Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 décembre 2021, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, relative au pouvoir d'achat | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2021, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, betreffende de koopkracht |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
15 DECEMBRE 2022. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 15 DECEMBER 2022. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 6 décembre 2021, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | 2021, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en |
électrique, relative au pouvoir d'achat (1) | elektrische bouw, betreffende de koopkracht (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique, | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- |
mécanique et électrique; | en elektrische bouw; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 6 décembre 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2021, |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en |
électrique, relative au pouvoir d'achat. | elektrische bouw, betreffende de koopkracht. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 décembre 2022. | Gegeven te Brussel, 15 december 2022. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw |
électrique Convention collective de travail du 6 décembre 2021 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2021 |
Pouvoir d'achat | Koopkracht |
(Convention enregistrée le 21 mars 2022 sous le numéro 171253/CO/111) | (Overeenkomst geregistreerd op 21 maart 2022 onder het nummer 171253/CO/111) |
Article 1er.champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
et aux ouvriers des entreprises de montage de ponts et de charpentes | werkgevers en arbeiders van de ondernemingen welke bruggen en metalen |
métalliques qui ressortissent à la Commission paritaire des | gebinten monteren die ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
constructions métallique, mécanique et électrique, à l'exception des | metaal-, machine- en elektrische bouw, met uitzondering van die |
entreprises appartenant au secteur des fabrications métalliques. | ondernemingen die tot de sector van de metaalverwerking behoren. |
Art. 2.Objet |
Art. 2.Voorwerp |
Cette convention collective de travail est conclue en tenant compte de | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten met in acht name |
l'arrêté royal de 30 juillet 2021 portant exécution de l'article 7, § | van het koninklijk besluit van 30 juli 2021 tot uitvoering van artikel |
1er de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi | 7, § 1 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de |
et à la sauvegarde préventive de la compétitivité. | werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het |
concurrentievermogen. | |
Les parties signataires demandent que la présente convention | Ondertekenende partijen vragen dat onderhavige collectieve |
collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. | arbeidsovereenkomst bij koninklijk besluit algemeen verbindend wordt verklaard. |
Art. 3.Enveloppe d'entreprise 2022 |
Art. 3.Ondernemingsenveloppe 2022 |
A. Détermination de l'enveloppe | A. Bepaling van de enveloppe |
Les entreprises peuvent au 1er janvier 2022 affecter la marge | De ondernemingen kunnen op 1 januari 2022 de beschikbare maximale |
salariale maximale disponible de 0,4 p.c. de la masse salariale de manière spécifique à l'entreprise par le biais d'une enveloppe récurrente. L'affectation de cette enveloppe peut uniquement être négociée au niveau de l'entreprise. Par "masse salariale", on entend : les salaires horaires bruts effectifs (y compris les primes de fin d'année, les primes d'équipes, le sursalaire, etc.) ainsi que les charges sociales y afférentes (cotisations patronales de sécurité sociale de l'employeur et autres charges sociales). L'affectation de l'enveloppe récurrente est déterminée au niveau de l'entreprise dans le cadre d'une concertation paritaire suivant les engagements repris dans l'annexe à la présente convention collective de travail. | loonmarge van 0,4 pct. van de loonmassa op een bedrijfsspecifieke manier invullen via een recurrente enveloppe. De besteding ervan kan enkel op ondernemingsvlak onderhandeld worden. Onder "loonmassa" wordt begrepen : de effectieve bruto uurlonen (met inbegrip van de eindejaarspremies, de ploegenpremies, het overloon, enz.) en bijhorende sociale lasten (socialezekerheidsbijdragen werkgever en andere sociale lasten). De besteding van de recurrente enveloppe wordt op ondernemingsvlak bepaald in paritair overleg volgens de verbintenissen opgenomen in de bijlage aan deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
B. Procédure | B. Procedure |
§ 1er. Affectation de l'enveloppe | § 1. Besteding van de enveloppe |
Entreprises avec une délégation syndicale | Ondernemingen met een vakbondsafvaardiging |
La procédure de négociation au niveau de l'entreprise concernant | De procedure voor de onderhandelingen binnen de onderneming over de |
l'affectation de l'enveloppe récurrente s'effectue en 2 étapes : | besteding van de recurrente enveloppe verloopt in 2 stappen : |
1. Préalablement, tant l'employeur que toutes les organisations | 1. Voorafgaandelijk moeten op ondernemingsvlak zowel de werkgever als |
syndicales représentées au sein de la délégation syndicale de | alle in de vakbondsafvaardiging van de in de onderneming |
l'entreprise doivent être d'accord sur l'affectation de manière | vertegenwoordigde vakbonden akkoord gaan met een bedrijfsspecifieke |
spécifique à l'entreprise de l'enveloppe. Dans les entreprises ayant | besteding van de enveloppe. In de multizetelondernemingen wordt de |
plusieurs sièges, la décision est prise au niveau du groupe. Cette | beslissing genomen op groepsniveau. Deze beslissing heeft niet alleen |
décision porte non seulement sur la volonté ou non de négocier mais | betrekking op het al dan niet onderhandelen, maar ook op het niveau |
aussi sur le niveau auquel ces négociations seront menées. | waarop deze onderhandelingen zullen gevoerd worden. |
2. S'il est décidé de procéder à une concertation en entreprise, cette | 2. Indien besloten wordt tot ondernemingsoverleg, moet dit overleg ten |
concertation doit déboucher, au plus tard le 15 janvier 2022, | laatste op 15 januari 2022 leiden tot een collectieve |
moyennant une convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Entreprises sans délégation syndicale | Ondernemingen zonder vakbondsafvaardiging |
Dans les entreprises sans délégation syndicale l'affectation de | In ondernemingen zonder vakbondsafvaardiging dient de besteding van de |
l'enveloppe récurrente doit : | recurrente enveloppe : |
- soit être approuvée par la commission paritaire; | - ofwel goedgekeurd te worden door het paritair comité; |
- soit faire l'objet d'une convention collective de travail, qui doit | - ofwel vastgelegd te worden in een collectieve arbeidsovereenkomst, |
être conclue au plus tard le 15 janvier 2022. Une copie de la | te sluiten uiterlijk op 15 januari 2022. Een afschrift van de aldus |
convention collective de travail ainsi conclue doit être immédiatement | gesloten collectieve arbeidsovereenkomst moet onmiddellijk ter |
transmise pour information au président de la commission paritaire | informatie overgemaakt worden aan de voorzitter van nationaal paritair |
nationale. | comité. |
§ 2. Litiges | § 2. Betwistingen |
Tout litige relatif à l'interprétation des calculs du budget récurrent | Elke betwisting over de interpretatie van de berekening van het |
de l'enveloppe sera soumis immédiatement à la section paritaire | recurrente budget zal voorgelegd worden aan de gewestelijke paritaire |
régionale de la commission paritaire, selon les modalités fixées dans | sectie van het paritair comité, volgens de modaliteiten vastgelegd in |
l'annexe à la présente convention collective de travail. | de bijlage aan deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
C. Régime supplétif enveloppe récurrente | C. Suppletieve regeling recurrente enveloppe |
Si l'enveloppe récurrente n'est pas remplie de façon spécifique à | Indien de recurrente enveloppe niet bedrijfsspecifiek ingevuld wordt, |
l'entreprise tous les salaires horaires bruts effectifs et barémiques | dan zullen de effectieve en de baremieke bruto uurlonen van de |
des ouvriers seront augmentés de 0,4 p.c. au 1er janvier 2022. | arbeiders worden verhoogd met 0,4 pct. op 1 januari 2022. |
Les primes d'équipes et de production non exprimées en pour cent | De niet in procent uitgedrukte ploegen- en productiepremies worden |
seront aussi augmentées de 0,4 p.c. au 1er janvier 2022, à moins qu'il | eveneens verhoogd met 0,4 pct. op 1 januari 2022, tenzij hierover op |
n'existe d'autres dispositions conventionnelles au niveau de | ondernemingsvlak andersluidende conventionele afspraken bestaan |
l'entreprise. | . |
Art. 4.Prime de rétroactivité 2021 |
Art. 4.Retroactiviteitspremie 2021 |
Les entreprises peuvent affecter une marge salariale disponible et non | De ondernemingen kunnen een niet-recurrente beschikbare loonmarge van |
récurrente de 200 EUR, à augmenter des charges patronales, de manière | 200 EUR, te verhogen met de werkgeverslasten, op een |
spécifique à l'entreprise selon la procédure prévue pour l'enveloppe | bedrijfsspecifieke manier invullen overeenkomstig de procedure |
d'entreprise 2022. Si la concertation d'entreprise au sujet de l'enveloppe n'aboutit pas | voorzien voor de ondernemingsenveloppe 2022. |
à une convention collective de travail avant le 15 janvier 2022 ou en | Indien het overleg op ondernemingsvlak tegen 15 januari 2022 niet |
l'absence d'approbation par la commission paritaire de la proposition | uitmondt in een collectieve arbeidsovereenkomst of bij gebrek aan |
goedkeuring door het paritair comité van het voorstel van | |
d'affectation de manière spécifique à l'entreprise, l'employeur doit | bedrijfsspecifieke besteding, dient de onderneming aan de arbeiders in |
octroyer une prime brute forfaitaire de 200 EUR aux ouvriers en service le 30 novembre 2021. | dienst op datum van 30 november 2021 een forfaitaire brutopremie van 200 EUR toe te kennen. |
Pour avoir droit à cette prime, l'ouvrier doit être lié par un contrat | |
de travail au 30 novembre 2021 et avoir travaillé au moins 60 jours de | |
travail effectifs au cours d'une période de référence allant du 1er | Om gerechtigd te zijn op deze premie dient de arbeider met een |
janvier 2021 au 30 novembre 2021. La prime est attribuée au prorata de la fraction d'occupation | arbeidsovereenkomst verbonden te zijn op 30 november 2021 en minstens |
effective de l'ouvrier à la date du 30 novembre 2021. La condition de | |
60 jours de travail effectifs est également appliquée au prorata. | 60 effectieve arbeidsdagen gepresteerd te hebben in een referteperiode |
van 1 januari 2021 tot en met 30 november 2021. | |
De premie wordt toegekend pro rata de effectieve tewerkstellingsbreuk | |
van de arbeider op datum van 30 november 2021. De voorwaarde van 60 | |
effectieve arbeidsdagen wordt eveneens pro rata toegepast. | |
De premie wordt toegekend pro rata het aantal maanden verbonden met | |
La prime est attribuée au prorata du nombre de mois liés à un contrat | een arbeidsovereenkomst tijdens de referteperiode. De voorwaarde van |
de travail au cours de la période de référence. La condition de 60 | 60 effectieve arbeidsdagen wordt eveneens herleid pro rata het aantal |
jours de travail effectifs est également réduite au prorata du nombre | |
de mois pendant lesquels l'ouvrier a été lié à un contrat de travail | maanden dat de arbeider met een arbeidsovereenkomst verbonden was |
au cours de la période de référence. | tijdens de referteperiode. |
Le résultat des calculs au prorata est arrondi à la dizaine | Het resultaat van de pro rata berekeningen wordt afgerond op het |
supérieure. | hogere tiental. |
La prime doit être versée en décembre 2021. La prime doit être versée | De premie dient betaald te worden in december 2021. De premie wordt |
au plus tard en janvier 2022 si la consultation au niveau de | uiterlijk in januari 2022 betaald indien het overleg op |
l'entreprise n'aboutit pas à une convention collective de travail ou | ondernemingsvlak niet uitmondt in een collectieve arbeidsovereenkomst |
en l'absence d'approbation par la commission paritaire de la | of bij gebrek aan goedkeuring door het paritair comité van het |
proposition d'affectation de manière spécifique à l'entreprise. | voorstel van bedrijfsspecifieke besteding. |
Art. 5.Affectation alternative d'éco-chèques |
Art. 5.Alternatieve besteding ecocheques |
Le système sectoriel des éco-chèques est réglé par la convention | Het sectoraal systeem ecocheques wordt geregeld door de collectieve |
collective de travail du 14 avril 2014, enregistrée sous le numéro | arbeidsovereenkomst van 14 april 2014, geregistreerd onder het nummer |
123960/CO/111. | 123960/CO/111. |
Les entreprises qui doivent octroyer des éco-chèques sur la base de | Ondernemingen die ertoe gehouden zijn ecocheques toe te kennen op |
cette convention collective de travail, peuvent choisir pour une | basis van deze collectieve arbeidsovereenkomst, kunnen kiezen voor een |
affectation alternative et équivalente d'une durée indéterminée des | alternatieve en equivalente besteding van onbepaalde duur van de |
éco-chèques. | ecocheques. |
L'affectation alternative est basée sur un montant de 250 EUR par | De alternatieve besteding gebeurt op basis van een bedrag van 250 EUR |
ouvrier et par an (y compris les frais et les charges patronales, à | per arbeider en per jaar (kosten en werkgeverslasten inbegrepen, met |
l'exception des frais administratifs). La négociation sur | uitzondering van de administratieve kosten). De onderhandeling over de |
l'affectation alternative des éco-chèques se déroule selon la même | alternatieve besteding van de ecocheques gebeurt volgens dezelfde |
procédure et le même timing que ceux prévus pour la négociation de | procedure en timing als deze voorzien voor de onderhandeling van de |
l'enveloppe d'entreprise 2022. | ondernemingsenveloppe 2022. |
Art. 6.Exceptions sur le pouvoir d'achat |
Art. 6.Uitzonderingen inzake de koopkracht |
§ 1er. Les dispositions convenues dans la présente convention collective de travail en matière d'augmentation salariale ne s'appliquent pas aux entreprises qui se trouvent dans l'impossibilité d'accorder ces avantages. Les sections paritaires régionales sont chargées de définir les entreprises qui se trouvent entièrement ou en partie dans cette situation. A cet effet, elles doivent tenir compte de faits clairement démontrables ainsi que de la situation de l'entreprise. Les entreprises en restructuration peuvent utiliser les dispositions en matière de pouvoir d'achat à d'autres fins par le biais de négociations. | § 1. De in deze collectieve arbeidsovereenkomst overeengekomen bepalingen inzake loonsverhoging zijn niet van toepassing op de ondernemingen die zich in de onmogelijkheid bevinden deze voordelen toe te kennen. De gewestelijke paritaire secties zijn belast met de bepaling van de ondernemingen die zich volledig of gedeeltelijk in deze toestand bevinden. Zij dienen daarbij rekening te houden met duidelijk aanwijsbare feiten en de toestand van de onderneming. Ondernemingen in herstructurering kunnen via onderhandelingen de bepalingen inzake koopkracht anders aanwenden. |
§ 2. Les dispositions inscrites dans la présente convention collective | § 2. De in deze collectieve arbeidsovereenkomst overeengekomen |
de travail en ce qui concerne l'augmentation salariale ne s'appliquent | bepalingen inzake de loonsverhoging zijn evenmin van toepassing op |
pas aux entreprises qui sont couvertes par un accord de programmation | ondernemingen die gedekt zijn door een sociaal programma-akkoord voor |
sociale pour 2021 et 2022. Les sections paritaires régionales sont | de jaren 2021 en 2022. De gewestelijke paritaire secties zijn bevoegd |
compétentes pour régler les éventuels problèmes d'application. | om de eventuele toepassingsmoeilijkheden te regelen. |
§ 3. Les entreprises ayant déjà conclu à leur niveau une convention | § 3. De ondernemingen die op hun niveau reeds een collectieve |
collective de travail qui prévoit des augmentations salariales et/ou | arbeidsovereenkomst gesloten hebben die voorziet in loonsverhogingen |
d'autres avantages et dont la convention collective de travail stipule | en/of andere voordelen en waarvoor in de collectieve |
de façon explicite que ceux-ci sont à imputer sur les dispositions de | arbeidsovereenkomst uitdrukkelijk overeengekomen werd dat deze |
l'augmentation salariale ou que le financement se ferait via une | geïmputeerd zouden worden op de bepalingen inzake de loonsverhoging of |
réduction du coût global de l'accord national, sont libérées de | dat de financiering ervan zou gebeuren via een vermindering van de |
l'application des dispositions en matière de pouvoir d'achat à | totale kost van het nationaal akkoord, worden vrijgesteld van de |
concurrence de la valeur prévue dans la convention collective de | toepassing van de bepalingen inzake de koopkracht equivalent aan de |
travail d'entreprise. | waarde voorzien in de ondernemingsovereenkomst. |
Art. 7.Durée |
Art. 7.Duur |
La présente convention collective de travail est conclue pour une | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde |
durée indéterminée, à partir du 6 décembre 2021. | duur, met ingang van 6 december 2021. |
Elle peut être dénoncée moyennant l'envoi d'une lettre recommandée au | Zij kan opgezegd worden mits een aangetekend schrijven aan de |
président de la commission paritaire nationale et en respectant un | voorzitter van het nationaal paritair comité en waarvoor een |
délai de préavis de 6 mois. | opzegtermijn van 6 maanden geldt. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 décembre 2022. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 december 2022. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Annexe à la convention collective de travail du 6 décembre 2021, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2021, |
conclue au sein de la Commission paritaire des constructions | gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en |
métallique, mécanique et électrique, relative au pouvoir d'achat | elektrische bouw, betreffende de koopkracht |
La négociation de l'enveloppe au niveau de l'entreprise | De onderhandeling van de enveloppe op ondernemingsvlak |
Les représentants des employeurs et des ouvriers au niveau national, | De werkgevers- en werknemersvertegenwoordigers op nationaal, |
provincial et local s'engagent à respecter et faire respecter les | provinciaal en lokaal vlak verbinden er zich toe om volgende regels |
règles suivantes lors de la négociation de l'enveloppe au niveau des | toe te passen en te doen toepassen bij de onderhandeling van de |
entreprises. | enveloppe op het ondernemingsvlak. |
1. Calcul et conversion de l'enveloppe récurrente | 1. Berekening en omzetting van de recurrente enveloppe |
a) Si tant les employeurs que tous les syndicats représentés dans la | a) Indien zowel de werkgevers als alle in de vakbondsafvaardiging van |
délégation syndicale de l'entreprise sont d'accord au niveau de | de in de onderneming vertegenwoordigde vakbonden op ondernemingsvlak |
l'entreprise de négocier l'affectation de l'enveloppe, les entreprises | akkoord gaan over een onderhandeling over de besteding van de |
et leur délégation syndicale ouvrière peuvent négocier à leur niveau | enveloppe, kunnen de ondernemingen en hun vakbondsafvaardiging voor |
arbeiders op hun vlak onderhandelen over de aanwending van de | |
l'affectation de l'enveloppe budgétaire de 0,4 p.c. de la masse | budgettaire enveloppe ten belope van 0,4 pct. van de loonmassa van de |
salariale des ouvriers. Cette affectation peut uniquement être | arbeiders. Over deze aanwending kan enkel op ondernemingsvlak |
négociée au niveau de l'entreprise. | onderhandeld worden. |
b) Par "masse salariale", on entend : les salaires horaires bruts | b) Onder "loonmassa" wordt begrepen : de effectieve bruto uurlonen |
effectifs (y compris les primes de fin d'année, les primes d'équipes, | (met inbegrip van de eindejaarspremies, de ploegenpremies, het |
le sursalaire, etc.) ainsi que les charges sociales y afférentes (cotisations patronales de sécurité sociale de l'employeur et autres charges sociales). La masse salariale utilisée pour l'affectation doit être relatée aux ouvriers équivalents temps plein en service le 1er janvier 2022. c) Cette enveloppe peut être utilisée pour le financement d'avantages complémentaires, d'augmentations salariales ou d'autres améliorations des conditions de travail existant au niveau de l'entreprise. d) Le pourcentage de l'enveloppe ne peut être dépassé, de sorte que : - d'une part, l'effet récurrent sur le salaire horaire moyen des | overloon, enz.) en bijhorende sociale lasten (socialezekerheidsbijdragen werkgever en andere sociale lasten). De voor de aanwending gebruikte loonmassa moet alleszins gerelateerd worden aan de voltijds equivalente arbeiders in dienst op 1 januari 2022. c) Deze enveloppe mag aangewend worden voor de financiering van bijkomende voordelen, loonsverhogingen of andere verbeteringen van de op ondernemingsvlak bestaande arbeidsvoorwaarden. d) Het percentage van de enveloppe mag niet worden overschreden, zodat : - enerzijds het recurrent effect op de gemiddelde uurloonkost van de |
ouvriers ne peut être plus élevé que le pourcentage de l'enveloppe; | arbeiders niet hoger mag zijn dan het percentage van de enveloppe; |
- d'autre part, la masse salariale pour la période du 1er janvier 2022 | - anderzijds de loonmassa voor de periode gaande van 1 januari 2022 |
au 31 décembre 2022 ne peut, suite à l'affectation de l'enveloppe, | tot 31 december 2022, ingevolge de toekenning van de enveloppe, niet |
augmenter plus que le pourcentage de l'enveloppe. | mag stijgen met meer dan het percentage van de enveloppe. |
e) Lors de la négociation relative à l'affectation de l'enveloppe, il | e) In de onderhandeling over de invulling van de enveloppe dient er |
ne doit pas être tenu compte de l'effet des augmentations automatiques | geen rekening gehouden te worden met het effect van automatische |
résultant des barèmes applicables au niveau des entreprises. | verhogingen als gevolg van de op ondernemingsvlak toepasbare barema's. |
2. Procédure de négociation | 2. Onderhandelingsprocedure |
a) Préalablement à toute négociation, tant l'employeur que tous les | a) Voorafgaandelijk aan elke onderhandeling, moeten zowel de werkgever |
syndicats représentés au sein de la délégation syndicale de | als alle in de vakbondsafvaardiging van de onderneming |
l'entreprise doivent accepter une négociation sur l'affectation de | vertegenwoordigde vakbonden op ondernemingsvlak akkoord gaan over een |
l'enveloppe fixée au niveau de l'entreprise. | onderhandeling over de besteding van de enveloppe. |
Dans les entreprises ayant plusieurs sièges, la décision est prise au | In de multizetelondernemingen wordt de beslissing genomen op |
niveau du groupe. Cette décision porte non seulement sur la volonté ou | groepsniveau. Deze beslissing heeft niet alleen betrekking op het al |
non de négocier, mais aussi sur le niveau auquel ces négociations | dan niet onderhandelen, maar ook over het niveau waar deze |
doivent être menées. | onderhandelingen zullen gevoerd worden. |
b) A condition que tant l'employeur que tous les syndicats représentés | b) Op voorwaarde dat zowel de werkgever als alle in de |
au sein de la délégation syndicale de l'entreprise soient d'accord de | vakbondsafvaardiging van de onderneming vertegenwoordigde vakbonden |
négocier l'affectation de l'enveloppe, les négociations peuvent être | akkoord gaan om ondernemingsonderhandelingen over de besteding van de |
enveloppe te voeren, kunnen deze starten vanaf het sluiten van dit | |
lancées dès la conclusion du présent accord national. Elles doivent | nationaal akkoord. Ze dienen volledig afgerond te zijn ten laatste op |
être clôturées le 15 janvier 2022 au plus tard. | 15 januari 2022. |
c) Les négociations se déroulent conformément aux traditions de | c) De onderhandelingen verlopen conform de bestaande tradities van |
concertation existant au sein de l'entreprise. | overleg in de onderneming. |
d) Lorsque la concertation aboutit à un accord, les dispositions | d) Zo het overleg leidt tot een akkoord, dienen de gemaakte afspraken |
prises doivent être définies dans une convention collective de | vastgelegd te worden in een collectieve arbeidsovereenkomst. |
travail. e) Une copie de la convention collective de travail ainsi conclue doit | e) Een afschrift van de aldus gesloten collectieve arbeidsovereenkomst |
être immédiatement transmise pour information au président de la | moet onmiddellijk ter informatie overgemaakt worden aan de voorzitter |
commission paritaire nationale. | van het nationaal paritair comité. |
3. Procédure de règlement des litiges | 3. Geschillenprocedure |
a) Si les négociations menées par les entreprises au sujet de | a) Indien in de loop van de onderhandelingen op ondernemingsvlak over |
l'affectation de l'enveloppe à leur niveau donnent lieu à un différend | de aanwending van de enveloppe op ondernemingsvlak een geschil zou |
pour lequel aucune solution ne peut être trouvée dans un délai | ontstaan waarbij binnen een redelijke termijn geen oplossing gevonden |
raisonnable, il est fait appel aux représentants régionaux des | kan worden, wordt beroep gedaan op tussenkomst van regionale |
organisations représentatives des employeurs et des travailleurs. | vertegenwoordigers van de representatieve werknemers- en werkgeversorganisaties. |
b) Au cas où l'intervention des organisations représentatives des | b) Indien de tussenkomst van regionale vertegenwoordigers van de |
employeurs et des travailleurs ne mettrait pas un terme au différend, | representatieve werknemers- en werkgeversorganisaties geen einde stelt |
la procédure de conciliation normale au niveau régional est suivie. En | aan het geschil, wordt de normale verzoeningsprocedure op regionaal |
cas de conflit imminent, on peut toutefois recourir à la procédure | vlak gevolgd. Bij dreigend conflict kan evenwel beroep gedaan worden |
d'urgence (conciliation dans les 48 heures). c) Les représentants des organisations représentatives des employeurs et des travailleurs du bureau de conciliation régional doivent tout d'abord examiner si le différend se situe dans le cadre de l'enveloppe budgétaire allouée. Si ce n'est pas le cas, la concertation est replacée dans le cadre convenu paritairement et est renvoyée vers l'entreprise. En revanche, si c'est le cas, la conciliation est menée sur le fond. d) Si au cours de la procédure définie ci-dessus, un différend apparaît quant à l'interprétation des calculs pour l'affectation de l'enveloppe, il est immédiatement fait appel à l'intervention de la section paritaire régionale de la commission paritaire. e) A aucun niveau il ne sera autorisé que le délai ultime soit dépassé pour la conclusion d'une convention collective de travail. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 décembre 2022. Le Ministre du Travail, | op de spoedprocedure (verzoening binnen de 48 uur). c) De vertegenwoordigers van de representatieve werkgevers- en werknemersorganisaties van het regionaal verzoeningsbureau dienen in de eerste plaats te onderzoeken of het geschil zich situeert binnen de toegekende budgettaire enveloppe. Indien dit niet het geval is, wordt het overleg terug binnen het paritair afgesproken kader geplaatst en opnieuw naar de onderneming verwezen. Zo dit wel het geval is, wordt de bemiddeling ten gronde gevoerd. d) Indien in de loop van bovengenoemde procedure er een geschil ontstaat inzake de interpretatie van de berekeningen voor de invulling van de op ondernemingsvlak bepaalde enveloppe, wordt onmiddellijk beroep gedaan op de tussenkomst van de gewestelijke paritaire sectie van het paritair comité. e) Op geen enkel niveau kan toegestaan worden dat de uiterste datum voor het sluiten van een collectieve arbeidsovereenkomst overschreden wordt. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 december 2022. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |