Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 15/12/1999
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 7 février 1969 fixant les modèles de déclaration d'accident et de certificat médical, en matière d'accidents du travail dans le secteur public, et de l'arrêté ministériel du 22 avril 1999 modifiant cet arrêté "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 7 février 1969 fixant les modèles de déclaration d'accident et de certificat médical, en matière d'accidents du travail dans le secteur public, et de l'arrêté ministériel du 22 avril 1999 modifiant cet arrêté Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 7 februari 1969 tot vaststelling van de modellen voor aangifte van een ongeval en voor het indienen van een doktersattest inzake arbeidsongevallen in de overheidssector en van het ministerieel besluit van 22 april 1999 tot wijziging van dit besluit
MINISTERE DE L'INTERIEUR MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN
15 DECEMBRE 1999. - Arrêté royal établissant la traduction officielle 15 DECEMBER 1999. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
en langue allemande de l'arrêté ministériel du 7 février 1969 fixant officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 7 februari
les modèles de déclaration d'accident et de certificat médical, en 1969 tot vaststelling van de modellen voor aangifte van een ongeval en
matière d'accidents du travail dans le secteur public, et de l'arrêté voor het indienen van een doktersattest inzake arbeidsongevallen in de
ministériel du 22 avril 1999 modifiant cet arrêté overheidssector en van het ministerieel besluit van 22 april 1999 tot
wijziging van dit besluit
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1° et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990;
Vu les projets de traduction officielle en langue allemande Gelet op de ontwerpen van officiële Duitse vertaling
- de l'arrêté ministériel du 7 février 1969 fixant les modèles de - van het ministerieel besluit van 7 februari 1969 tot vaststelling
déclaration d'accident et de certificat médical, en matière van de modellen voor aangifte van een ongeval en voor het indienen van
d'accidents du travail dans le secteur public, een doktersattest inzake arbeidsongevallen in de overheidssector,
- de l'arrêté ministériel du 22 avril 1999 modifiant l'arrêté - van het ministerieel besluit van 22 april 1999 tot wijziging van het
ministériel du 7 février 1969 fixant les modèles de déclaration ministerieel besluit van 7 februari 1969 tot vaststelling van de
d'accident et de certificat médical, en matière d'accidents du travail modellen voor aangifte van een ongeval en voor het indienen van een
dans le secteur public, doktersattest inzake arbeidsongevallen in de overheidssector,
établis par le Service central de traduction allemande du Commissariat opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het
d'Arrondissement adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Les textes figurant respectivement aux annexes 1 et 2 du

Artikel 1.De bij dit besluit respectievelijk in bijlagen 1 en 2

présent arrêté constituent la traduction officielle en langue allemande : gevoegde teksten zijn de officiële Duitse vertaling :
- de l'arrêté ministériel du 7 février 1969 fixant les modèles de - van het ministerieel besluit van 7 februari 1969 tot vaststelling
déclaration d'accident et de certificat médical, en matière van de modellen voor aangifte van een ongeval en voor het indienen van
d'accidents du travail dans le secteur public; een doktersattest inzake arbeidsongevallen in de overheidssector;
- de l'arrêté ministériel du 22 avril 1999 modifiant l'arrêté - van het ministerieel besluit van 22 april 1999 tot wijziging van het
ministériel du 7 février 1969 fixant les modèles de déclaration ministerieel besluit van 7 februari 1969 tot vaststelling van de
d'accident et de certificat médical, en matière d'accidents du travail modellen voor aangifte van een ongeval en voor het indienen van een
dans le secteur public. doktersattest inzake arbeidsongevallen in de overheidssector.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 15 décembre 1999. Gegeven te Brussel, 15 december 1999.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Annexe 1 - Bijlage 1 Annexe 1 - Bijlage 1
DIENSTSTELLEN DES PREMIERMINISTERS DIENSTSTELLEN DES PREMIERMINISTERS
7. FEBRUAR 1969 - Ministerieller Erlass zur Festlegung des Musters der 7. FEBRUAR 1969 - Ministerieller Erlass zur Festlegung des Musters der
Unfallerklärung und des ärztlichen Attests für Arbeitsunfälle im Unfallerklärung und des ärztlichen Attests für Arbeitsunfälle im
öffentlichen Sektor öffentlichen Sektor
Der Minister des Öffentlichen Dienstes, Der Minister des Öffentlichen Dienstes,
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 24. Januar 1969 über den Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 24. Januar 1969 über den
Schadenersatz für Arbeitsunfälle und Wegeunfälle zugunsten der Schadenersatz für Arbeitsunfälle und Wegeunfälle zugunsten der
Personalmitglieder der Staatsverwaltungen und anderer staatlicher Personalmitglieder der Staatsverwaltungen und anderer staatlicher
Dienststellen und bestimmter Personalmitglieder subventionierter Dienststellen und bestimmter Personalmitglieder subventionierter
Unterrichtsanstalten, insbesondere des Artikels 7; Unterrichtsanstalten, insbesondere des Artikels 7;
Aufgrund der Stellungnahme des Allgemeinen Gewerkschaftlichen Aufgrund der Stellungnahme des Allgemeinen Gewerkschaftlichen
Beratungsausschusses; Beratungsausschusses;
Aufgrund der Stellungnahme des Regelungsausschusses der Aufgrund der Stellungnahme des Regelungsausschusses der
Gerichtspolizei bei der Staatsanwaltschaft; Gerichtspolizei bei der Staatsanwaltschaft;
Aufgrund der Stellungnahme des Gewerkschaftlichen Beratungsausschusses Aufgrund der Stellungnahme des Gewerkschaftlichen Beratungsausschusses
der Gerichtspolizei bei der Staatsanwaltschaft; der Gerichtspolizei bei der Staatsanwaltschaft;
Aufgrund des Gesetzes vom 23. Dezember 1946 zur Schaffung eines Aufgrund des Gesetzes vom 23. Dezember 1946 zur Schaffung eines
Staatsrates, insbesondere des Artikels 2 Absatz 2; Staatsrates, insbesondere des Artikels 2 Absatz 2;
Aufgrund der Dringlichkeit, Aufgrund der Dringlichkeit,
Erlässt: Erlässt:
Artikel 1 - Die Unfallerklärung erfolgt mittels eines dem Muster A in Artikel 1 - Die Unfallerklärung erfolgt mittels eines dem Muster A in
Anlage zu vorliegendem Erlass entsprechenden Formulars. Anlage zu vorliegendem Erlass entsprechenden Formulars.
Art. 2 - Das ärztliche Attest wird gemäss dem beigefügten Muster B Art. 2 - Das ärztliche Attest wird gemäss dem beigefügten Muster B
ausgestellt. ausgestellt.
Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am selben Tag in Kraft wie der Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am selben Tag in Kraft wie der
Königliche Erlass vom 24. Januar 1969 über den Schadenersatz für Königliche Erlass vom 24. Januar 1969 über den Schadenersatz für
Arbeitsunfälle und Wegeunfälle zugunsten der Personalmitglieder der Arbeitsunfälle und Wegeunfälle zugunsten der Personalmitglieder der
Staatsverwaltungen und anderer staatlicher Dienststellen und Staatsverwaltungen und anderer staatlicher Dienststellen und
bestimmter Personalmitglieder subventionierter Unterrichtsanstalten. bestimmter Personalmitglieder subventionierter Unterrichtsanstalten.
Brüssel, den 7. Februar 1969 Brüssel, den 7. Februar 1969
R. PETRE R. PETRE
Anlagen Anlagen
Muster A - Unfallerklärung Muster A - Unfallerklärung
Muster B - Ärztliches Attest Muster B - Ärztliches Attest
Der Unterzeichnete (1)..........................................., . . Der Unterzeichnete (1)..........................................., . .
. . . . . .
hat (2) . . . . . hat (2) . . . . .
nach dem Unfall, den er/sie am . . . . . nach dem Unfall, den er/sie am . . . . .
erlitten hat, untersucht erlitten hat, untersucht
und erklärt: und erklärt:
1. dass der Unfall folgende Verletzungen verursacht hat (3): . . . . . 1. dass der Unfall folgende Verletzungen verursacht hat (3): . . . . .
. . . . . . . . . .
2. dass diese Verletzungen zur Folge hatten (haben werden) (4): . . . 2. dass diese Verletzungen zur Folge hatten (haben werden) (4): . . .
. . . . . . . . . . . . . .
3. dass die Unfähigkeit (5) am . . . . . . . . . . begonnen hat 3. dass die Unfähigkeit (5) am . . . . . . . . . . begonnen hat
(beginnen wird) (beginnen wird)
4. dass der Verletzte (6): . . . . . behandelt wird 4. dass der Verletzte (6): . . . . . behandelt wird
5. dass er (nicht) davon überzeugt ist, dass die festgestellte 5. dass er (nicht) davon überzeugt ist, dass die festgestellte
Verletzung oder Krankheit auf den angeführten Unfall zurückzuführen Verletzung oder Krankheit auf den angeführten Unfall zurückzuführen
ist (7). ist (7).
Ausgestellt in, am Ausgestellt in, am
(Unterschrift) (Unterschrift)
___________________________________ ___________________________________
(1) Name, Vornamen, Eigenschaft, Adresse (1) Name, Vornamen, Eigenschaft, Adresse
(2) Name, Vornamen, Adresse des Opfers (2) Name, Vornamen, Adresse des Opfers
(3) Art und Natur der Verletzungen und die betroffenen Körperteile (3) Art und Natur der Verletzungen und die betroffenen Körperteile
angeben: Armbruch, Prellung am Kopf, Quetschungen an den Fingern, angeben: Armbruch, Prellung am Kopf, Quetschungen an den Fingern,
innere Verletzungen, Asphyxie, usw. innere Verletzungen, Asphyxie, usw.
(4) Sichere oder mutmassliche Folgen der festgestellten Verletzungen (4) Sichere oder mutmassliche Folgen der festgestellten Verletzungen
angeben: Tod - vollständige oder teilweise bleibende Unfähigkeit - angeben: Tod - vollständige oder teilweise bleibende Unfähigkeit -
vollständige oder teilweise zeitweilige Unfähigkeit mit Vermerk der vollständige oder teilweise zeitweilige Unfähigkeit mit Vermerk der
vermutlichen Dauer dieser zeitweiligen Unfähigkeit. vermutlichen Dauer dieser zeitweiligen Unfähigkeit.
(5) Der Arzt hat die Unfähigkeit zu berücksichtigen, die sich (5) Der Arzt hat die Unfähigkeit zu berücksichtigen, die sich
normalerweise aus den Verletzungen selbst ergibt, ohne normalerweise aus den Verletzungen selbst ergibt, ohne
Berücksichtigung aller anderen Umstände. Berücksichtigung aller anderen Umstände.
(6) Je nach Fall angeben, ob der Verletzte an seinem Wohnsitz oder dem (6) Je nach Fall angeben, ob der Verletzte an seinem Wohnsitz oder dem
des Arztes, in einem bestimmten Krankenhaus oder anderswo behandelt des Arztes, in einem bestimmten Krankenhaus oder anderswo behandelt
wird. wird.
(7) Falls der Arzt davon überzeugt ist, die Gründe genau angeben, (7) Falls der Arzt davon überzeugt ist, die Gründe genau angeben,
damit die Verwaltung in voller Kenntnis der Sachlage eine Entscheidung damit die Verwaltung in voller Kenntnis der Sachlage eine Entscheidung
treffen kann. treffen kann.
Gesehen, um dem Ministeriellen Erlass vom 7. Februar 1969 beigefügt zu Gesehen, um dem Ministeriellen Erlass vom 7. Februar 1969 beigefügt zu
werden. werden.
Der Minister des Öffentlichen Dienstes, Der Minister des Öffentlichen Dienstes,
R. PETRE R. PETRE
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 15 décembre 1999. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 15 december 1999.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Annexe 2 - Bijlage 2 Annexe 2 - Bijlage 2
MINISTERIUM DES ÖFFENTLICHEN DIENSTES MINISTERIUM DES ÖFFENTLICHEN DIENSTES
22. APRIL 1999 - Ministerieller Erlass zur Abänderung des 22. APRIL 1999 - Ministerieller Erlass zur Abänderung des
Ministeriellen Erlasses vom 7. Februar 1969 zur Festlegung des Musters Ministeriellen Erlasses vom 7. Februar 1969 zur Festlegung des Musters
der Unfallerklärung und des ärztlichen Attests für Arbeitsunfälle im der Unfallerklärung und des ärztlichen Attests für Arbeitsunfälle im
öffentlichen Sektor öffentlichen Sektor
Der Minister des Öffentlichen Dienstes, Der Minister des Öffentlichen Dienstes,
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 24. Januar 1969 über den Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 24. Januar 1969 über den
Schadenersatz für Arbeitsunfälle und Wegeunfälle zugunsten der Schadenersatz für Arbeitsunfälle und Wegeunfälle zugunsten der
Personalmitglieder der Staatsverwaltungen und anderer staatlicher Personalmitglieder der Staatsverwaltungen und anderer staatlicher
Dienststellen und bestimmter Personalmitglieder subventionierter Dienststellen und bestimmter Personalmitglieder subventionierter
Unterrichtsanstalten, insbesondere des Artikels 7, abgeändert durch Unterrichtsanstalten, insbesondere des Artikels 7, abgeändert durch
die Königlichen Erlasse vom 21. November 1991 und 20. September 1998; die Königlichen Erlasse vom 21. November 1991 und 20. September 1998;
Aufgrund des Ministeriellen Erlasses vom 7. Februar 1969 zur Aufgrund des Ministeriellen Erlasses vom 7. Februar 1969 zur
Festlegung des Musters der Unfallerklärung und des ärztlichen Attests Festlegung des Musters der Unfallerklärung und des ärztlichen Attests
für Arbeitsunfälle im öffentlichen Sektor; für Arbeitsunfälle im öffentlichen Sektor;
Aufgrund des Protokolls Nr. 105/6 vom 11. März 1999 des Gemeinsamen Aufgrund des Protokolls Nr. 105/6 vom 11. März 1999 des Gemeinsamen
Ausschusses für alle öffentlichen Dienste; Ausschusses für alle öffentlichen Dienste;
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz
vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996;
Aufgrund der Dringlichkeit; Aufgrund der Dringlichkeit;
In der Erwägung, dass den Verwaltungsbehörden unverzüglich ein neues In der Erwägung, dass den Verwaltungsbehörden unverzüglich ein neues
Muster für Unfallerklärungen zur Verfügung gestellt werden muss, Muster für Unfallerklärungen zur Verfügung gestellt werden muss,
einerseits infolge des Inkrafttretens des Gesetzes vom 4. August 1996 einerseits infolge des Inkrafttretens des Gesetzes vom 4. August 1996
über das Wohlbefinden der Arbeitnehmer bei der Ausführung ihrer Arbeit über das Wohlbefinden der Arbeitnehmer bei der Ausführung ihrer Arbeit
und andererseits, damit im Hinblick auf Vorbeugungsmassnahmen und und andererseits, damit im Hinblick auf Vorbeugungsmassnahmen und
zugunsten von Eurostat statistische Daten über Arbeitsunfälle im zugunsten von Eurostat statistische Daten über Arbeitsunfälle im
öffentlichen Sektor eingesammelt werden können, öffentlichen Sektor eingesammelt werden können,
Erlässt: Erlässt:
Artikel 1 - Das dem Ministeriellen Erlass vom 7. Februar 1969 zur Artikel 1 - Das dem Ministeriellen Erlass vom 7. Februar 1969 zur
Festlegung des Musters der Unfallerklärung und des ärztlichen Attests Festlegung des Musters der Unfallerklärung und des ärztlichen Attests
für Arbeitsunfälle im öffentlichen Sektor als Anlage beigefügte Muster für Arbeitsunfälle im öffentlichen Sektor als Anlage beigefügte Muster
A wird durch das vorliegendem Erlass beigefügte Muster A ersetzt. A wird durch das vorliegendem Erlass beigefügte Muster A ersetzt.
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Juli 1999 in Kraft. Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Juli 1999 in Kraft.
Brüssel, den 22. April 1999 Brüssel, den 22. April 1999
A. FLAHAUT A. FLAHAUT
MUSTER A - ARBEITSUNFALLERKLÄRUNG MUSTER A - ARBEITSUNFALLERKLÄRUNG
Jeder Unfall muss gemeldet werden. Jeder Unfall muss gemeldet werden.
Ab einem Tag Arbeitsunfähigkeit muss vorliegendes Formular ausgefüllt Ab einem Tag Arbeitsunfähigkeit muss vorliegendes Formular ausgefüllt
und so schnell wie möglich mit dem Muster B (ärztliches Attest) dem und so schnell wie möglich mit dem Muster B (ärztliches Attest) dem
zuständigen Dienst Ihrer Verwaltung zugesandt werden. Dieser Dienst zuständigen Dienst Ihrer Verwaltung zugesandt werden. Dieser Dienst
benachrichtigt die Technische Inspektion des Ministeriums der benachrichtigt die Technische Inspektion des Ministeriums der
Beschäftigung und der Arbeit gemäss den in Artikel 26 des Königlichen Beschäftigung und der Arbeit gemäss den in Artikel 26 des Königlichen
Erlasses vom 27. März 1998 über die Politik des Wohlbefindens der Erlasses vom 27. März 1998 über die Politik des Wohlbefindens der
Arbeitnehmer bei der Ausführung ihrer Arbeit (Belgisches Staatsblatt Arbeitnehmer bei der Ausführung ihrer Arbeit (Belgisches Staatsblatt
vom 31. März 1998) vorgesehenen Modalitäten. vom 31. März 1998) vorgesehenen Modalitäten.
Die Erklärung wird vom Opfer, von seinem Rechtsnachfolger, seinem Die Erklärung wird vom Opfer, von seinem Rechtsnachfolger, seinem
Vorgesetzten oder jedem anderen Interessehabenden abgegeben. Vorgesetzten oder jedem anderen Interessehabenden abgegeben.
Die Rubriken II und III werden vom Abgeber der Erklärung ausgefüllt. Die Rubriken II und III werden vom Abgeber der Erklärung ausgefüllt.
Die Rubriken I, IV, V und VI werden vom Arbeitgeber ausgefüllt. Die Rubriken I, IV, V und VI werden vom Arbeitgeber ausgefüllt.
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Gesehen, um dem Ministeriellen Erlass vom 22. April 1999 zur Gesehen, um dem Ministeriellen Erlass vom 22. April 1999 zur
Abänderung des Ministeriellen Erlasses vom 7. Februar 1969 zur Abänderung des Ministeriellen Erlasses vom 7. Februar 1969 zur
Festlegung des Musters der Unfallerklärung und des ärztlichen Attests Festlegung des Musters der Unfallerklärung und des ärztlichen Attests
für Arbeitsunfälle im öffentlichen Sektor beigefügt zu werden. für Arbeitsunfälle im öffentlichen Sektor beigefügt zu werden.
Der Minister des Öffentlichen Dienstes, Der Minister des Öffentlichen Dienstes,
A. FLAHAUT A. FLAHAUT
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 15 décembre 1999. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 15 december 1999.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^
Etaamb.be utilise des cookies
Etaamb.be utilise les cookies pour retenir votre préférence linguistique et pour mieux comprendre comment etaamb.be est utilisé.
ContinuerPlus de details
x