Arrêté royal fixant les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier pour les entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant (1) | Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst voor de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel ressorteren (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
14 SEPTEMBRE 2017. - Arrêté royal fixant les conditions dans | 14 SEPTEMBER 2017. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques | voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken |
suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier pour les | de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst voor |
entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie et | de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de |
du commerce du diamant (CP 324) (1) | diamantnijverheid en -handel ressorteren (PC 324) (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre 2001 et | artikel 51, § 1, vervangen bij de wet van 30 december 2001 en |
modifié par la loi du 4 juillet 2011, et § 3, modifié par les lois des | gewijzigd bij de wet van 4 juli 2011, en § 3, gewijzigd bij de wetten |
29 décembre 1990 et 26 juin 1992; | van 29 december 1990 en 26 juni 1992; |
Vu l'avis de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce du | Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de diamantnijverheid |
diamant, donné le 27 juin 2017; | en -handel gegeven op 27 juni 2017; |
Vu l'avis 62.037/1/V du Conseil d'Etat, donné le 24 août 2017, en | Gelet op advies 62.037/1/V van de Raad van State, gegeven op 24 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | augustus 2017, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Considérant que le secteur du diamant connaît d'importantes | Overwegende dat de diamantsector geconfronteerd wordt met grote |
fluctuations du marché ainsi que de l'offre d'emploi, que les | schommelingen op de markt evenals in het werkaanbod, dat de |
entreprises de ce secteur dépendent, dans une large mesure, des | ondernemingen in deze sector in grote mate afhankelijk zijn van de |
fabricants de diamants et que, par conséquent, le travail ne peut être | diamantfabrikanten en de werkplanning derhalve zeer onregelmatig kan |
organisé que de manière très irrégulière, de sorte que les entreprises | worden opgesteld waardoor de betrokken ondernemingen over een bepaalde |
concernées disposent d'une certaine surcapacité pour faire face aux | overcapaciteit beschikken om de schommelingen in het werkaanbod op te |
fluctuations de l'offre d'emploi et qu'il y a un besoin urgent de | vangen, en dat er een dringende noodzaak is om de vakkennis van de |
maintenir les compétences des travailleurs aussi longtemps que | werknemers zo lang mogelijk te behouden; |
possible; Considérant que, par suite de ces circonstances exceptionnelles, il | Overwegende dat de regeling van gedeeltelijke arbeid, die minder dan |
est indispensable pour les entreprises ressortissant à la Commission | drie arbeidsdagen per week of minder dan één arbeidsweek per twee |
paritaire de l'industrie et du commerce du diamant que le régime de | weken omvat, ten gevolge van deze uitzonderlijke omstandigheden, |
travail à temps réduit, comportant moins de trois jours de travail par | onvermijdelijk voor een langere duur dan drie maanden moet kunnen |
semaine ou moins d'une semaine de travail sur deux semaines, puisse | ingevoerd worden voor de ondernemingen die onder het Paritair Comité |
être instauré pour une durée de plus de trois mois; | voor de diamantnijverheid en -handel ressorteren; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux ouvriers qui sont en |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werklieden in het bezit |
possession d'un carnet de salaires et de la "carte spéciale pour le | van een loonboek en van de "bijzondere arbeidskaart diamantzagen, |
sciage, le sertissage de scierie et le dessin pour sciage du diamant" | zaagverstellen of zaagtekenen" en die onder het Paritair Comité voor |
et qui ressortissent à la Commission paritaire de l'industrie et du | de diamantnijverheid en -handel ressorteren, en op hun werkgevers. |
commerce du diamant et à leurs employeurs. | |
Art. 2.En cas de manque total ou partiel de travail résultant de |
Art. 2.Bij volledig of gedeeltelijk gebrek aan werk wegens |
causes économiques, l'exécution du contrat de travail peut être | economische oorzaken, mag de uitvoering van de overeenkomst geschorst |
suspendue à partir de la première journée de travail suivant celle de | worden, vanaf de eerste arbeidsdag die op deze van de kennisgeving |
la notification. | volgt. |
La notification s'effectue par une communication individuelle écrite à | De kennisgeving geschiedt door individuele schriftelijke mededeling |
chaque ouvrier, lequel en signe la copie pour réception. Elle a lieu | aan de werkman, die het afschrift ervan voor ontvangst ondertekent. |
au plus tard au début de la dernière journée de travail précédant la | Zij heeft plaats uiterlijk bij de aanvang van de laatste arbeidsdag |
période de suspension. | die de schorsingsperiode voorafgaat. |
Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de |
Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de |
travail ne peut dépasser quatre semaines. Lorsque la suspension totale | arbeidsovereenkomst mag niet meer dan vier weken bedragen. Wanneer de |
de l'exécution du contrat a atteint la durée maximale prévue, | volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst de voorziene |
l'employeur doit rétablir le régime de travail à temps plein pendant | maximumduur heeft bereikt, moet de werkgever gedurende een volledige |
une semaine complète de travail, avant qu'une nouvelle suspension | arbeidsweek de regeling van volledige arbeid opnieuw invoeren, |
totale ne puisse prendre cours. | alvorens een nieuwe volledige schorsing kan ingaan. |
Art. 4.La durée du régime de travail à temps réduit est fixée à |
Art. 4.De maximumduur van de regeling van gedeeltelijke arbeid wordt |
vingt-quatre semaines au maximum s'il comporte moins de trois jours de | vastgesteld op vierentwintig weken, indien zij minder dan drie |
travail par semaine ou moins d'une semaine de travail sur deux | arbeidsdagen per week of minder dan één arbeidsweek per twee weken |
semaines. | omvat. |
Le nombre maximum de journées de chômage est fixé à quinze jours par | Het maximum aantal werkloosheidsdagen bedraagt vijftien dagen per |
cycle de quatre semaines. | cyclus van vier weken. |
Lorsqu'un cycle de quatre semaines consécutives n'a pas comporté plus | Wanneer in een cyclus van vier opeenvolgende weken maximum tien |
de dix journées de chômage, le régime instauré peut être prolongé | werkloosheidsdagen noodzakelijk zijn, kan het ingevoerde stelsel met |
durant quatre semaines, moyennant notification particulière aux | vier weken worden verlengd, mits een bijzondere kennisgeving aan de |
ouvriers concernés et à l'Office national de l'Emploi. Cette | betrokken werklieden en de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening. Deze |
notification s'effectue selon les mêmes modalités que celles prévues à | kennisgeving geschiedt volgens dezelfde modaliteiten als voorzien bij |
l'article 2. | artikel 2. |
Art. 5.Le passage d'un régime à l'autre n'est autorisé qu'après que |
Art. 5.De overgang van het ene stelsel naar het andere kan maar |
le travail à temps plein ait repris durant au moins une semaine de | gebeuren na de herneming van de volledige arbeid gedurende ten minste |
travail complète. | één volledige arbeidsweek. |
Art. 6.En application de l'article 51, § 1er, alinéa 5, de la loi du |
Art. 6.Met toepassing van artikel 51, § 1, vijfde lid, van de wet van |
3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, la notification visée | 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, vermeldt de in |
à l'article 2, alinéa 2, mentionne la date à laquelle la suspension | artikel 2, tweede lid, bedoelde kennisgeving de datum waarop de |
totale de l'exécution du contrat ou le régime de travail à temps | volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst of de |
réduit prend cours, la date à laquelle cette suspension ou ce régime | regeling van gedeeltelijke arbeid ingaat, de datum waarop deze |
prend fin ainsi que les dates auxquelles les ouvriers sont mis en | schorsing of die regeling een einde neemt, alsook de data waarop de |
chômage. | werklieden werkloos worden gesteld. |
Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er octobre 2017 et |
Art. 7.Dit besluit treedt in werking op 1 oktober 2017 en treedt |
cesse d'être en vigueur le 30 septembre 2019. | buiten werking op 30 september 2019. |
Art. 8.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 8.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 14 septembre 2017. | Gegeven te Brussel, 14 september 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. | Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. |
Loi du 29 décembre 1990, Moniteur belge du 9 janvier 1991. | Wet van 29 december 1990, Belgisch Staatsblad van 9 januari 1991. |
Loi du 26 juin 1992, Moniteur belge du 30 juin 1992. | Wet van 26 juni 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juni 1992. |
Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. | Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. |
Loi du 4 juillet 2011, Moniteur belge du 19 juillet 2011. | Wet van 4 juli 2011, Belgisch Staatsblad van 19 juli 2011. |