Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, relative aux initiatives de formation pour les groupes à risque | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de vormingsinitiatieven voor de risicogroepen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
15 FEVRIER 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 15 FEBRUARI 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 27 juin 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011, |
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de |
bonneterie, relative aux initiatives de formation pour les groupes à | textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de vormingsinitiatieven |
risque (1) | voor de risicogroepen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de |
textile et de la bonneterie; | textielnijverheid en het breiwerk; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 27 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011, gesloten |
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la | in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en |
bonneterie, relative aux initiatives de formation pour les groupes à | het breiwerk, betreffende de vormingsinitiatieven voor de |
risque. | risicogroepen. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 février 2012. | Gegeven te Brussel, 15 februari 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la | Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het |
bonneterie | breiwerk |
Convention collective de travail du 27 juin 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011 |
Initiatives de formation pour les groupes à risque | Vormingsinitiatieven voor de risicogroepen |
(Convention enregistrée le 27 juillet 2011 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 27 juli 2011 onder het nummer |
104892/CO/214) | 104892/CO/214) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
applicable aux entreprises qui relèvent de la Commission paritaire | de ondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair |
pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie et aux | Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk en |
employés qu'elles occupent. | op de bedienden die zij tewerkstellen. |
Par dérogation à l'alinéa premier, cette convention collective de | In afwijking op de eerste alinea is deze collectieve |
travail ne s'applique pas à la SA Celanese et à ses employés. | arbeidsovereenkomst niet van toepassing op de NV Celanese en op haar |
Par "employés", on entend : le personnel employé tant masculin que | bedienden. Met "bedienden" worden zowel het vrouwelijk als mannelijk |
féminin. | bediendepersoneel bedoeld. |
CHAPITRE II. - Portée de la convention | HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor de |
les années 2011 et 2012 en exécution du chapitre V - Formation et | jaren 2011 en 2012 in uitvoering van hoofdstuk V - Vorming en |
apprentissage - article 13 de la convention collective de travail | opleiding - artikel 13 van de algemene nationale collectieve |
nationale générale du 27 juin 2011 pour l'industrie textile et de la | arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011 voor de textielnijverheid en het |
bonneterie, et en exécution du titre XIII, chapitre VIII, section 1re | breiwerk en in toepassing van titel XIII, hoofdstuk VIII, afdeling 1 |
de la loi portant des dispositions diverses du 27 décembre 2006. | van de wet houdende diverse bepalingen van 27 december 2006. |
La présente convention collective de travail est également conclue en | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt tevens gesloten in |
application de l'article 30 de la loi relative au Pacte de solidarité | toepassing van artikel 30 van de wet betreffende het Generatiepact van |
entre les générations du 23 décembre 2005. | 23 december 2005. |
Art. 3.La présente convention collective de travail est conclue dans |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten met de |
le but de développer, grâce au produit de la cotisation de 0,20 p.c., | bedoeling om met de opbrengst van de 0,20 pct. bijdrage een aantal |
un certain nombre d'initiatives de promotion de la formation des | initiatieven te ontwikkelen ter bevordering van de vorming van de |
groupes à risque parmi les employés de l'industrie textile et de la | risicogroepen behorende tot de bedienden van de textielnijverheid en |
bonneterie. | het breiwerk. |
CHAPITRE III | HOOFDSTUK III |
Initiatives de promotion de la formation des groupes à risque | Initiatieven ter bevordering van de vorming van de risicogroepen |
Art. 4.Les parties conviennent, dans le cadre de la présente |
Art. 4.Partijen komen overeen om in het kader van deze collectieve |
convention collective de travail, de prendre les initiatives suivantes | arbeidsovereenkomst de volgende initiatieven te nemen : |
: - l'organisation d'un maximum de formations au profit des groupes à | - het verzorgen van een maximaal aantal opleidingen ten voordele van |
risque; | risicogroepen; |
- la réalisation de travaux d'étude et de recherche au niveau des | - het verrichten van studie- en onderzoeksopdrachten op het vlak van |
besoins de formation et d'apprentissage pour les employés de | de opleidings- en vormingsbehoeften van bedienden van de |
l'industrie textile et de la bonneterie. | textielnijverheid en het breiwerk; |
Ces initiatives seront mises en oeuvre dans le cadre des travaux du | Deze initiatieven zullen uitgevoerd worden in het kader van de werking |
centre de formation sectoriel Cefret-Employés ASBL. | van het sectoraal opleidingscentrum Cobot-Bedienden VZW. |
Art. 5.Les demandeurs d'emploi et les catégories suivantes d'employés |
Art. 5.Onder "risicogroepen" worden werkzoekenden en de volgende |
occupés dans l'industrie textile et de la bonneterie sont considérés | categorieën bedienden tewerkgesteld in de textielnijverheid en het |
comme "groupes à risque" : | breiwerk bedoeld : |
- tous les employés qui, en raison de l'introduction de nouvelles | - alle bedienden die ingevolge de introductie van nieuwe technologieën |
technologies ou en raison de tout changement à leur fonction, courent | of elke andere wijziging in hun functie het risico lopen hun |
le risque de perdre leur emploi; - les employés des entreprises en difficultés ou en restructuration qui, sans formation complémen-taire ou recyclage, courent le risque de perdre leur emploi; - les employés des entreprises qui sont sujettes à des modifications majeures de la structure du commerce mondial comme conséquence de la globalisation qui, sans formation complémentaire ou recyclage, courent le risque de perdre leur emploi. Les demandeurs d'emploi et les employés visés ci-dessus sont considérés comme groupes à risque quels que soient leur âge ou leur formation de base. | tewerkstelling te verliezen; - de bedienden uit ondernemingen in moeilijkheden of in herstructurering die zonder bij- of omscholing het gevaar lopen hun tewerkstelling te verliezen. - de bedienden uit ondernemingen die onderhevig zijn aan de structurele veranderingen in de wereldhandelspatronen als gevolg van de globalisering die zonder bij- of omscholing het gevaar lopen hun tewerkstelling te verliezen. De hiervoor bedoelde werkzoekenden en bedienden komen in aanmerking als risicogroep ongeacht hun leeftijd of hun genoten opleiding. |
CHAPITRE IV | HOOFDSTUK IV |
Augmentation du taux de participation à la formation | Toename van de participatiegraad aan vorming en opleiding |
Art. 6.En application de l'article 30 de la loi relative au Pacte de |
Art. 6.In toepassing van artikel 30 van de wet betreffende het |
solidarité entre les générations du 23 décembre 2005, il est prévu une | Generatiepact van 23 december 2005 wordt voorzien in een jaarlijkse |
augmentation annuelle du taux de participation à la formation d'au | toename van de participatiegraad aan vorming en opleiding met minstens |
moins de 5 points de pourcentage. | 5 procentpunten. |
Cette augmentation annuelle sera réalisée par : | Deze jaarlijkse toename zal gerealiseerd worden door : |
- l'application de la convention collective de travail du 27 juin 2011 | - de toepassing van de collectieve arbeidsovereen-komst van 27 juni |
concernant les initiatives de formation, qui prévoit la rédaction de | 2011 betreffende vormings-initiatieven, die voorziet in het opstellen |
plans de formation; | van opleidingsplannen; |
- une meilleure publicité de l'offre de formation du centre de | - het opleidingsaanbod van het opleidingscentrum Cobot-Bedienden VZW |
formation Cefret-Employés ASBL à l'égard des employeurs et | beter bekend te maken aan werkgevers en werknemers; |
travailleurs; - des actions à entreprendre via Cefret-Employés ASBL afin d'augmenter | - via Cobot-Bedienden vzw acties ondernemen om de participatiegraad te |
le taux de participation; | verhogen; |
- l'encouragement des employeurs à enregistrer rigoureusement tous les | - werkgevers worden aangemoedigd om alle, zowel formele als informele |
plans de formation aussi bien formels qu'informels; | opleidingsinspanningen nauwgezet te registreren; |
- la reconnaissance par la Commission paritaire pour employés de | - de erkenning door het Paritair Comité voor de bedienden van de |
l'industrie textile et de la bonneterie des formations | textielnijverheid en het breiwerk van sectorale beroepsopleidingen, in |
professionnelles sectorielles dans le régime du congé-éducation payé. | het stelsel van het betaald educatief verlof. |
Art. 7.En vue de la réalisation de l'article 6, les parties |
Art. 7.Met het oog op de realisatie van artikel 6 bevelen de |
signataires recommandent aux entreprises de rendre publique l'offre de | ondertekende partijen de ondernemingen aan het opleidingsaanbod van |
formation de Cefret-Employés ASBL aux employés de l'entreprise. Ceci | Cobot-Bedienden VZW, kenbaar te maken aan de bedienden van de |
peut avoir lieu aussi bien par écrit qu'oralement ou encore par voie | onderneming. Dit kan zowel schriftelijk, mondeling als elektronisch |
électronique. A cet effet, Cefret-Employés ASBL transmet à des | gebeuren. Cobot-Bedienden vzw maakt daartoe op geregelde tijdstippen |
intervalles réguliers l'offre de formation sectorielle aux | het sectoraal opleidingsaanbod over aan de ondernemingen. |
entreprises. CHAPITRE V. - Travaux d'étude et de recherche | HOOFDSTUK V. - Studie- en onderzoeksopdrachten |
Art. 8.Afin de donner un maximum d'efficacité aux initiatives de |
Art. 8.Ten einde de opleidings- en vormings-initiatieven die |
formation et d'apprentissage qui sont déployées par le centre de | ontplooid worden door het opleidingscentrum Cobot-Bedienden VZW zo |
formation Cefret-Employés ASBL, il est indispensable d'acquérir et de | efficiënt en doeltreffend mogelijk te laten verlopen is het |
maintenir une bonne compréhension de la problématique de la formation | noodzakelijk om een blijvend inzicht te verwerven in de opleidings- en |
et de l'apprentissage des employés de l'industrie textile et de la | vormingspro-blematiek van de bedienden in de textielnijverheid en het |
bonneterie. | breiwerk. |
La recherche consistera notamment à effectuer des études sur les | Het onderzoek ter zake dient onder andere studies te bevatten naar de |
besoins en formation et en apprentissage pour les employés occupés | opleidings- en vormingsbe-hoeften van de in de ondernemingen |
dans les entreprises et pour ceux qui y seront engagés. | tewerkgestelde of nieuw aan te werven bedienden. |
Art. 9.Les études et recherches visées à l'article 8 seront réalisées |
Art. 9.De in artikel 8 bedoelde studies en onderzoeken zullen worden |
sous la conduite du centre de formation Cefret-Employés ASBL. | verricht onder de leiding van het opleidingscentrum Cobot-Bedienden VZW. |
CHAPITRE VI. - Cotisation patronale | HOOFDSTUK VI. - Patronale bijdrage |
Art. 10.Comme prévu au chapitre V - Formation et apprentissage - |
Art. 10.Zoals voorzien in hoofdstuk V - Vorming en opleiding - |
article 13 de la convention collective de travail nationale générale | artikel 13 van de algemene nationale collectieve arbeidsovereenkomst |
du 27 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour | van 27 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden |
employés de l'industrie textile et de la bonneterie, les employeurs | van de textielnijverheid en het breiwerk, storten de werkgevers uit de |
versent à partir du 1er janvier 2011 pour les années 2011 et 2012 une | textiel- en breigoednijverheid met ingang van 1 januari 2011 en voor |
cotisation de 0,20 p.c., calculée sur la base du salaire global de | de jaren 2011 en 2012 een bijdrage van 0,20 pct., berekend op het |
leurs employés, tel que défini par l'article 23 de la loi du 29 juin | volledig loon van de bedienden, zoals bedoeld in artikel 23 van de wet |
1981 comportant les principes généraux de la sécurité sociale des | van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale |
travailleurs et par les arrêtés d'exécution de cette loi, au "Fonds de | zekerheid voor werknemers en de uitvoerings-besluiten van deze wet, |
sécurité d'existence pour employés de l'industrie textile et de la | aan het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de |
bonneterie". | textielnijverheid en het breiwerk". |
Cette cotisation est due pour chaque trimestre et est perçue par le | Deze bijdrage is om het kwartaal verschuldigd en wordt door het "Fonds |
"Fonds de sécurité d'existence pour employés de l'industrie textile et | voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de textielnijverheid en |
de la bonneterie" et versée à la section "Formation". | het breiwerk" geïnd en op de sectie "Opleiding" gestort. |
CHAPITRE VII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VII. - Eindbepalingen |
Art. 11.Cette convention entre en vigueur le 1er janvier 2011 et est |
Art. 11.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2011 en is |
conclue pour la période du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2012 | gesloten voor de periode van 1 januari 2011 tot en met 31 december |
inclus. | 2012. |
Art. 12.Les parties signataires demandent que la présente convention |
Art. 12.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve |
collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. | arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per |
koninklijk besluit. | |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 février 2012. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 februari |
La Ministre de l'Emploi, | 2012. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |