Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 juin 2017, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie verrière, relative aux conditions de travail et de rémunération et aux autres modalités de travail dans le secteur professionnel auxiliaire du verre | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2017, gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de arbeidsvoorwaarden en de verloning van de andere arbeidsmodaliteiten in de aanvullende sector van de glasindustrie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
15 AVRIL 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 15 APRIL 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 21 juin 2017, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2017, |
Commission paritaire de l'industrie verrière, relative aux conditions | gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de |
de travail et de rémunération et aux autres modalités de travail dans | arbeidsvoorwaarden en de verloning van de andere arbeidsmodaliteiten |
le secteur professionnel auxiliaire du verre (1) | in de aanvullende sector van de glasindustrie (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie verrière; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het glasbedrijf; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 juin 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2017, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie verrière, relative aux conditions | in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de |
de travail et de rémunération et aux autres modalités de travail dans | arbeidsvoorwaarden en de verloning van de andere arbeidsmodaliteiten |
le secteur professionnel auxiliaire du verre. | in de aanvullende sector van de glasindustrie. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 avril 2018. | Gegeven te Brussel, 15 april 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie verrière | Paritair Comité voor het glasbedrijf |
Convention collective de travail du 21 juin 2017 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2017 |
Conditions de travail et de rémunération et autres modalités de | Arbeidsvoorwaarden en verloning van de andere arbeidsmodaliteiten in |
travail dans le secteur professionnel auxiliaire du verre (Convention | de aanvullende sector van de glasindustrie (Overeenkomst geregistreerd |
enregistrée le sous le 18 septembre 2017 numéro 141312/CO/115) | op 18 september 2017 onder het nummer 141312/CO/115) |
Préambule | Voorwoord |
Les partenaires sociaux considèrent qu'il est opportun de définir les | De sociale partners zijn van oordeel dat het opportuun is de |
conditions de travail et de rémunération de base pour les ouvriers du | arbeidsvoorwaarden en de basisverloning te bepalen voor de arbeiders |
secteur professionnel auxiliaire du verre non couverts par une | van de aanvullende subsector van de glasindustrie die niet gedekt zijn |
convention collective d'entreprise. | door een collectieve ondernemingsovereenkomst. |
Il s'agit de dispositions supplétives qui s'appliquent en l'absence de | Het gaat over een suppletief systeem, van toepassing bij afwezigheid |
dispositions conventionnelles convenues au niveau de l'entreprise. | van conventionele bepalingen overeengekomen op bedrijfsniveau. |
TITRE Ier. - Champ d'application | TITEL I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises des secteurs | de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen van volgende |
d'activités suivants, y compris le montage et la pose assumée par | bedrijfssectoren, het door hen verrichte monteren en plaatsen |
elles : | inbegrepen : |
1° verres pour applications industrielles ou domestiques (tels que | 1° glas voor industriële of huishoudelijke toepassingen (zoals pannen, |
tuiles, robinetteries, pavés, briques en verre et plaques | kranen, tegels, stelen in glas en vitroceramische platen); |
vitrocéramiques); | |
2° tubes, tuyaux, barres et baguettes de verre (notamment pour les | 2° buizen, staven en staafjes in glas (namelijk voor de chemische, |
industries chimique, pharmaceutique et électrotechnique); | farmaceutische en elektrotechnische nijverheden); |
3° éclairage et signalisation (tels que ampoules et tubes électriques, | 3° verlichting en seininrichting (zoals glasballons en elektrische |
enseignes lumineuses); | buizen, lichtreclames); |
4° fibres de verre, laine de verre et verre cellulaire; | 4° glasvezels, glaswol en cellulair glas; |
5° articles en verre pour tout usage technique, scientifique et | 5° voorwerpen in glas voor elk technisch, wetenschappelijk en |
industriel (telles que canalisations, microbilles et microsphères); | industrieel gebruik (zoals leidingen, microkogels en -parels); |
6° verres creux transformés et/ou façonnés, tels que ampoules, flacons, ballons, fioles et appareils de laboratoire (verrerie de laboratoire), bouteilles isolantes; 7° transformation et façonnage de verre plat borosilicaté, céramisé, soufflage de verre (pour appareillages scientifiques et industriels); 8° verres d'optique, ainsi que la taille et la décoration de ces verres (verres pour lunetterie). Ces entreprises ressortissent au secteur professionnel auxiliaire du verre pour autant qu'une des activités précitées soit exercée en ordre principal et non accessoirement à celle d'un autre secteur de l'industrie verrière. | 6° verwerkt en/of bewerkt holglas, zoals glasballons, flacons, kolven en laboratoriumtoestellen (laboratoriumglas), isolerende flessen; 7° ver- en bewerking van borosilicaat en ceramisch vlakglas, glasblazen (voor wetenschappelijke en industriële apparaten); 8° optiekglas, alsmede het slijpen en het versieren van deze glazen (glazen voor brillenfabricage). Deze ondernemingen behoren tot de aanvullende bedrijfssector glas voor zover één van de voormelde activiteiten in hoofdzaak wordt uitgeoefend en niet als bijkomstige activiteit van een andere sector van de glasindustrie. |
Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "arbeiders" verstaat men : zowel arbeiders als arbeidsters. |
TITRE II. - Encadrement des négociations | TITEL II. - Onderhandelingskader |
Art. 2.Les parties signataires et leurs membres sont d'accord que, |
Art. 2.De ondertekenende partijen en hun leden zijn akkoord om |
volgend punt na te leven gedurende eventuele onderhandelingen voor de | |
pendant la durée d'éventuelles négociations pour la période 2017-2018, | periode 2017-2018 : er zullen geen eisen ingediend of besproken worden |
le point suivant soit respecté. Aucune revendication, qui est en | in de sector, de subsectoren en de ondernemingen uit de glasindustrie |
die in tegenspraak of conflict zijn met het wettelijk kader voorzien | |
contradiction avec le cadre légal prévu par la loi du 26 juin 1996 | door de wet van 26 juli 1996 tot de bevordering van de werkgelegenheid |
relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de | en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen, gewijzigd |
la compétitivité et modifiée par la loi du 19 mars 2017 et par la | door de wet van 19 maart 2017 en door de collectieve |
convention collective de travail n° 119 du 21 mars 2017 fixant la | arbeidsovereenkomst nr. 119 van 21 maart 2017 tot vaststelling van de |
marge maximale pour l'évolution du coût salarial pour la période | maximale marge voor loonkostontwikkeling voor de periode 2017-2018. |
2017-2018 ne sera introduite ou discutée au sein du secteur, au sein | |
des sous-secteurs et des entreprises de l'industrie du verre. | |
TITRE III. - Conditions de travail | TITEL III. - Arbeidsvoorwaarden |
CHAPITRE Ier. - Durée hebdomadaire de travail et congé d'ancienneté | HOOFDSTUK I. - Wekelijkse arbeidsduur en anciënniteitsverlof |
Art. 3.La durée hebdomadaire conventionnelle de travail est de 37 |
Art. 3.De conventionele wekelijkse arbeidsduur bedraagt maximum 37 |
heures et 50 minutes maximum selon les modalités d'application mises | uur en 50 minuten volgens de toepassingsmodaliteiten die paritair op |
au point paritairement sur le plan de l'entreprise en tenant compte | ondernemingsvlak en rekening houdend met de imperatieven van de |
des impératifs de l'organisation du travail et de la production et en | arbeidsorganisatie en de productie en met het oog op het behoud van de |
vue de sauvegarder l'emploi. | werkgelegenheid, werden afgesproken. |
En outre, le passage de 38 heures à 37 heures 50 minutes se réalise | Bovendien gebeurt de overgang van 38 uur naar 37 uur en 50 minuten in |
sous forme d'un jour payé de repos compensatoire. | de vorm van een betaalde dag inhaalrust. |
Art. 4.Il est accordé aux ouvriers un premier jour de congé après 25 |
Art. 4.Na 25 jaar dienst in de onderneming wordt er aan de arbeiders |
ans d'ancienneté dans l'entreprise. | een eerste verlofdag toegekend. |
Le jour est accordé dès que l'ancienneté est atteinte. | |
La date de congé est fixée en accord avec l'employeur, tenant compte | De dag wordt toegekend zodra de anciënniteit is bereikt. |
de l'organisation du travail. | De verlofdag wordt vastgesteld in overleg met de werkgever, rekening |
Ce jour de congé n'est pas cumulable avec un jour d'ancienneté qui | houdend met de arbeidsorganisatie. |
était reconnu par une convention collective de travail conclue au | Deze verlofdag is niet cumuleerbaar met een an-ciënniteitsdag |
niveau de l'entreprise avant le 31 mars 2006. | toegekend door een vóór 31 maart 2006 afgesloten collectieve |
Ce jour de congé n'est pas d'application si des conditions | arbeidsovereenkomst op ondernemingsvlak. |
équivalentes ou plus avantageuses sous forme de jour et/ou de prime | |
d'ancienneté étaient en vigueur au 31 mars 2006 par le biais d'une | Deze verlofdag geldt niet wanneer op 31 maart 2006 gelijkaardige of |
convention d'entreprise. Si tel est le cas, seules les conditions | voordeligere voorwaarden van kracht zijn in de vorm van een dag en/of |
prévues par la convention d'entreprise restent uniquement | anciënniteitspremie via een ondernemings-collectieve |
arbeidsovereenkomst. In dit geval, blijven enkel de voorwaarden | |
voorzien in de ondernemings-collectieve arbeidsovereenkomst van | |
d'application. | toepassing. |
CHAPITRE II. - Classifications des fonctions | HOOFDSTUK II. - Functieclassificatie |
Art. 5.Sauf dispositions particulières conclues au niveau de |
Art. 5.Behalve bijzondere bepalingen gesloten op het vlak van de |
l'entreprise, les fonctions des ouvriers et ouvrières visées à | onderneming, worden de functies van de in artikel 1 bedoelde arbeiders |
l'article 1er, sont classées en sept catégories selon les critères | ingedeeld in zeven categorieën volgens de hierna vermelde algemene |
généraux mentionnés ci-après : | criteria : |
Catégorie 1 : | Categorie 1 : |
Fonction ne requérant aucune formation professionnelle ou ne | Functie die geen enkele beroepsopleiding vergt of waarvoor enkel een |
nécessitant qu'une mise au courant de très courte durée pour effectuer | opleiding van zeer korte duur noodzakelijk is om de eenvoudige taken |
l'opération élémentaire qui en constitue l'objet essentiel. | waaruit zij in hoofdzaak bestaat te kunnen uitvoeren. |
Catégorie 2 : | Categorie 2 : |
Fonction ne requérant aucune formation professionnelle, mais | Functie die geen enkele beroepsopleiding vergt, maar waarvoor een in |
nécessitant une formation particulière donnée dans l'entreprise. | de onderneming verstrekte bijzondere opleiding noodzakelijk is. |
Catégorie 3 : | Categorie 3 : |
Fonction ne nécessitant aucune formation professionnelle, mais | Functie die geen enkele beroepsopleiding vergt, enkel maar een |
simplement une formation particulière de plusieurs jours donnée dans | opleiding van enkele dagen in de onderneming. |
l'entreprise. | |
Catégorie 4 : | Categorie 4 : |
Fonction nécessitant une formation professionnelle de plus longue | Functie die een beroepsopleiding van langere duur vergt (van drie tot |
durée (de trois à six mois). | zes maanden). |
Catégorie 5 : | Categorie 5 : |
Fonction polyvalente concernant plusieurs opérations diversifiées dans | Veelzijdige functie betreffende meerdere uiteenlopende taken in |
un même département ou dans des départements différents. | eenzelfde afdeling of in verschillende afdelingen. |
Catégories 6A et 6B : | Categorieën 6A en 6B : |
Ouvriers qualifiés. | Geschoolde arbeiders. |
CHAPITRE III. - Conditions salariales | HOOFDSTUK III. - Loonvoorwaarden |
Art. 6.La marge maximale pour l'évolution du coût salarial prévue |
Art. 6.De maximale marge voor de loonkostevolutie die is bepaald in |
dans la convention collective de travail du Conseil national du | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 119 van de Nationale |
travail n° 119 du 21 mars 2017 fixant la marge maximale pour | Arbeidsraad van 21 maart 2017 tot vaststelling van de maximale marge |
l'évolution du coût salarial pour la période 2017-2018, est remplie | voor loonkostenontwikkeling voor de periode 2017-2018, wordt als volgt |
comme suit : | ingevuld : |
à dater du 1er juin 2017, les salaires horaires bruts minimums et | - vanaf 1 juni 2017 worden de minimum bruto uurlonen en de reële bruto |
réels, ainsi que les primes d'équipes sont augmentés de 0,8 p.c.; | uurlonen en de ploegenpremies verhoogd met 0,8 pct.; |
les 0,3 p.c. restants (à calculer de la même façon que les 0,8 p.c.) | - over de overige 0,3 pct. (te berekenen op dezelfde manier als de 0,8 |
peuvent être négociés librement au sein des entreprises. | pct.) kan vrij in de ondernemingen onderhandeld worden. |
Les interlocuteurs sociaux attirent l'attention sur l'importance de | De sociale gesprekspartners vragen aandacht voor het belang van de |
supprimer progressivement les différences de traitement entre ouvriers | geleidelijke afschaffing van de verschillen in behandeling tussen |
et employés. | arbeiders en bedienden. |
Si aucun accord n'est trouvé en entreprise avant le 31 décembre 2017, | Indien er in de onderneming geen akkoord kan worden gesloten vóór 31 |
les salaires horaires bruts minimums et réels, ainsi que les primes | december 2017, worden de minimum bruto uurlonen en de reële bruto |
d'équipes sont augmentés de 0,3 p.c. à dater du 1er juin 2017. | uurlonen en de ploegenpremies verhoogd met 0,3 pct. vanaf 1 juni 2017. |
Art. 7.Salaires horaires minimums |
Art. 7.Minimumuurlonen |
Les salaires horaires minimums des ouvriers exerçant une profession | |
définie à l'article 4 sont fixés comme suit dans un régime de travail | De minimumuurlonen van de arbeiders die een in artikel 4 bepaalde |
functie uitoefenen worden als volgt vastgesteld in een wekelijkse | |
de 37 heures 50 minutes par semaine. | arbeidsregeling van 37 uur 50 minuten. |
Loonschaal I/Barème I | Loonschaal I/Barème I |
(0 < 3 m anc.) | (0 < 3 m anc.) |
1 juni 2017/1er juin 2017 | 1 juni 2017/1er juin 2017 |
1 | 1 |
11,0532 | 11,0532 |
2 | 2 |
11,0532 | 11,0532 |
3 | 3 |
11,3348 | 11,3348 |
4 | 4 |
11,7481 | 11,7481 |
5 | 5 |
12,0547 | 12,0547 |
6A | 6A |
13,1880 | 13,1880 |
6B | 6B |
13,4995 | 13,4995 |
Loonschaal II/Barème II | Loonschaal II/Barème II |
(vanaf/à partir de 3 m anc.) | (vanaf/à partir de 3 m anc.) |
1 juni 2017/1er juin 2017 | 1 juni 2017/1er juin 2017 |
1 | 1 |
11,0532 | 11,0532 |
2 | 2 |
11,0971 | 11,0971 |
3 | 3 |
11,6453 | 11,6453 |
4 | 4 |
11,0547 | 11,0547 |
5 | 5 |
12,4762 | 12,4762 |
6A | 6A |
13,4995 | 13,4995 |
6B | 6B |
13,8076 | 13,8076 |
Historique pour information | Geschiedenis ter info |
Loonschaal I/Barème I | Loonschaal I/Barème I |
(0 < 3 m anc.) | (0 < 3 m anc.) |
1 januari 2015/ | 1 januari 2015/ |
1er janvier 2015 | 1er janvier 2015 |
1 janauri 2016/ | 1 janauri 2016/ |
1er janvier 2016 | 1er janvier 2016 |
1 mei 2016/ | 1 mei 2016/ |
1er mai 2016 | 1er mai 2016 |
1 mei 2017/ | 1 mei 2017/ |
1er mai 2017 | 1er mai 2017 |
1 | 1 |
10,4768 | 10,4768 |
10,5397 | 10,5397 |
10,7505 | 10,7505 |
10,9655 | 10,9655 |
2 | 2 |
10,4768 | 10,4768 |
10,5397 | 10,5397 |
10,7505 | 10,7505 |
10,9655 | 10,9655 |
3 | 3 |
10,7436 | 10,7436 |
10,8081 | 10,8081 |
11,0243 | 11,0243 |
11,2448 | 11,2448 |
4 | 4 |
11,1356 | 11,1356 |
11,2024 | 11,2024 |
11,4264 | 11,4264 |
11,6549 | 11,6549 |
5 | 5 |
11,4260 | 11,4260 |
11,4946 | 11,4946 |
11,7245 | 11,7245 |
11,9590 | 11,9590 |
6A | 6A |
12,5003 | 12,5003 |
12,5753 | 12,5753 |
12,8268 | 12,8268 |
13,0833 | 13,0833 |
6B | 6B |
12,7956 | 12,7956 |
12,8724 | 12,8724 |
13,1298 | 13,1298 |
13,3924 | 13,3924 |
Loonschaal II/Barème II | Loonschaal II/Barème II |
(> 3 m anc.) | (> 3 m anc.) |
1 januari 2015/ | 1 januari 2015/ |
1er janvier 2015 | 1er janvier 2015 |
1 janauri 2016/ | 1 janauri 2016/ |
1er janvier 2016 | 1er janvier 2016 |
1 mei 2016/ | 1 mei 2016/ |
1er mai 2016 | 1er mai 2016 |
1 mei 2017/ | 1 mei 2017/ |
1er mai 2017 | 1er mai 2017 |
1 | 1 |
10,4768 | 10,4768 |
10,5397 | 10,5397 |
10,7505 | 10,7505 |
10,9655 | 10,9655 |
2 | 2 |
10,5184 | 10,5184 |
10,5815 | 10,5815 |
10,7931 | 10,7931 |
11,0090 | 11,0090 |
3 | 3 |
11,0381 | 11,0381 |
11,1043 | 11,1043 |
11,3264 | 11,3264 |
11,5529 | 11,5529 |
4 | 4 |
11,4260 | 11,4260 |
11,4946 | 11,4946 |
11,7245 | 11,7245 |
11,9590 | 11,9590 |
5 | 5 |
11,8256 | 11,8256 |
11,8966 | 11,8966 |
12,1345 | 12,1345 |
12,3772 | 12,3772 |
6A | 6A |
12,7956 | 12,7956 |
12,8724 | 12,8724 |
13,1298 | 13,1298 |
13,3924 | 13,3924 |
6B | 6B |
13,0876 | 13,0876 |
13,1661 | 13,1661 |
13,4294 | 13,4294 |
13,6980 | 13,6980 |
Les montants susmentionnés sont mis en regard de l'indice-pivot 104,94 | De bovenvermelde bedragen moeten worden gesteld tegenover het |
(base 2013 = 100). | spilindexcijfer 104,94 (basis 2013 = 100). |
Art. 8.Primes d'équipes |
Art. 8.Ploegenpremies |
Lorsque le travail est organisé en équipes, les primes d'équipes | Wanneer het werk in ploegen wordt uitgevoerd, worden aan de arbeiders, |
suivantes sont octroyées comme suit aux ouvriers, sans distinction | zonder onderscheid van leeftijd, de volgende premies toegekend |
d'âge (EUR/heure), pour un régime de travail de 37 heures et 50 | (EUR/uur), voor een arbeidsregeling van 37 uur en 50 minuten : |
minutes par semaine : | |
Ploeg/Equipe | Ploeg/Equipe |
1 juni 2017/1er juin 2017 | 1 juni 2017/1er juin 2017 |
Ochtend/Matin | Ochtend/Matin |
0,8131 | 0,8131 |
Namiddag/Après-midi | Namiddag/Après-midi |
0,9486 | 0,9486 |
Nacht/Nuit | Nacht/Nuit |
1,4810 | 1,4810 |
Historique pour information | Geschiedenis ter info |
Ploeg/Equipe | Ploeg/Equipe |
1 januari 2015/ | 1 januari 2015/ |
1er janvier 2015 | 1er janvier 2015 |
1 januari 2016/ | 1 januari 2016/ |
1er janvier 2016 | 1er janvier 2016 |
1 mei 2016/ | 1 mei 2016/ |
1er mai 2016 | 1er mai 2016 |
1 mei 2017/ | 1 mei 2017/ |
1er mai 2017 | 1er mai 2017 |
Ochtend/Matin | Ochtend/Matin |
0,7707 | 0,7707 |
0,7753 | 0,7753 |
0,7908 | 0,7908 |
0,8066 | 0,8066 |
Namiddag/Après-midi | Namiddag/Après-midi |
0,8991 | 0,8991 |
0,9045 | 0,9045 |
0,9226 | 0,9226 |
0,9411 | 0,9411 |
Nacht/Nuit | Nacht/Nuit |
1,4038 | 1,4038 |
1,4122 | 1,4122 |
1,4404 | 1,4404 |
1,4692 | 1,4692 |
Les montants susmentionnés sont mis en regard de l'indice-pivot 104,94 | De bovenvermelde bedragen moeten worden gesteld tegenover het |
(base 2013 = 100). | spilindexcijfer 104,94 (basis 2013 = 100). |
CHAPITRE IV. - Pécule extra-légal complémentaire de vacances | HOOFDSTUK IV. - Aanvullend extrawettelijk vakantiegeld |
Art. 9.Pécule extra-légal complémentaire de vacances |
Art. 9.Aanvullend extrawettelijk vakantiegeld |
Les ouvriers qui ont eu des prestations complètes du 1er novembre 2016 | De arbeiders die volledige prestaties hebben verricht van 1 november |
au 31 octobre 2017 et du 1er novembre 2017 au 31 octobre 2018 ont | 2016 tot 31 oktober 2017 en van 1 november 2017 tot 31 oktober 2018 |
droit pour chaque période de référence à un pécule extra-légal | hebben voor elke referteperiode recht op aanvullend extrawettelijk |
complémentaire de vacances équivalant au salaire dû pour 165 heures de | vakantiegeld dat overeenstemt met het loon voor minimum 165 uren |
travail au minimum, dans une durée hebdomadaire du travail de 37 | arbeid, in een wekelijkse arbeidsduur van 37 uur en 50 minuten. |
heures et 50 minutes. Les ouvriers qui ont effectué des prestations incomplètes ont droit à | De arbeiders die onvolledige arbeidsprestaties hebben verricht, hebben |
un pécule extra-légal calculé prorata temporis dans les conditions | recht op extrawettelijk vakantiegeld dat pro rata temporis wordt |
suivantes : | berekend onder de volgende voorwaarden, wanneer zij, hetzij : |
- soit qu'ils sont entrés en service dans le courant de l'exercice; | - in dienst zijn getreden in de loop van het dienstjaar; |
- soit qu'ils ont été licenciés dans le courant de l'exercice, sauf | - ontslagen werden in de loop van het dienstjaar, behalve om dringende |
pour motif grave; | redenen; |
- soit qu'ils ont été pensionnés ou prépensionnés dans le courant de | - gepensioneerd of bruggepensioneerd werden in de loop van het |
l'exercice; | dienstjaar; |
- soit qu'ils ont démissionné ou mis fin à leur contrat par | - hun ontslag hebben ingediend of hun contract hebben beëindigd met |
consentement mutuel dans le courant de l'exercice. | wederzijdse toestemming in de loop van het dienstjaar. |
Les autres conditions d'octroi sont mises au point au niveau de | De andere toekenningsvoorwaarden worden op het niveau van de |
l'entreprise. | onderneming uitgewerkt. |
TITRE IV. - Sécurité d'existence - chômage partiel | TITEL IV. - Bestaanszekerheid - gedeeltelijke werkloosheid |
Art. 10.Sont considérés être en chômage partiel, les ouvriers dont |
Art. 10.Worden beschouwd als zijnde gedeeltelijk werkloos, de |
l'exécution du contrat de travail n'est pas suspendue. | arbeiders van wie de uitvoering van de arbeidsovereenkomst niet is |
Art. 11.En cas de chômage partiel dû à des raisons économiques et/ou |
geschorst. Art. 11.Wanneer de gedeeltelijke werkloosheid te wijten is aan |
techniques, à l'exception du chômage résultant de grèves dans | economische en/of technische redenen, met uitzondering van |
l'entreprise ou dans d'autres entreprises, les ouvriers visés à | werkloosheid wegens stakingen in de onderneming of in andere |
l'article 9 bénéficient au 1er juin 2017 d'une indemnité | ondernemingen, ontvangen per 1 juni 2017 de in artikel 9 bedoelde |
complémentaire journalière de 10,1070 EUR minimum par jour chômé (en | arbeiders, een aanvullende dagvergoeding van minimum 10,1070 EUR per |
régime de 5 jours/semaine), sans limitation du nombre de jours de | dag werkloosheid (stelsel 5 dagen/week), zonder beperking van het |
chômage dans l'année. | aantal dagen werkloosheid tijdens het jaar. |
Elle est à mettre en regard de l'indice-pivot 105,10 (base 2013 = 100). | De aanvullende vergoeding moet worden gesteld tegenover het spilindexcijfer 105,10 (basis 2013 = 100). |
Historique pour information | Geschiedenis ter informatie |
- au 1er janvier 2015 : 9,3088; | - op 1 januari 2015 : 9,3088; |
- au 1er janvier 2016 : 9,6088; | - op 1 januari 2016 : 9,6088; |
- au 1er juin 2016 : 9,8010; | - op 1 juni 2016 : 9,8010; |
- au 1er juin 2017 : 9,9970. | - op 1 juni 2017 : 9,9970. |
TITRE V. - Travail à mi-temps volontaire | TITEL V. - Vrijwillige halftijdse tewerkstelling |
Art. 12.En vue d'ouvrir les perspectives d'emploi, les employeurs |
Art. 12.Om tewerkstellingsperspectieven te openen, verbinden de |
s'engagent à favoriser le volontariat pour le travail à mi-temps dans | werkgevers er zich toe om het voluntariaat voor halftijds werk in hun |
leurs entreprises. | ondernemingen aan te moedigen. |
Chaque ouvrier occupé a le droit de passer à un régime de travail à | Elke tewerkgestelde arbeider heeft het recht om op ondernemingsvlak |
mi-temps au niveau de l'entreprise, sur base annuelle moyenne. | over te schakelen naar een halftijdse arbeidsregeling, op basis van |
Cependant le nombre d'ouvriers occupés à mi-temps est limité à 2 p.c. du nombre total d'ouvriers inscrits au registre du personnel. Cet engagement sera réalisé sous la forme de "carrière duo", c'est-à-dire que l'employeur sera tenu d'accepter la demande d'un ouvrier de passage au régime de travail à mi-temps pour autant que deux ouvriers travaillant dans la même fonction en fassent la demande conjointement. Le passage au régime de travail à mi-temps doit être effectué endéans les trois mois après la demande de modification du régime de travail. Le contrat de travail de l'ouvrier est modifié du moins en ce qui | een jaarlijks gemiddelde. Het aantal halftijds tewerkgestelde arbeiders is echter beperkt tot 2 pct. van het totaal aantal ingeschreven arbeiders in het personeelsregister. Elke aanwerving zal in de vorm van een "duo-baan" gebeuren, met andere woorden de werkgever zal het verzoek van een arbeider die naar een halftijdse arbeidsregeling wil overschakelen moeten aanvaarden voor zover twee arbeiders die dezelfde functie uitoefenen gezamenlijk een aanvraag indienen. De overgang naar de halftijdse arbeidsregeling moet binnen de drie maanden na het verzoek van de wijziging van de arbeidsregeling gebeuren. De arbeidsovereenkomst van de arbeider wordt gewijzigd tenminste voor |
concerne le régime de travail. Ce régime de travail ne peut être | wat de arbeidsregeling betreft. Deze arbeidsregeling mag naderhand |
modifié ultérieurement que moyennant accord de l'employeur. | slechts gewijzigd worden mits akkoord van de werkgever. |
TITRE VI. - Travail intérimaire | TITEL VI. - Uitzendarbeid |
Art. 13.La référence en matière de contrat de travail est celle de la |
Art. 13.De referentie inzake arbeidsovereenkomst is deze van de wet |
loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. | van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
Le recours à l'intérim est possible moyennant ce qui suit. | Er kan beroep gedaan worden op uitzendarbeid mits wat volgt. |
Le recours au travail intérimaire se fera en concertation avec la | Het beroep doen op uitzendkrachten zal gebeuren in overleg met de |
délégation syndicale ou le conseil d'entreprise, dans le respect des | vakbondsafvaardiging of met de ondernemingsraad en met inachtneming |
lois et conventions collectives de travail en vigueur. | van de bestaande wetgeving en collectieve arbeidsovereenkomsten. |
La durée du contrat de travail pour travail intérimaire sera au | De duur van de arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid zal minstens één |
minimum d'une semaine, sauf en cas de circonstances particulières à | week bedragen, behalve in geval van bijzondere omstandigheden, die met |
discuter avec la délégation syndicale. | de vakbondsafvaardiging moeten worden besproken. |
La durée maximale doit être discutée avec la délégation syndicale, en | De maximale duur moet worden besproken met de vakbondsafvaardiging met |
vue d'un éventuel engagement sous contrat, lorsque l'intérim atteint | het oog op een eventuele contractuele aanwerving, indien de |
au moins douze mois continus. | uitzendkracht minstens twaalf maanden ononderbroken tewerkgesteld is. |
TITRE VII. - Organisation du travail | TITEL VII. - Arbeidsorganisatie |
Art. 14.S'il s'avère nécessaire de modifier l'organisation du temps |
Art. 14.Indien het nodig blijkt de werktijdorganisatie in de |
de travail au sein de l'entreprise, les interlocuteurs sociaux seront | onderneming te wijzigen, zullen de sociale gesprekspartners ervoor |
attentifs à intégrer des préoccupations économiques d'une part et | zorgen dat er enerzijds de economische en anderzijds de sociale |
sociales d'autre part, que sont : | bekommernissen in opgenomen worden, zijnde : |
- les effets sur l'emploi (par exemple possibilités d'insérer | - de effecten op de werkgelegenheid (bijvoorbeeld mogelijkheden om er |
davantage de contrats à durée déterminée et/ou indéterminée, de | meer contracten van bepaalde en/of onbepaalde duur in op te nemen, om |
réduire les heures supplémentaires); | overuren te beperken); |
- l'adaptation des conditions de travail; | - de aanpassing van de arbeidsvoorwaarden; |
- la santé et la sécurité des travailleurs; | - de gezondheid en de veiligheid van de werknemers; |
- les effets sur les revenus des ouvriers. | - de invloed op de inkomsten van de arbeiders. |
L'application de la nouvelle organisation du travail sera suivie, et, | De toepassing van de nieuwe arbeidsorganisatie zal opgevolgd worden |
si besoin, adaptée en concertation avec la délégation syndicale ou le | en, indien nodig, aangepast in overleg met de vakbondsafvaardiging of |
conseil d'entreprise. | de ondernemingsraad. |
TITRE VIII. - Concertation sociale | TITEL VIII. - Sociaal overleg |
Art. 15.En cas de conflits sociaux, les employeurs et ouvriers |
Art. 15.In geval van sociale conflicten, bevestigen de werkgevers en |
confirment leur ferme intention de suivre les procédures | de arbeiders hun vaste intentie om de aangepaste conventionele |
conventionnelles de médiation appropriées, y compris le recours au | bemiddelingsprocedures te volgen, met inbegrip van het beroep doen op |
président de la commission paritaire en sa qualité de conciliateur | de voorzitter van het paritair comité in zijn hoedanigheid van sociaal |
social. | bemiddelaar. |
TITRE IX. - Paix sociale | TITEL IX. - Sociale vrede |
Art. 16.Les organisations syndicales s'engagent à respecter la paix |
Art. 16.De syndicale organisaties verbinden er zich toe om gedurende |
sociale pendant la durée de la convention. | de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst de sociale vrede te |
Si la paix sociale n'est pas respectée, si la convention collective de | respecteren. Indien de sociale vrede niet nageleefd wordt, indien de collectieve |
travail du 28 avril 1987, conclue au sein de la Commission paritaire | arbeidsovereenkomst van 28 april 1987, gesloten in de schoot van het |
de l'industrie verrière, concernant la paix sociale et les prestations | Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de sociale vrede en |
d'intérêt public en temps de paix, rendue obligatoire par l'arrêté | prestaties van openbaar nut in vredestijd, algemeen verbindend |
royal du 22 septembre 1987, n'est pas respectée par les organisations | verklaard bij koninklijk besluit van 22 september 1987, niet nageleefd |
syndicales, les sanctions prévues à l'article 4 de la convention | wordt door de vakbondsorganisaties, zullen de sancties voorzien in |
collective de travail du 28 avril 1987 seront appliquées | artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 1987 |
automatiquement. | toegepast worden. |
TITRE X. - Validité | TITEL X. - Geldigheid |
Art. 17.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2017 et cesse de produire ses effets le 31 décembre 2018. Elle est conclue de bonne foi et les parties signataires s'engagent à la faire appliquer auprès de leurs mandants, aussi bien quant à la lettre, que quant à l'esprit. Art. 18.La présente convention collective de travail sera déposée au Greffe de la Direction Générale Relations Collectives de Travail du Service Public Fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale et la force obligatoire par arrêté royal sera demandée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 avril 2018. Le Ministre de l'Emploi, |
Art. 17.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 januari 2017 en verliest haar uitwerking op 31 december 2018. Zij wordt te goeder trouw gesloten en de ondertekenende partijen verbinden er zich toe om ze te doen naleven bij hun lastgevers, zowel naar de letter als naar de geest. Art. 18.Deze huidige collectieve arbeidsovereenkomst zal worden neergelegd ter Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg en een aanvraag tot algemene verbindend verklaring bij koninklijk besluit zal worden gevraagd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 april 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |