Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 15/12/2005
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 mars 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, relative à la prépension "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 mars 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, relative à la prépension Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende het brugpensioen
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
15 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 15 DECEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 26 mars 2003, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 2003,
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de
transformatrice du bois, relative à la prépension (1) houtbewerking, betreffende het brugpensioen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de
l'industrie transformatrice du bois; houtbewerking;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 26 mars 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 2003,
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de
transformatrice du bois, relative à la prépension. houtbewerking, betreffende het brugpensioen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 15 décembre 2005. Gegeven te Brussel, 15 december 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking
transformatrice du bois
Convention collective de travail du 26 mars 2003 Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 2003
Prépension Brugpensioen
(Convention enregistrée le 26 septembre 2003 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 26 september 2003 onder het nummer
67758/CO/126) 67758/CO/126)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers/ouvrières des entreprises ressortissant de werkgevers en arbeiders/sters van de ondernemingen die ressorteren
à la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de stoffering en de
transformatrice du bois. houtbewerking.

Art. 2.Cette convention collective de travail est conclue dans le

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het

cadre de la convention collective de travail n° 17 du Conseil national raam van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale
du travail du 19 décembre 1974 (Moniteur belge du 31 janvier 1975) et Arbeidsraad van 19 december 1974 (Belgisch Staatsblad van 31 januari
de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 (Moniteur belge du 11 décembre 1975) en van het koninklijk besluit van 7 december 1992 (Belgisch
1992). Staatsblad van 11 december 1992).

Art. 3.La convention collective de travail s'applique à tous les

Art. 3.De collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle

ouvriers liés par un contrat de travail à durée indéterminée pour arbeiders die door een arbeidsovereenkomst van onbepaalde tijd zijn
autant qu'ils puissent prétendre à l'allocation de chômage et qu'ils verbonden, voorzover zij aanspraak kunnen maken op de
satisfassent aux conditions d'âge et d'ancienneté prévues par les werkloosheidsvergoeding en voldoen aan de leeftijds- en
articles 4 et 5. loopbaanvoorwaarden bepaald in artikelen 4 en 5.
CHAPITRE II. - Conditions d'âge et d'ancienneté HOOFDSTUK II. - Leeftijds- en loopbaanvoorwaarden

Art. 4.Condition d'âge

Art. 4.Leeftijdsvoorwaarde

Peuvent prétendre à la prépension, les ouvriers licenciés entre le 1er Kunnen aanspraak maken op het brugpensioen, de arbeiders die tussen 1
janvier 2003 et le 1er janvier 2005 et qui ont atteint l'âge de 58 januari 2003 en 1 januari 2005 worden ontslagen en de leeftijd van 58
ans. jaar hebben bereikt.

Art. 5.Condition d'ancienneté

Art. 5.Loopbaanvoorwaarde

§ 1er. Pour pouvoir faire valoir ses droits à la prépension, § 1. Om echter recht te kunnen laten gelden op het brugpensioen, dient
l'ouvrier/l'ouvrière ne doit pas seulement satisfaire à la condition de arbeider/ster niet alleen de door de wetgeving gestelde
de carrière posée par la législation, il/elle doit en outre pouvoir loopbaanvereiste te vervullen, doch dient hij/zij bovendien een
prouver une carrière d'au moins 15 ans chez l'employeur qui le/la loopbaan te kunnen bewijzen van te minste 15 jaar bij de werkgever die
licencie. hem/haar ontslaat.
Si l'ouvrier/l'ouvrière n'est pas en mesure d'apporter cette preuve, Indien de arbeider/ster dit bewijs niet kan leveren, dient hij/zij een
il/elle est tenu de prouver une carrière d'au moins 20 ans dans le loopbaan te bewijzen van minimum 20 jaar in de sector waarvan minstens
secteur, dont au moins 8 ans chez l'employeur qui le/la licencie. 8 jaar bij de werkgever die hem/haar ontslaat.
La carrière est calculée de date à date. De loopbaan dient te worden berekend van datum tot datum.
§ 2. Une exception est faite pour l'ouvrier/l'ouvrière, victime d'une § 2. Uitzondering wordt echter gemaakt voor de arbeider die het
faillite, d'une fermeture ou d'une restructuration d'entreprise du slachtoffer werd van een faillissement, een sluiting of een
secteur de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, herstructurering van een ondernemingen uit de sector stoffering en
qui est ensuite engagé par un autre employeur du secteur et qui, à la houtbewerking, daarna werd aangeworven door een andere werkgever van
date de l'entrée en service, était âgé de 50 ans ou plus. de sector en op het ogenblik van deze aanwerving 50 jaar of ouder.
Cet ouvrier ne peut, pour cette raison, répondre à la condition Deze werknemer kan om voormelde reden niet voldoen aan de vereiste,
d'ancienneté de 8 ans chez l'employeur qui licencie. Il aura cependant het bewijs te leveren van 8 jaar bij de werkgever die ontslaat. Toch
droit à la prépension à condition de fournir la preuve d'une zal hij het brugpensioen kunnen genieten indien hij het bewijs levert
ancienneté de vingt ans dans le secteur. van een loopbaan van ten minste twintig jaar in de sector.
CHAPITRE III. - Allocation complémentaire HOOFDSTUK III. - Aanvullende vergoeding

Art. 6.Les ouvriers visés à l'article 3 ont droit à une allocation

Art. 6.De arbeiders omschreven in artikel 3 hebben recht op een

complémentaire à charge de l'employeur à condition qu'ils puissent bijkomende vergoeding ten laste van de werkgever op voorwaarde dat zij
prétendre à l'allocation de chômage pour prépensionnés. Cette aanspraak kunnen maken op de werkloosheidsvergoeding voor
allocation complémentaire est payée mensuellement. bruggepensioneerden. Deze aanvullende vergoeding wordt maandelijks

Art. 7.L'allocation complémentaire, selon le mode de calcul fixé par

uitbetaald.

Art. 7.De aanvullende vergoeding, volgens de berekeningsmethode

la commission paritaire, est octroyée dès la fin du délai de préavis bepaald door het paritair comité, wordt toegekend vanaf het einde van
légal normal jusqu'à l'âge de la retraite. de normale wettelijke opzeggingstermijn tot de pensioengerechtigde
L'allocation complémentaire correspond à la moitié (50 p.c.) de la leeftijd. De aanvullende vergoeding bestaat uit de helft (50 pct.) van het
différence entre l'allocation de chômage et le salaire mensuel net de verschil tussen de werkloosheidsvergoeding en het
référence. Les retenues sociales et/ou fiscales sur l'allocation nettorefertemaandloon. De sociale en/of fiscale afhoudingen op de
complémentaire sont à charge du travailleur. aanvullende vergoeding vallen ten laste van de arbeider.

Art. 8.L'allocation complémentaire, telle que fixée à l'article 7,

Art. 8.De aanvullende vergoeding, zoals bepaald in artikel 7, is

est liée à l'évolution de l'indice des prix à la consommation gekoppeld aan de evolutie van het indexcijfer van de
consumptieprijzen, zoals dat is voorzien in de artikelen 5 tot en met
conformément aux articles 5 à 10 inclus du chapitre IV de la 10 van hoofdstuk IV van de collectieve arbeidsovereenkomst van 26
convention collective de travail du 26 mars 2003, modifiant la maart 2003, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van
convention collective de travail du 24 mars 1993, arrêté royal du 10 24 maart 1993, koninklijk besluit van 10 juni 1994, Belgisch
juin 1994, Moniteur belge du 1er septembre 1994, qui n'ont pas été Staatsblad van 1 september 1994, die niet werden opgeschort voor
suspendus pour l'application de la présente convention collective de travail. toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst.

Art. 9.Le contrat de travail individuel de l'ouvrier ne sera résilié

Art. 9.De opzegging van de individuele arbeidsovereenkomst van de

que s'il appert que l'ouvrier concerné peut prétendre à l'allocation arbeider zal slechts worden gegeven als blijkt dat de betrokken
de chômage pour prépensionnés, entre autres pour ce qui concerne les arbeider in aanmerking komt voor werkloosheidsvergoeding voor
conditions relatives à la carrière professionnelle telles que fixées bruggepensioneerden onder meer wat de leeftijds- en loopbaanvereisten
aux articles 4 et 5. betreft zoals bepaald in de artikelen 4 en 5.

Art. 10.L'employeur qui licencie un ouvrier en vue de la prépension

Art. 10.De werkgever die met het oog op het brugpensioen zijn

arbeider ontslaat, is verplicht die te vervangen door een volledig
est obligé de le remplacer par un chômeur complet indemnisé ou par une uitkeringsgerechtigde werkloze of door een andere persoon, zoals
autre personne, tel que le prévoit l'arrêté royal du 7 décembre 1992 voorzien bij koninklijk besluit van 7 december 1992 en binnen de
et dans les délais fixés par cet arrêté royal. termijn in dit koninklijk besluit bepaald.
Il faut pourvoir au remplacement pendant trente-six mois au moins. En In de vervanging moet worden voorzien gedurende ten minste zesendertig
maanden. Bij niet-vervanging worden automatisch de sancties toegepast
cas de non-remplacement, les sanctions prévues par l'arrêté royal du 7 voorzien in het koninklijk besluit van 7 december 1992. De onderneming
décembre 1992 sont automatiquement appliquées. L'entreprise qui répond die beantwoordt aan één der zes criteria vernoemd in het koninklijk
à l'un des six critères cités à l'arrêté royal du 7 décembre 1992 besluit van 7 december 1992 met betrekking tot de definiëring van
définissant les entreprises en difficulté et qui est reconnue comme bedrijven in moeilijkheden of in herstructurering en die aldus erkend
telle par le Ministre de l'Emploi et du Travail, peut être dispensée is door de Minister van Tewerkstelling en Arbeid, kan van vervanging
de l'obligation de remplacer. worden vrijgesteld.
CHAPITRE IV. - Durée du validité HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur

Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 11.De collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 2003 et cesse d'être en vigueur le 1er janvier 2005. januari 2003, ze houdt op van kracht te zijn op 1 januari 2005.
Cette convention collective de travail remplace la convention Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve
collective de travail du 25 avril 2001. arbeidsovereenkomst van 25 april 2001.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 décembre 2005. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 december 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^