Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 17 juin 2004 concernant la déclaration d'admission à l'hôpital | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 17 juni 2004 betreffende de verklaring bij opname in een ziekenhuis |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT 15 DECEMBRE 2008. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 17 juin 2004 concernant la déclaration d'admission à l'hôpital ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la Constitution, l'article 108; Vu la loi relative aux hôpitaux et à d'autres établissements de soins, | FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU 15 DECEMBER 2008. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 17 juni 2004 betreffende de verklaring bij opname in een ziekenhuis ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de Grondwet, artikel 108; Gelet op de wet betreffende de ziekenhuizen en andere |
coordonnée le 10 juillet 2008, l'article 97, § 3, l'article 98, et | verzorgingsinrichtingen, gecoördineerd op 10 juli 2008, artikel 97, § |
l'article 152, § 8; | 3, artikel 98, en artikel 152, § 8; |
Vu l'arrêté royal du 17 juin 2004 concernant la déclaration | Gelet op het koninklijk besluit van 17 juni 2004 betreffende de |
d'admission à l'hôpital; | verklaring bij opname in een ziekenhuis; |
Vu l'avis de la Commission paritaire nationale médecins-hôpitaux du 25 avril 2008; | Gelet op het advies van de Nationale Paritaire Commissie geneesheren-ziekenhuizen van 25 april 2008; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 31 juillet 2008; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 31 |
Vu l'avis 45.185/3 du Conseil d'Etat, donné le 30 septembre 2008, en | juli 2008; Gelet op het advies 45.185/3 van de Raad van State, gegeven op 30 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | september 2008, met toepassing van artikel 84, §1, eerste lid, 1°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre de la Santé publique, | Op de voordracht van de Minister van Volksgezondheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 2 de l'arrêté royal du 17 juin 2004 concernant |
Artikel 1.Artikel 2 van het koninklijk besluit van 17 juni 2004 |
la déclaration d'admission à l'hôpital est remplacé comme suit : | betreffende de verklaring bij opname in een ziekenhuis wordt vervangen als volgt : |
« Art. 2.§ 1er. Au plus tard au début de l'admission, une série de |
« Art. 2.§ 1. Uiterlijk bij de aanvang van een opname dient aan de |
documents doivent être soumis à la signature du patient ou à la | patiënt, of aan de persoon die overeenkomstig de artikelen 12 tot en |
personne qui, conformément aux articles 12 à 14 de la loi du 22 août | met 14 van de wet van 22 augustus 2002 betreffende de rechten van de |
2002 relative aux droits du patient, peut représenter le patient, | patiënt een patiënt kan vertegenwoordigen, hierna « vertegenwoordiger |
ci-après dénommé « représentant ». | » genoemd, een bundel documenten ter ondertekening worden aangeboden. |
Cette série se compose de trois documents : | Deze bundel bestaat uit drie documenten : |
1° une déclaration d'admission établie conformément au modèle figurant | 1° een opnameverklaring opgemaakt overeenkomstig het model in bijlage |
à l'annexe 1re, l'annexe 2 ou l'annexe 3 du présent arrêté, selon | 1, bijlage 2 of bijlage 3 bij dit besluit, al naargelang het gaat om |
qu'il s'agit d'une admission classique en hôpital général, d'une | een klassieke opname in een algemeen ziekenhuis, een daghospitalisatie |
hospitalisation de jour en hôpital général ou d'une admission en | in een algemeen ziekenhuis of een opname in een psychiatrisch |
hôpital psychiatrique; | ziekenhuis; |
2° un document contenant les explications nécessaires relatives à la | 2° een document met de nodige toelichting bij bovenvermelde |
déclaration d'admission susmentionnée, selon le modèle, aux annexes 4 | opnameverklaring volgens het model in bijlage 4 of bijlage 5 bij dit |
ou 5 du présent arrêté, selon qu'il s'agit d'une admission en hôpital | besluit, al naargelang het gaat om enerzijds een opname in een |
général d'une part ou d'une admission en hôpital psychiatrique d'autre | algemeen ziekenhuis of anderzijds een opname in een psychiatrisch |
part; | ziekenhuis; |
3° une liste récapitulative des prix actuels des biens et services les | 3° een overzichtslijst met de actuele prijzen van de in het ziekenhuis |
plus demandés de l'hôpital, établie selon les dispositions de | meest gevraagde goederen en diensten, opgemaakt volgens de bepalingen |
l'article 2/1 et selon un modèle propre à l'hôpital. | van artikel 2/1 en volgens een model eigen aan het ziekenhuis. |
§ 2. Si le patient est un enfant accompagné par un parent, comme visé | § 2. Indien de patiënt een kind met begeleidende ouder betreft, zoals |
à l'article 97, § 2, alinéa 1er, d), de la loi relative aux hôpitaux | bedoeld in artikel 97, § 2, eerste lid, d), van de wet betreffende de |
et à d'autres établissements de soins, il convient, par dérogation au | ziekenhuizen en andere verzorgingsinrichtingen, dient er, in afwijking |
§ 1er, de soumettre à signature une série de quatre documents. | van § 1, een bundel van vier documenten ter ondertekening worden aangeboden. |
Cette série comprend : | Deze bundel bestaat uit : |
1° les trois documents visés aux points 1° à 3° du § 1er; | 1° de drie documenten bedoeld in punten 1° tot en met 3° van § 1; |
2° le document, visé à l'article 152, § 8, de la loi relative aux | 2° het document, bedoeld in artikel 152, § 8, van de wet betreffende |
hôpitaux et à d'autres établissements de soins, qui prévoit la | de ziekenhuizen en andere verzorgingsinrichtingen, waarin de |
possibilité de choisir entre, d'une part, être hospitalisé(e) aux | mogelijkheid wordt geboden te kiezen tussen enerzijds een opname aan |
tarifs de l'engagement ou, au cas où un accord ne serait pas en | verbintenistarieven of, indien er geen akkoord van kracht is, de |
vigueur, aux tarifs qui servent de base au calcul de l'intervention de | tarieven die als grondslag dienen voor de berekening van de |
verzekeringstegemoetkoming, of anderzijds te verzaken aan het | |
l'assurance, et d'autre part, renoncer au tarif de l'engagement et | verbintenistarief en uitdrukkelijk te kiezen voor een individuele |
choisir expressément une chambre individuelle. Ce document doit être | kamer. Dit document dient opgesteld te worden volgens het model in |
rédigé conformément au modèle figurant à l'annexe 6 du présent arrêté. | bijlage 6 bij dit besluit. Indien van deze mogelijkheid gebruik wordt |
S'il est fait usage de cette possibilité, le document « Déclaration | gemaakt, is het document « Opnameverklaring », bedoeld in punt 1° van |
d'admission » visé au point 1° du § 1er, est soumis uniquement pour | § 1, enkel ter kennisgeving en niet ter ondertekening. |
information et non à signature. | § 3. Onder daghospitalisatie wordt verstaan het geheel van geplande |
§ 3. Par hospitalisation de jour, on entend l'ensemble des actes | diagnostische of therapeutische verrichtingen in de verschillende |
diagnostiques ou thérapeutiques planifiés relevant des différentes | medische disciplines, waarbij de patiënt op dezelfde dag als die |
disciplines médicales et pour lesquels le patient quitte l'hôpital le | waarop hij werd opgenomen uit het ziekenhuis ontslagen wordt. Bedoelde |
jour même de son admission. Les actes en question requièrent | verrichtingen vereisen de daadwerkelijke inzet van medisch, |
l'intervention effective du personnel médical, infirmier et/ou | verpleegkundig en/of paramedisch personeel van het ziekenhuis omwille |
paramédical de l'hôpital en raison de l'état médical du patient | van de medische toestand van de patiënt met nood aan een verlengd |
nécessitant une surveillance médicale/infirmière prolongée et/ou en | medisch/verpleegkundig toezicht en/of omwille van de |
raison de la complexité médico-technique de la procédure et de la | medisch-technische complexiteit van de procedure en de veiligheid van |
sécurité du patient. | de patiënt. |
§ 4. Le texte en italique dans les modèles joints en annexe du présent | § 4. De cursief gedrukte tekst in de modellen die als bijlage bij dit |
arrêté indique les passages qui peuvent être omis par l'hôpital dans | besluit zijn gevoegd, duiden de passages aan die door het ziekenhuis |
les documents, s'ils ne s'appliquent pas à l'hôpital concerné. | in de documenten kunnen weggelaten worden indien deze niet van |
toepassing zijn in het betrokken ziekenhuis. | |
Le gestionnaire hospitalier est tenu de veiller particulièrement à ce | De ziekenhuisbeheerder dient er in het bijzonder op toe te zien dat |
que tous les éléments exprimés dans la déclaration d'admission en | alle in de opnameverklaring in euro of in percent uitgedrukte |
euros ou en pourcentage soient dûment complétés et actualisés et à ce | elementen behoorlijk zijn ingevuld en geactualiseerd en dat alle |
que les autres informations y mentionnées soient fournies. | andere gevraagde informatie wordt verstrekt. |
§ 5. La déclaration d'admission ou, en cas d'admission d'un enfant | § 5. De opnameverklaring of, in het geval het een opname van een kind |
accompagné d'un parent, le document visé au § 2, 2°, doit être dûment | met begeleidende ouder betreft, het document bedoeld in § 2, 2°, moet |
rempli(e). | volledig ingevuld worden. |
La déclaration d'admission ou, en cas d'admission d'un enfant | De opnameverklaring of, in het geval het een opname van een kind met |
accompagné d'un parent, le document visé au § 2, 2°, est signé(e) en | begeleidende ouder betreft, het document bedoeld in § 2, 2°, wordt in |
deux exemplaires, à raison d'un exemplaire pour le gestionnaire et | twee exemplaren ondertekend, waarvan de beheerder en de patiënt of |
d'un exemplaire pour le patient ou son représentant. L'utilisation de | zijn vertegenwoordiger ieder 1 exemplaar ontvangen. Het gebruik van |
papier carbone est autorisée. | doorslagpapier is hierbij toegestaan. |
Par dérogation au § 1er, en cas d'admission en urgence, le patient (ou | In afwijking van § 1, in het geval van een spoedopname, ondertekent de |
son représentant) signe la déclaration d'admission dès qu'il est en | patiënt (of zijn vertegenwoordiger) de opnameverklaring van zodra hij |
état de le faire physiquement et mentalement, sauf si cela a déjà été | hiertoe fysiek en mentaal in staat is, tenzij dit al is gebeurd bij de |
fait au moment de l'admission par son représentant. » | opname door zijn vertegenwoordiger. » |
Art. 2.Dans le même arrêté, il est inséré un article 2/1, rédigé |
Art. 2.In hetzelfde besluit wordt een artikel 2/1 ingevoegd, luidende |
comme suit : | : |
« Art. 2/1.L'hôpital remet au patient une liste récapitulant les prix |
« Art. 2/1.Het ziekenhuis overhandigt aan de patiënt een |
overzichtslijst met de actuele prijzen van de door het ziekenhuis | |
actuels des biens et services offerts par l'hôpital, en faisant une | aangeboden goederen en diensten, waarbij onderscheid gemaakt moet |
distinction entre les frais liés au confort de la chambre, les frais | worden tussen de kosten verbonden aan het comfort van de kamer, de |
de nourriture et de boissons, les frais liés aux produits d'hygiène, | kosten voor eten en drinken, de kosten voor hygiënische producten, de |
les frais de lessive, les frais relatifs à l'accompagnateur du patient | kosten voor de was, de kosten voor de begeleider van de patiënt en de |
kosten voor andere diverse goederen en diensten. | |
et les frais liés à d'autres biens et services divers. | Voor zover ze door het ziekenhuis te koop of te huur worden |
Pour autant que l'hôpital les propose en location ou à la vente, la | aangeboden, moeten minstens de volgende goederen en diensten in de |
liste doit reprendre au moins les biens et services suivants : | lijst opgenomen worden : |
1° confort de la chambre : téléphone, réfrigérateur, télévision et connexion à l'Internet; | 1° kamercomfort : telefoon, ijskast, televisie en internetaansluiting; |
2° nourriture et boissons : repas supplémentaires, en-cas, snacks et | 2° eten en drinken : bijkomende maaltijden, tussendoortjes, snacks en |
boissons de base; | basisdranken; |
3° produits d'hygiène : articles de toilette de base (savon, | 3° hygiënische producten : basistoiletproducten (zeep, tandpasta, eau |
dentifrice, eau de cologne,...) et nécessaire de toilette de base | de cologne,...) en basistoiletgerief (kam, tandenborstel, scheergerei, |
(peigne, brosse à dents, nécessaire de rasage, mouchoirs en | |
papier,...); | papieren zakdoekjes,...); |
4° lessive (linge personnel); | 4° was (persoonlijk wasgoed); |
5° accompagnateur : occupation d'une chambre ou lit, repas et boissons | 5° begeleider : bezetting van een kamer of bed, maaltijden en |
de base; | basisdranken; |
6° autres biens et services divers : autres biens fort demandés | 6° andere diverse goederen en diensten : andere veel gevraagde |
(biberons, tétines, pompe tire-lait, béquilles, boules Quies, petits | goederen (papflessen, spenen, borstpomp, krukken, oordopjes, kleine |
accessoires de bureau,...) et services fort demandés (manucure, | bureaubenodigdheden,...) en veel gevraagde diensten (manicure, |
pédicure, coiffeur,...). | pedicure, kapper,...). |
Si un montant forfaitaire est appliqué pour couvrir l'utilisation des | Indien een forfaitair bedrag wordt toegepast om het gebruik van |
divers biens et services précités, les biens et services couverts par | verscheidene voormelde goederen en diensten te dekken, dan moeten de |
ce forfait devront également être précisés. » | goederen en diensten die door dit forfait worden gedekt, ook gespecificeerd worden. » |
Art. 3.Dans l'article 4 du même arrêté, l'alinéa 2 est remplacé par |
Art. 3.In artikel 4 van hetzelfde besluit wordt het tweede lid |
ce qui suit : | vervangen als volgt : |
« Tout hôpital doit, à la simple demande, soit du Service public | « Elk ziekenhuis moet, op eenvoudige vraag van hetzij de Federale |
fédéral Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et | Overheidsdienst Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en |
Environnement, soit de l'Institut national d'Assurance | Leefmilieu, hetzij het Rijksinstituut voor ziekte- en |
Maladie-Invalidité, pouvoir communiquer un exemplaire des déclarations | invaliditeitsverzekering, een exemplaar van de in het ziekenhuis |
d'admissions utilisées au sein de l'hôpital, complété par les tarifs | gebruikte opnameverklaringen, ingevuld met de in het ziekenhuis |
en vigueur dans l'hôpital et, si c'est d'application, adapté suivant | geldende tarieven en, indien van toepassing, aangepast volgens de |
les possibilités déterminées dans l'article 2, § 4, de même que la | mogelijkheden bepaald in artikel 2, § 4, alsook de overzichtslijst met |
liste récapitulative des prix actuels des biens et services les plus | de actuele prijzen van de in het ziekenhuis meest gevraagde goederen |
demandés de l'hôpital, comme visée à l'article 2, § 1er, 3°. » | en diensten, zoals bedoeld in artikel 2, § 1, 3°, kunnen meedelen. » |
Art. 4.L'annexe 1re, l'annexe 2 et l'annexe 3 du même arrêté sont |
Art. 4.Bijlage 1, bijlage 2 en bijlage 3 bij hetzelfde besluit worden |
remplacées par les annexes 1re à 6 du présent arrêté. | vervangen door de bijlagen 1 tot en met 6 bij dit besluit. |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de derde |
troisième mois qui suit celui au cours duquel il aura été publié au Moniteur belge. | maand na die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 6.La Ministre qui a la Santé publique dans ses attributions est |
Art. 6.De Minister bevoegd voor Volksgezondheid is belast met de |
chargée de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 15 décembre 2008. | Brussel, 15 december 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Santé publique, | De Minister van Volksgezondheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 15 décembre 2008 modifiant | Gezien om gevoegd te worden bij Ons besluit van 15 december 2008 tot |
l'arrêté royal du 17 juin 2004 concernant la déclaration d'admission à | wijziging van het koninklijk besluit van 17 juni 2004 betreffende de |
l'hôpital. | verklaring bij opname in een ziekenhuis. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Santé publique, | De Minister van Volksgezondheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 15 décembre 2008 modifiant | Gezien om gevoegd te worden bij Ons besluit van 15 december 2008 tot |
l'arrêté royal du 17 juin 2004 concernant la déclaration d'admission à | wijziging van het koninklijk besluit van 17 juni 2004 betreffende de |
l'hôpital. | verklaring bij opname in een ziekenhuis. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Santé publique, | De Minister van Volksgezondheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 15 décembre 2008 modifiant | Gezien om gevoegd te worden bij Ons besluit van 15 december 2008 tot |
l'arrêté royal du 17 juin 2004 concernant la déclaration d'admission à | wijziging van het koninklijk besluit van 17 juni 2004 betreffende de |
l'hôpital. | verklaring bij opname in een ziekenhuis. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Santé publique, | De Minister van Volksgezondheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 15 décembre 2008 modifiant | Gezien om gevoegd te worden bij Ons besluit van 15 december 2008 tot |
l'arrêté royal du 17 juin 2004 concernant la déclaration d'admission à | wijziging van het koninklijk besluit van 17 juni 2004 betreffende de |
l'hôpital. | verklaring bij opname in een ziekenhuis. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Santé publique, | De Minister van Volksgezondheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 15 décembre 2008 modifiant | Gezien om gevoegd te worden bij Ons besluit van 15 december 2008 tot |
l'arrêté royal du 17 juin 2004 concernant la déclaration d'admission à | wijziging van het koninklijk besluit van 17 juni 2004 betreffende de |
l'hôpital. | verklaring bij opname in een ziekenhuis. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Santé publique, | De Minister van Volksgezondheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 15 décembre 2008 modifiant | Gezien om gevoegd te worden bij Ons besluit van 15 december 2008 tot |
l'arrêté royal du 17 juin 2004 concernant la déclaration d'admission à | wijziging van het koninklijk besluit van 17 juni 2004 betreffende de |
l'hôpital. | verklaring bij opname in een ziekenhuis. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Santé publique, | De Minister van Volksgezondheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |