← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 12 juin 1998 établissant les modèles des avis et notifications visés par les articles 433 et 434 du Code des impôts sur les revenus en matière d'impositions provinciales "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 12 juin 1998 établissant les modèles des avis et notifications visés par les articles 433 et 434 du Code des impôts sur les revenus en matière d'impositions provinciales | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 12 juni 1998 houdende vaststelling van de modellen van berichten en kennisgevingen die bedoeld worden in de artikelen 433 en 434 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen inzake provinciebelastingen |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN |
15 DECEMBRE 1998. - Arrêté royal établissant la traduction officielle | 15 DECEMBER 1998. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
en langue allemande de l'arrêté royal du 12 juin 1998 établissant les | officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 12 juni 1998 |
houdende vaststelling van de modellen van berichten en kennisgevingen | |
modèles des avis et notifications visés par les articles 433 et 434 du | die bedoeld worden in de artikelen 433 en 434 van het Wetboek van de |
Code des impôts sur les revenus en matière d'impositions provinciales | inkomstenbelastingen inzake provinciebelastingen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1° et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1° |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
royal du 12 juin 1998 établissant les modèles des avis et | besluit van 12 juni 1998 houdende vaststelling van de modellen van |
notifications visés par les articles 433 et 434 du Code des impôts sur | berichten en kennisgevingen die bedoeld worden in de artikelen 433 en |
les revenus en matière d'impositions provinciales, établi par le | 434 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen inzake |
Service central de traduction allemande du Commissariat | provinciebelastingen, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse |
d'Arrondissement adjoint à Malmedy; | vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 12 juin 1998 | vertaling van het koninklijk besluit van 12 juni 1998 houdende |
établissant les modèles des avis et notifications visés par les | vaststelling van de modellen van berichten en kennisgevingen die |
articles 433 et 434 du Code des impôts sur les revenus en matière | bedoeld worden in de artikelen 433 en 434 van het Wetboek van de |
d'impositions provinciales. | inkomstenbelastingen inzake provinciebelastingen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 décembre 1998. | Gegeven te Brussel, 15 december 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
Bijlage - Annexe | Bijlage - Annexe |
MINISTERIUM DES INNERN | MINISTERIUM DES INNERN |
12. JUNI 1998 - Königlicher Erlass zur Festlegung der Muster der | 12. JUNI 1998 - Königlicher Erlass zur Festlegung der Muster der |
Bekanntmachungen und Notifikationen, die in den Artikeln 433 und 434 | Bekanntmachungen und Notifikationen, die in den Artikeln 433 und 434 |
des Einkommensteuergesetzbuches in Sachen Provinzialsteuern erwähnt | des Einkommensteuergesetzbuches in Sachen Provinzialsteuern erwähnt |
werden | werden |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Artikels 108 der Verfassung; | Aufgrund des Artikels 108 der Verfassung; |
Aufgrund des Gesetzes vom 24. Dezember 1996 über die Festlegung und | Aufgrund des Gesetzes vom 24. Dezember 1996 über die Festlegung und |
die Eintreibung der Provinzial- und Gemeindesteuern, insbesondere des | die Eintreibung der Provinzial- und Gemeindesteuern, insbesondere des |
Artikels 12; | Artikels 12; |
In der Erwägung, dass die Artikel 433 bis 435 des | In der Erwägung, dass die Artikel 433 bis 435 des |
Einkommensteuergesetzbuches durch Artikel 12 des vorerwähnten Gesetzes | Einkommensteuergesetzbuches durch Artikel 12 des vorerwähnten Gesetzes |
vom 24. Dezember 1996 auf die Provinzialsteuern für anwendbar erklärt | vom 24. Dezember 1996 auf die Provinzialsteuern für anwendbar erklärt |
werden; | werden; |
Dass es daher notwendig ist, die Muster festzulegen für die | Dass es daher notwendig ist, die Muster festzulegen für die |
Bekanntmachungen, die Notare an die mit der Einziehung von | Bekanntmachungen, die Notare an die mit der Einziehung von |
Provinzialsteuern beauftragten Einnehmer richten müssen, bevor sie die | Provinzialsteuern beauftragten Einnehmer richten müssen, bevor sie die |
Veräusserung einer Immobilie oder deren Verwendung zur | Veräusserung einer Immobilie oder deren Verwendung zur |
Hypothekenbestellung beurkunden, sowie für die Antworten, die | Hypothekenbestellung beurkunden, sowie für die Antworten, die |
vorerwähnte Einnehmer auf diese Bekanntmachungen geben müssen; | vorerwähnte Einnehmer auf diese Bekanntmachungen geben müssen; |
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den | Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den |
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1 Absatz 1, ersetzt durch das | Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1 Absatz 1, ersetzt durch das |
Gezetz vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August | Gezetz vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August |
1996; | 1996; |
Aufgrund der Dringlichkeit; | Aufgrund der Dringlichkeit; |
In der Erwägung, dass die Notare die Bestimmungen, die die | In der Erwägung, dass die Notare die Bestimmungen, die die |
Rechtsgrundlage des vorliegenden Erlasses bilden, seit dem 1. Januar | Rechtsgrundlage des vorliegenden Erlasses bilden, seit dem 1. Januar |
1998 anwenden müssen; | 1998 anwenden müssen; |
Dass durch Gesetzesbestimmungen zwingende Fristen für die notarielle | Dass durch Gesetzesbestimmungen zwingende Fristen für die notarielle |
Beurkundung von Eigentumsübertragungen oder Verwendungen von | Beurkundung von Eigentumsübertragungen oder Verwendungen von |
Immobilien, Schiffen oder Booten zur Hypothekenbestellung festgelegt | Immobilien, Schiffen oder Booten zur Hypothekenbestellung festgelegt |
sind; | sind; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern | Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Die Bekanntmachungen, die Notare, welche ersucht werden, | Artikel 1 - Die Bekanntmachungen, die Notare, welche ersucht werden, |
die Veräusserung einer Immobilie, eines Schiffes oder eines Bootes | die Veräusserung einer Immobilie, eines Schiffes oder eines Bootes |
oder deren Verwendung zur Hypothekenbestellung zu beurkunden, an die | oder deren Verwendung zur Hypothekenbestellung zu beurkunden, an die |
mit der Einziehung der Provinzialsteuern beauftragten Einnehmer | mit der Einziehung der Provinzialsteuern beauftragten Einnehmer |
richten müssen, sowie die Antworten, die letztere den Notaren geben | richten müssen, sowie die Antworten, die letztere den Notaren geben |
müssen, werden gemäss den in den Anlagen I bis III des vorliegenden | müssen, werden gemäss den in den Anlagen I bis III des vorliegenden |
Erlasses bestimmten Mustern erstellt. | Erlasses bestimmten Mustern erstellt. |
Art. 2 - Vorliegender Erlass wird wirksam mit 1. Januar 1998. | Art. 2 - Vorliegender Erlass wird wirksam mit 1. Januar 1998. |
Art. 3 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des | Art. 3 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des |
vorliegenden Erlasses beauftragt. | vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 12. Juni 1998 | Gegeben zu Brüssel, den 12. Juni 1998 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
L. TOBBACK | L. TOBBACK |
Anlagen | Anlagen |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 15 décembre 1999. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 15 december 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |