Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 15/02/2008
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juillet 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la formation syndicale dans l'industrie du sucre "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juillet 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la formation syndicale dans l'industrie du sucre Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de syndicale vorming in de suikernijverheid
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
15 FEVRIER 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 15 FEBRUARI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 4 juillet 2007, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2007,
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid,
formation syndicale dans l'industrie du sucre (1) betreffende de syndicale vorming in de suikernijverheid (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 4 juillet 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2007, gesloten
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de
formation syndicale dans l'industrie du sucre. syndicale vorming in de suikernijverheid.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 15 février 2008. Gegeven te Brussel, 15 februari 2008.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
J. PIETTE J. PIETTE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie alimentaire Paritair Comité voor de voedingsnijverheid
Convention collective de travail du 4 juillet 2007 Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2007
Formation syndicale dans l'industrie du sucre Syndicale vorming in de suikernijverheid
(Convention enregistrée le 14 août 2007 sous le numéro 84317/CO/118) (Overeenkomst geregistreerd op 14 augustus 2007 onder het nummer 84317/CO/118)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail,

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in

conclue en application des conventions collectives de travail n° 5, toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 5, 5bis, 5ter,
5bis, 5ter, 6 et 9, conclues au sein du Conseil national du travail, 6 en 9, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, is van toepassing op de
s'applique aux employeurs et aux ouvriers des sucreries, raffineries werkgevers en op de arbeiders van de suikerfabrieken,
de sucre, fabriques de sucre inverti et d'acide citrique, candiseries, suikerraffinaderijen, de fabrieken van invertsuiker en citroenzuur, de
levureries et distilleries. kandijfabrieken, de gistfabrieken en de distilleerderijen.
§ 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld.
CHAPITRE II. - Bénéficiaires HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden

Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing wanneer

lorsque les organisations les plus représentatives des travailleurs de meest representatieve werknemersorganisaties vertegenwoordigd in
représentées à la Commission paritaire de l'industrie alimentaire het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, cursussen of
organisent des cours ou séminaires en vue du perfectionnement des seminaries organiseren om de economische, sociale en technische kennis
connaissances économiques, sociales et techniques des membres des te vervolmaken van de leden in de organen waarin de arbeiders
organes représentant les ouvriers. vertegenwoordigd worden.
Le nombre de bénéficiaires visés par la présente convention collective Het aantal rechthebbenden waarop deze overeenkomst betrekking heeft,
de travail ne peut être supérieur au nombre total d'ouvriers détenant mag niet groter zijn dan het totaal aantal arbeiders die effectieve
des mandats effectifs dans les divers organes de représentation des mandaten vervullen in de verschillende organen waarin de arbeiders van
ouvriers des entreprises. de ondernemingen vertegenwoordigd zijn.
Si les circonstances le justifient, certains délégués syndicaux ou Indien de omstandigheden dit verantwoorden, kunnen sommige syndicale
militants, membres du personnel de l'entreprise, désignés par les afgevaardigden of militanten die van het personeel van de onderneming
organisations syndicales, peuvent bénéficier de la présente convention deel uitmaken, aangeduid door de syndicale organisaties, het voordeel
collective de travail, en lieu et place des bénéficiaires dont van deze overeenkomst verkrijgen in de plaats van bovengenoemde
question ci-dessus. rechthebbenden.
CHAPITRE III. - Organisation HOOFDSTUK III. - Organisatie

Art. 3.Les organisations des travailleurs qui instaurent des cours ou

Art. 3.De werknemersorganisaties die cursussen of seminaries

séminaires informent au moins deux semaines à l'avance le "Fonds inrichten, doen uiterlijk twee weken op voorhand, aan het "Waarborg-
social et de garantie de l'industrie du sucre et de ses dérivés" de en Sociaal Fonds van de suikernijverheid en haar bijproducten",
ces cours de formation et feront parvenir, dans le même délai, un mededeling van deze vormingslessen en zenden binnen dezelfde termijn
résumé succinct des matières qui y seront examinées. een beknopte samenvatting over de te behandelen onderwerpen.
De plus, les organisations des travailleurs informent le chef De werknemersorganisaties lichten tevens binnen dezelfde termijn het
d'entreprise, dans ce même délai, de la désignation et de la ondernemingshoofd in omtrent de aanwijzing en de deelname van de
participation de certains travailleurs aux cours ou séminaires. arbeiders aan de cursussen of seminaries.
Il est admis par les parties que les désignations dont question De partijen komen overeen dat bovenstaande aanwijzingen de doelmatige
ci-dessus ne peuvent entraver le fonctionnement efficace de werking van de betrokken onderneming niet in het gedrang mogen brengen
l'entreprise concernée, et que les périodes de formation sont fixées en dat de vormingsperiodes, in de mate van het mogelijke, niet zullen
dans la mesure du possible à des dates qui ne coïncident pas avec la samenvallen met de gewone periode(s) van de pieken in de sector
(les) période(s) de pointe traditionnelle(s) des secteurs auxquels les waartoe de ondernemingen behoren.
entreprises appartiennent.
Dans ce cadre, il est convenu que les formations dans les entreprises In die zin, is overeengekomen dat de vormingen in de suikerfabrieken,
sucrières seront fixées, dans la mesure du possible, pendant les mois in de mate van het mogelijke, zullen vastgesteld worden in de maanden
de janvier jusqu'à juin. januari tot juni.
CHAPITRE IV. - Durée et paiement des absences HOOFDSTUK IV. - Duur en betaling van de afwezigheden

Art. 4.§ 1er. Chaque ouvrier dont question à l'article 2 de la

Art. 4.§ 1. Elke arbeider waarvan sprake in artikel 2 van deze

présente convention collective de travail a droit à un maximum d'une collectieve arbeidsovereenkomst heeft recht op ten hoogste één week
semaine d'absence (cinq ou six jours suivant le régime hebdomadaire de afwezigheid (vijf of zes dagen naargelang van het weekstelsel van de
travail des ouvriers) par année calendrier. werknemers) per kalenderjaar.
§ 2. Pour les ouvriers travaillant de nuit, la disposition suivante § 2. Voor de arbeiders tewerkgesteld tijdens de nacht geldt de
est d'application : volgende regeling :
- dispense de prestations avec maintien du salaire, la nuit qui suit - vrijstelling van de prestaties met behoud van loon, de nacht die
chaque journée de formation; volgt op elke vormingsdag;
- dispense de prestations avec maintien du salaire, la nuit qui - vrijstelling van prestaties met behoud van loon, de nacht die
précède immédiatement la formation. Au cas où la formation est onmiddellijk aan de vorming voorafgaat. Ingeval de vorming gedurende
organisée plusieurs journées consécutives, cette dispense est meerdere opeenvolgende dagen georganiseerd wordt, geldt deze
d'application pour la nuit qui précède immédiatement ces journées vrijstelling voor de nacht die aan deze opeenvolgende dagen
consécutives; onmiddellijk voorafgaat;
- seulement une dispense est imputée sur le crédit de formation, par - er wordt slechts één vrijstelling verrekend op het vormingskrediet
jour de formation effectif. per effectieve vormingsdag.
§ 3. Le nombre de journées de formation prévu par la présente § 3. Het aantal vormingsdagen dat bij deze overeenkomst is bepaald
convention pour les différents délégués d'une même entreprise peut voor de onderscheidene afgevaardigden van eenzelfde onderneming, mag
être globalisé. Le même ouvrier désigné pour assister à des journées worden samengeteld. Eenzelfde arbeider die wordt aangeduid om
de formation, ne peut toutefois bénéficier au total que de trois vormingsdagen bij te wonen mag evenwel in totaal niet meer dan drie
semaines de formation au maximum par an. weken vormingsdagen per jaar bijwonen.
§ 4. Les travailleurs à temps partiel qui participent à des cours ou § 4. Deeltijdse werknemers die deelnemen aan de syndicale cursussen of
séminaires syndicaux en dehors de leur horaire peuvent bénéficier d'un seminaries buiten hun uurrooster kunnen voor die uren betaalde
repos compensatoire payé pour ces heures. inhaalrust krijgen.
CHAPITRE V. - Financement des absences HOOFDSTUK V. - Financiering van de afwezigheden

Art. 5.Les employeurs dont certains ouvriers suivent des cours ou

Art. 5.De werkgevers waarvan sommige arbeiders syndicale cursussen of

séminaires syndicaux paient les salaires afférents aux jours d'absence seminaries volgen, betalen de lonen die betrekking hebben op de
pour formation syndicale de la même façon que prévu par la loi et les afwezigheidsdagen voor syndicale vorming op dezelfde wijze als
arrêtés d'exécution concernant le paiement des jours fériés, et en voorzien door de wet en de uitvoeringsbesluiten betreffende de
obtiennent le remboursement par le "Fonds social et de garantie de betaling der feestdagen, en bekomen de terugbetaling ervan door het
l'industrie du sucre et de ses dérivés" dans les conditions prévues "Waarborg- en Sociaal Fonds van de suikernijverheid en haar
par le conseil d'administration du fonds social, augmenté des charges bijproducten" zoals de voorwaarden voorzien door de raad van beheer
sociales. van het sociaal fonds, verhoogd met de sociale lasten.
CHAPITRE VI. - Procédure de recours HOOFDSTUK VI. - Beroepsprocedure

Art. 6.Tout litige au sujet de l'application de la présente

Art. 6.Elke betwisting nopens de toepassing van deze overeenkomst

convention collective de travail peut, à la requête de la partie la wordt, op verzoek van de meest gerede partij, voorgelegd :
plus diligente, être soumis :
- à la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, lorsqu'un - aan het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, wanneer een
différend persiste entre l'employeur, d'une part, et les ouvriers, betwisting bestaat tussen, enerzijds, de werkgevers en, anderzijds, de
d'autre part; arbeiders;
- au conseil d'administration du "Fonds social et de garantie de - aan de raad van bestuur van het "Waarborg- en Sociaal Fonds van de
l'industrie du sucre et de ses dérivés", lorsqu'il s'agit d'un suikernijverheid en haar bijproducten", wanneer het gaat over een
différend quant à l'application de la présente convention collective de travail. geschil om de toepassing van deze overeenkomst.
CHAPITRE VII. - Validité HOOFDSTUK VII. - Geldigheid

Art. 7.La présente convention collective de travail produit ses

Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

effets le 3 mai 2007 et est conclue pour une durée indéterminée. ingang van 3 mei 2007 en wordt voor onbepaalde tijd gesloten.
Elle peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis de Zij kan opgezegd worden door één der partijen, met een opzegging van
trois mois signifié par lettre recommandée à la poste adressée au drie maanden betekend bij een ter post aangetekende brief gericht aan
président de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire et aux de voorzitter van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid en
organisations qui y sont représentées. aan de erin vertegenwoordigde organisaties.

Art. 8.Cette convention collective de travail remplace la convention

Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

collective de travail du 14 mai 2003, relative à la formation arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003, betreffende de syndicale vorming
syndicale dans l'industrie du sucre, rendue obligatoire par l'arrêté in de suikernijverheid, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk
royal du 10 novembre 2004 (Moniteur belge du 7 décembre 2004). besluit van 10 november 2004 (Belgisch Staatsblad van 7 december
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 février 2008. 2004). Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 februari 2008.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
J. PIETTE J. PIETTE
^