van vier maanden om zijn opmerkingen te formuleren. |
de la Justice, au plus tard pour le 15 avril de l'année qui précède | Art. 6.Het Executief van de Moslims van België zal uiterlijk op 15 |
l'année budgétaire à laquelle se rapporteront les dépenses, un budget | april van het jaar dat het begrotingsjaar waarop de uitgaven |
des frais de fonctionnement ainsi qu'une ventilation entre les | betrekking zullen hebben voorafgaat, aan de Minister van Justitie een |
différentes modalités et, si nécessaire, entre les différents Collèges | begroting van de werkingskosten laten toekomen, zomede een verdeling |
qui composent l'Exécutif. | |
Le procès-verbal de la délibération y afférente y sera joint. | over de verschillende modaliteiten en indien nodig over de |
Les modalités d'utilisation des subsides sont fixées par le Roi. | verschillende colleges die het Executief samenstellen. |
Toute adaptation des modalités doit être soumise au ministre de la | Het proces-verbaal van de beraadslaging daarover wordt bijgevoegd. |
Justice au plus tard le 1er septembre de l'année à laquelle se | De modaliteiten voor de aanwending van de subsidies worden vastgesteld |
rapportent les dépenses. | door de Koning. |
Toutes les pièces doivent être signées par les personnes désignées par | Elke aanpassing van de modaliteiten dient uiterlijk op 1 september van |
les statuts de l'ASBL. et un procès-verbal de décharge est annexé à | het jaar waarop de uitgaven betrekking hebben aan de Minister van |
Justitie te worden voorgelegd. | |
cet effet et en outre validées par le réviseur d'entreprises externe. | Alle stukken dienen te worden ondertekend door de daartoe statutair |
Art. 7.Après avis favorable de l'Inspecteur des Finances, le subside |
bevoegde personen van de VZW. en een proces-verbaal van kwijting wordt |
octroyé à l'Exécutif est mis en payement en deux tranches : une | bijgevoegd en tevens door de externe bedrijfsrevisor te worden |
première tranche de 90 % dans le courant du mois de mars de l'année à | gevalideerd. Art. 7.Na het gunstig advies van de Inspecteur van Financiën wordt de |
laquelle il se rapporte et une deuxième tranche de 10 % après | aan het Executief toegekende subsidie uitbetaald in twee schijven, de |
communication des pièces justificatives relatives aux dépenses de l'année à laquelle le subside se rapporte. Ces pièces, validées par un réviseur d'entreprises agréé, doivent être soumises au ministre de la Justice au plus tard pour le 1er avril de l'année qui suit l'année à laquelle se rapportent les dépenses. Cela comporte également les comptes, un rapport d'activités de l'année à laquelle se rapportent les pièces et tous les procès-verbaux de délibération, à transmettre en trois exemplaires. Toutes les pièces qui permettent une dépense doivent être signées par les personnes statutairement compétentes à cet effet dans le cadre du fonctionnement de l'ASBL Collège de l'Exécutif. Art. 8.Le subside sera en particulier affecté à la rémunération du personnel qui n'est pas à charge du budget du SPF Justice, à la location des locaux nécessaires pour le siège de l'Exécutif, aux frais liés à la location et à l'entretien ordinaire des locaux ainsi qu'à l'acquisition des équipements et fournitures de bureau nécessaires. |
eerste in de loop van de maand maart van het betrokken jaar ten bedrage van 90% en de tweede ten bedrage van 10% nadat de bewijsstukken werden voorgelegd betreffende uitgaven van het jaar waarop de subsidie betrekking heeft. Deze stukken dienen uiterlijk voor 1 april van het jaar dat volgt op het jaar waarop de uitgaven betrekking hebben te worden voorgelegd aan de Minister van Justitie, gevalideerd door een erkende bedrijfsrevisor. Dat omvat eveneens de rekeningen, een verslag over de activiteiten van het jaar waar de stukken op betrekking hebben en alle processen-verbaal van beraadslaging die in drievoud dienen te worden overgemaakt. Alle stukken die een uitgave toelaten dienen door de statutair daartoe bevoegde personen in het kader van de werking van de VZW College van het Executief te worden ondertekend. Art. 8.De subsidie zal in het bijzonder worden aangewend voor de betaling van personeel dat niet ten laste van de begroting van de FOD Justitie wordt genomen, voor de huur van de nodige lokalen voor de zetel van het Executief, de kosten verbonden aan de huur en het gewone onderhoud van de lokalen, de aanschaf van de nodige kantooruitrusting en benodigdheden. |
Art. 9.L'acquisition de biens, de services et l'attribution de |
Art. 9.De aanschaf van goederen, diensten en de gunning van werken |
travaux est soumise aux règles applicables aux procédures de marchés | zijn onderworpen aan de regels die gelden voor de openbare |
publics. | aanbestedingsprocedures. |
Art. 10.Les dépenses en matière d'allocations et d'indemnités ne |
Art. 10.De uitgaven inzake bijdragen en vergoedingen mogen niet hoger |
peuvent être supérieures à celles qui résulteraient de l'application | zijn dan die welke zouden voortvloeien uit de toepassing van de regels |
des règles valant pour les agents de l'Etat : | geldende voor de rijksambtenaren: |
- l'arrêté royal du 18 janvier 1965 portant réglementation générale en | - koninklijk besluit van 18 januari 1965 houdende algemene regeling |
matière de frais de parcours ; | van de reiskosten; |
- l'arrêté royal du 24 décembre 1964 fixant les indemnités pour frais | - koninklijk besluit van 24 december 1964 tot vaststelling van de |
de séjour des membres du personnel des ministères. | vergoedingen wegens verblijfskosten toegekend aan de leden van het personeel van de ministeries. |
En cas de déplacements à l'étranger, les maximums fixés par le SPF | In geval van verplaatsingen naar het buitenland gelden de maxima zoals |
Affaires étrangères sont d'application. | deze voor de FOD Buitenlandse Zaken werden vastgesteld. |
Art. 11.L'arrêté royal du 3 mai 1999 royal portant reconnaissance de |
Art. 11.Het koninklijk besluit van 3 mei 1999 houdende erkenning van |
l'Exécutif des Musulmans de Belgique est abrogé. | het Executief van de moslims van België wordt opgeheven. |
Art. 12.L'arrêté royal du 2 avril 2014 portant reconnaissance des |
Art. 12.Het koninklijk besluit van 2 april 2014 houdende erkenning |
membres de l'Exécutif des Musulmans de Belgique est abrogé. | van de leden van het Executief van de Moslims van België wordt |
Art. 13.Le ministre qui a la Justice dans ses attributions est chargé |
opgeheven. Art. 13.De minister bevoegd voor Justitie is belast met de uitvoering |
de l'exécution du présent arrêté. | van onderhavig besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 février 2016. | Gegeven te Brussel, 15 februari 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
KOEN GEENS | KOEN GEENS |