Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 décembre 1996, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises d'assurances, dénommée "Protocole" (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 1996, gesloten in het Paritair Comité voor het verzekeringswezen, genaamd "Protocool" (1) |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
14 SEPTEMBRE 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 14 SEPTEMBRE 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 5 décembre 1996, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december |
Commission paritaire des entreprises d'assurances, dénommée | 1996, gesloten in het Paritair Comité voor het verzekeringswezen, |
"Protocole" (prolongation des accords existants) (1) | genaamd "Protocool" (verlenging van bestaande akkoorden) (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises d'assurances; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het verzekeringswezen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 5 décembre 1996, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 1996, |
Commission paritaire des entreprises d'assurances, dénommée | gesloten in het Paritair Comité voor het verzekeringswezen, genaamd « |
"Protocole" (prolongation des accords existants). | Protocool » (verlenging van bestaande akkoorden). |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 14 septembre 1997. | Gegeven te Brussel, 14 september 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des entreprises d'assurances | Paritair Comité voor het verzekeringswezen |
Convention collective de travail du 5 décembre 1996 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 1996 |
Protocole-Prolongation des accords existants (Convention enregistrée | Protocool-Verlenging van bestaande akkoorden (Overeenkomst |
le 14 mars 1997 sous le numéro 43517/CO/306) | geregistreerd op 14 maart 1997 onder het nummer 43517/CO/306) |
Préambule | Inleiding |
La présente convention collective vise à prolonger jusqu'au 31 mars | Deze collectieve overeenkomst verlengt sommige bepalingen van de |
1997 [date limite légale de possibilité de négociations sectorielles | collectieve overeenkomst van 16 mei 1994 tot 31 maart 1997 [wettelijke |
(loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité, article 8)] certaines dispositions de la convention collective du 16 mai 1994. Cette prolongation est opérée dans le seul souci d'éviter un vide juridique qui nuirait à la sérénité des débats visant à un accord sectoriel 1997-1998. Cette prolongation ne préjuge cependant en rien de la volonté des parties de réformer ultérieurement les dispositions ainsi prolongées. . Champ d'application Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire des entreprises d'assurances. Emploi Art. 2.Jusqu'au 31 mars 1997, les employeurs ne procéderont pas à des licenciements pour des motifs d'ordre technique d'organisation du travail. Art. 3.En cas de licenciement effectué en violation de l'article |
uiterste datum voor de sectoronderhandelingen (wet van 26 juli 1996 betreffende de bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen, artikel 8)]. Deze verlenging heeft alleen tot doel een rechtsvacuüm te vermijden dat de sereniteit van de gespreken met het oog op een sectoraal akkoord 1997-1998 in het gedrang zou brengen. Deze verlenging doet evenwel geen afbreuk aan de wil van de partijen om vervolgens de aldus verlengde bepalingen te hervormen. Toepassingsgebied Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het verzekeringswezen ressorteren. Werkgelegenheid Art. 2.Tot 31 maart 1997 zullen de werkgevers niet overgaan tot afdankingen om technische redenen van arbeidsorganisatie. Art. 3.Bij ontslag in strijd met het vorige artikel is de werkgever |
précédent, l'employeur est tenu de payer au travailleur une indemnité | ertoe gehouden de werknemer een forfaitaire vergoeding te betalen die |
forfaitaire égale à la rémunération de 6 mois pour les membres du | gelijk is aan het loon van 6 maanden voor de personeelsleden met een |
personnel ayant une ancienneté comprise entre 1 et 5 ans, et une | anciënniteit tussen 1 en 5 jaar, en een forfaitaire vergoeding die |
indemnité forfaitaire égale à la rémunération de 9 mois pour les | gelijk is aan het loon van 9 maanden voor de personeelsleden met een |
membres du personnel ayant une ancienneté supérieure à 5 ans, et ce, | anciënniteit van meer dan 5 jaar, onverminderd de bepalingen van de |
sans préjudice des dispositions de la loi du 3 juillet 1978 relative | wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
aux contrats de travail. | |
Interruption volontaire de carrière | Vrijwillige loopbaanonderbreking |
Art. 4.L'interruption volontaire de carrière prévue par l'article 9 |
Art. 4.De vrijwillige loopbaanonderbreking waarin artikel 9 van de |
de la convention collective de travail du 31 mai 1989, conclue au sein | collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 1989, gesloten in hetzelfde |
de la même commission paritaire, portant exécution de l'accord | paritair comité, tot uitvoering van het interprofessioneel akkoord van |
interprofessionnel du 18 novembre 1988, rendue obligatoire par arrêté | 18 november 1988, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit |
royal du 5 octobre 1989, est reconduite jusqu'au 31 mars 1997. | van 5 oktober 1989 voorzag, wordt tot 31 maart 1997 verlengd. |
Lorsqu'un travailleur souhaite prendre une interruption de carrière, | Wanneer een werknemer zijn loopbaan wenst te onderbreken, wint hij |
il s'informe par écrit au préalable auprès de son employeur. Si | voorafgaandelijk bij zijn werkgever schriftelijke inlichtingen in. |
l'employeur a l'intention de ne pas pourvoir au remplacement, il en | Indien deze voornemens is de werknemer niet te vervangen, moet hij hem |
informe par écrit le travailleur dans les trois mois de l'introduction | binnen de drie maanden na de indiening van die aanvraag schriftelijk |
de la demande et lui indique les conséquences de cette décision. | inlichten over de gevolgen van die beslissing. |
Durée du travail - Flexibilité | Arbeidsduur - flexibiliteit |
Art. 5.Les dispositions en matière de durée du travail introduites |
Art. 5.De bepalingen inzake de arbeidsduur die ingevoerd werden door |
par la convention collective de travail du 31 mai 1989, conclue au | de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 1989, gesloten in het |
sein de la Commission paritaire des entreprises d'assurances, relative | Paritair Comité voor het verzekeringswezen, betreffende de |
à la durée du travail, rendue obligatoire par arrêté royal du 12 | arbeidsduur, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van |
septembre 1989, sont prolongées jusqu'au 31 mars 1997. | 12 september 1989, worden tot 31 maart 1997 verlengd. |
Commentaire | Commentaar |
Conformément à l'article 2 de la convention du 31 mai 1989 relative à | De wekelijkse arbeidsduur wordt, overeenkomstig artikel 2 van de |
la durée du travail, la durée hebdomadaire du travail est réduite de | overeenkomst van 31 mei 1989 betreffende de arbeidsduur, verminderd |
10 minutes jusqu'au 31 mars 1997. | met 10 minuten tot en met 31 maart 1997. |
Il appartient dès lors aux entreprises de fixer les modalités de cette | De ondernemingen dienen dus de modaliteiten van die vermindering vast |
réduction soit sous la forme d'une réduction effective de 10 minutes | te leggen, hetzij in de vorm van een effectieve vermindering van 10 |
pendant un trimestre, soit sous la forme de l'octroi d'un quart de | minuten gedurende een kwartaal, hetzij door de toekenning van één |
jour de congé compensatoire. | vierde compenserende verlofdag. |
Formation syndicale - Paix sociale | Vakbondsopleiding, sociale vrede |
Art. 6.§ 1er.Une allocation au Fonds de formation syndicale d'un |
Art. 6.§ 1. Een bijdrage aan het Fonds voor vakbondsopleiding, voor |
montant de 4 250 000 F pour le premier trimestre 1997 est versée par | een bedrag van 4 250 000 F voor de eerste trimester 1997 wordt gestort |
l'Union professionnelle des entreprises d'assurances belges et | door de Beroepsvereniging van de belgische en buitenlandse |
étrangères opérant en Belgique, à terme échu, à condition que les | verzekeringsondernemingen in België, na vervallen termijn, op |
dispositions ci-après aient été respectées. | voorwaarde dat de onderstaande bepalingen zijn nageleefd. |
§ 2. Les parties signataires et leurs mandataires s'abstiennent, | § 2. De ondertekenende partijen en hun mandatarissen onthouden zich |
pendant la durée de la présente convention, de provoquer, de | ervan, tijdens de duur van deze overeenkomst, een collectief conflict |
déclencher ou de soutenir un conflit collectif, au niveau du secteur | uit te lokken, uit te roepen of te steunen, op het niveau van de |
ou des entreprises individuellement, à l'appui de revendications | sector of van de individuele ondernemingen, om kracht bij te zetten |
portant sur des points réglés par des conventions collectives | aan eisen betreffende punten die door bestaande sectoriële collectieve |
sectorielles existantes. | overeenkomsten worden geregeld. |
§ 3. A cet égard, les parties reconnaissent que le volet "pouvoir | § 3. In dit verband stellen de partijen vast dat het deel "koopkracht" |
d'achat" pour les années 1997 et 1998 fait l'objet de la discussion | voor de jaren 1997 en 1998 deel uitmaakt van de algemene discussie |
globale relative à un accord sectoriel couvrant cette même période. | over een sectoraal akkoord voor diezelfde periode. |
Validité | Geldigheid |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 1997 et cesse d'être en vigueur le 31 mars 1997. | januari 1997 en houdt op van kracht te zijn op 31 maart 1997. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 septembre 1997. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 |
september 1997. | |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Pour la consultation de la note de bas de page, voir image | Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld |