Arrêté royal rendant obligatoires les articles 1er, 2, 3, 5 et 6 de la convention collective de travail n° 58bis du 25 juin 1997, modifiant la convention collective de travail n° 58 du 7 juillet 1994 remplaçant la convention collective de travail n° 47 du 18 décembre 1990 relative à la procédure à respecter et à la durée du travail temporaire | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de artikelen 1, 2, 3, 5 en 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 58bis van 25 juni 1997, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 58 van 7 juli 1994 tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 47 van 18 december 1990 betreffende de na te leven procedure en de duur van de tijdelijke arbeid |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
14 SEPTEMBRE 1997. Arrêté royal rendant obligatoires les articles 1er, | 14 SEPTEMBER 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
2, 3, 5 et 6 de la convention collective de travail n° 58bis du 25 | wordt verklaard de artikelen 1, 2, 3, 5 en 6 van de collectieve |
juin 1997, modifiant la convention collective de travail n° 58 du 7 | arbeidsovereenkomst nr. 58bis van 25 juni 1997, tot wijziging van de |
juillet 1994 remplaçant la convention collective de travail n° 47 du | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 58 van 7 juli 1994 tot vervanging |
18 décembre 1990 relative à la procédure à respecter et à la durée du | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 47 van 18 december 1990 |
betreffende de na te leven procedure en de duur van de tijdelijke | |
travail temporaire (1) | arbeid (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment les articles 18 et 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikels 18 en 28; |
Vu la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le travail | Gelet op de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de |
intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition | uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers ten |
d'utilisateurs, notamment l'article 1er, § 5; | behoeve van gebruikers, inzonderheid op artikel 1, § 5; |
Vu la convention collective de travail n° 58 du 7 juillet 1994 | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 58 van 7 juli 1994 tot |
remplaçant la convention collective de travail n° 47 du 18 décembre | vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 47 van 18 |
1990 relative à la procédure à respecter et à la durée du travail | december 1990 betreffende de na te leven procedure en de duur van de |
temporaire, conventions conclues au sein du Conseil national du | tijdelijke arbeid overeenkomsten gesloten in de Nationale Arbeidsraad |
Travail et rendues respectivement obligatoires par les arrêtés royaux | en algemeen verbindend verklaard door de koninklijke besluiten van |
des 23 septembre 1994 et 19 février 1994; | respectievelijk 23 september 1994 en 19 februari 1994; |
Considérant qu'il convient de donner exécution au protocole d'accord | Overwegende dat het noodzakelijk is uitvoering te geven aan het |
sectoriel pour le travail intérimaire du 14 mai 1997; | protocol van sectoraal akkoord voor de uitzendarbeid d.d. 14 mei 1997, |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Sont rendus obligatoires les articles 1er, 2, 3, 5 et 6 |
Artikel 1.Algemeen verbindend worden verklaard de artikels 1, 2, 3, 5 |
de la convention collective de travail n° 58bis, reprise en annexe, | en 6 van de als bijlage overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst |
conclue le 25 juin 1997 au sein du Conseil national du Travail | nr. 58bis, gesloten op 25 juni 1997 in de National Arbeidsraad, tot |
modifiant la convention collective de travail n° 58 du 7 juillet 1994 | wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 58 van 7 juli |
et remplaçant la convention collective de travail n° 47 du 18 décembre | 1994 tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 47 van |
1990 relative à la procédure à respecter et à la durée du travail | 18 december 1990 betreffende de na te leven procedure en de duur van |
temporaire. | de tijdelijke arbeid. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 14 septembre 1997. | Gegeven te Brussel, 14 september 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Annexe | Bijlage |
Conseil national du Travail | Nationale Arbeidsraad |
Convention collective de travail n° 58bis du 25 juin 1997 modifiant la | Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 58bis van 25 juni 1997 tot |
convention collective de travail n° 58 du 7 juillet 1994 remplaçant la | wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 58 van 7 juli |
convention collective de travail n° 47 du 18 décembre 1990 relative à | 1994 tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 47 van |
la procédure à respecter et à la durée du travail temporaire | 18 december 1990 betreffende de na te leven procedure en de duur van |
de tijdelijke arbeid | |
Enregistrée le 17 juillet 1997 sous le n° 44481/CO/300 | Geregistreerd op 17 juli 1997 onder het nr. 44481/CO/300 |
CHAPITRE Ier. - Disposition générale | HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling |
Article 1er § 1er. Dans les articles 1er, 4, 7 et 9 de la convention | Artikel 1.§ 1. In de artikelen 1, 4, 7 en 9 van de collectieve |
collective de travail n° 58 du 7 juillet 1994 remplaçant la convention | arbeidsovereenkomst nr. 58 van 7 juli 1994 tot vervanging van de |
collective de travail n° 47 du 18 décembre 1990 relative à la | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 47 van 18 december 1990 |
procédure à respecter et à la durée du travail temporaire, les mots | betreffende de na te leven procedure en de duur van de tijdelijke |
"surcroît extraordinaire de travail" sont remplacés par les mots | arbeid worden de woorden "buitengewone vermeerdering van werk" |
"surcroît temporaire de travail". | vervangen door de woorden "tijdelijke vermeerdering van werk". |
§ 2. L'intitulé du Chapitre II, Section 2 et du Chapitre III, Section | § 2. Het opschrift van Hoofdstuk II, Afdeling 2 en van Hoofdstuk III, |
2 est remplacé par l'intitulé suivant : "Surcroît temporaire de | Afdeling 2 wordt vervangen door het volgende opschrift : "tijdelijke |
travail". | vermeerdering van werk". |
Commentaire | Commentaar |
En exécution de l'article 1er, § 5 de la loi du 24 juillet 1987 sur le | Ter uitvoering van artikel 1, § 5 van de wet van 24 juli 1987 |
travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs | betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter |
à la disposition d'utilisateurs, la convention collective de travail | beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers regelt |
n° 58 du 7 juillet 1994 règle la procédure à respecter et la durée du | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 58 van 7 juli 1994 de na te |
travail temporaire dans les cas suivants : | leven procedure en de duur van de tijdelijke arbeid in de navolgende gevallen : |
- remplacement d'un travailleur dont le contrat de travail a pris fin; | - bij vervanging van een werknemer waarvan de arbeidsovereenkomst werd beëindigd; |
- surcroît extraordinaire de travail; | - bij buitengewone vermeerdering van werk; |
- grève ou lock-out chez l'utilisateur visé par les dispositions des | - bij staking of lock-out bij de gebruiker bedoeld door de bepalingen |
chapitres II et III de la loi du 24 juillet 1987. | vervat in de hoofdstukken II en III van de wet van 24 juli 1987. |
L'article 46 de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de | Artikel 46 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de |
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | |
l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité a remplacé | concurrentievermogen heeft in voornoemd artikel 1 van de wet van 24 |
dans l'article 1er précité de la loi du 24 juillet 1987 les mots | juli 1987 de woorden "buitengewone vermeerdering van werk" door de |
"surcroît extraordinaire de travail" par les mots "surcroît temporaire | woorden "tijdelijke vermeerdering van werk" vervangen. |
de travail". Le présent article 1er de la convention collective de travail n° 58bis | Onderhavig artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 58bis |
vise à mettre le texte de la convention collective de travail n° 58 du | strekt ertoe de tekst van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 58 |
7 juillet 1994 en concordance avec cette modification de la loi. | van 7 juli 1994 met die wetswijziging in overeenstemming te brengen. |
CHAPITRE II. - Dispositions relatives à la procédure à respecter et à | HOOFDSTUK II. - Bepalingen betreffende de na te leven procedure en de |
la durée du travail temporaire dans le cadre du travail intérimaire | duur van de tijdelijke arbeid in het kader van de uitzendarbeid |
Section 1. - Remplacement temporaire d'un travailleur dont le contrat | Afdeling 1. - Tijdelijke vervanging van een werknemer waarvan de |
de travail a pris fin | arbeidsovereenkomst beëindigd werd |
Art. 2.L'article 5 de la convention collective de travail n° 58 du 7 |
Art. 2.Artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 58 van 7 |
juillet 1994 remplaçant la convention collective de travail n° 47 du | juli 1994 tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 47 |
18 décembre 1990 relative à la procédure à respecter et à la durée du | van 18 december 1990 betreffende de na te leven procedure en de duur |
travail temporaire est remplacé par la disposition suivante : | van de tijdelijke arbeid wordt vervangen door de volgende bepaling. |
« Art. 5.§ 1er. En cas de remplacement temporaire d'un travailleur |
« Art. 5.§ 1. Bij tijdelijke vervanging van een werknemer wiens |
dont le contrat de travail a pris fin par congé donné avec préavis et | arbeidsovereenkomst is beëindigd door ontslag met een |
lorsque ce remplacement s'effectue par le biais du travail | opzeggingstermijn en wanneer deze vervanging gebeurt door middel van |
intérimaire, la durée du remplacement est limitée à une période de six | uitzendarbeid, is de duur van de vervanging beperkt tot een periode |
mois prenant cours à la fin du contrat. Une prolongation d'une durée | van zes maanden, die ingaat bij de beëindiging van de overeenkomst. |
de six mois est possible. | Verlenging met een duur van zes maanden is mogelijk. |
§ 2. En cas de remplacement temporaire d'un travailleur dont le | § 2. Bij tijdelijke vervanging van een werknemer wiens |
contrat de travail a pris fin par congé pour motif grave et lorsque ce | arbeidsovereenkomst is beëindigd door ontslag om dringende reden en |
remplacement s'effectue par le biais du travail intérimaire, la durée | wanneer deze vervanging gebeurt door middel van uitzendarbeid, is de |
du remplacement est limitée à une période de six mois prenant cours à | duur van de vervanging beperkt tot een periode van zes maanden, die |
la fin du contrat. Une prolongation d'une durée de six mois est | ingaat bij de beëindiging van de overeenkomst. Verlenging met een duur |
possible. | van zes maanden is mogelijk. |
§ 3. En cas de remplacement temporaire d'un travailleur dont le | § 3. Bij tijdelijke vervanging van een werknemer wiens |
contrat de travail a pris fin autrement que par congé donné avec | arbeidsovereenkomst anders is beëindigd dan door ontslag met een |
préavis ou par congé pour motif grave et lorsque ce remplacement | opzeggingstermijn of door ontslag om dringende reden en wanneer deze |
s'effectue par le biais du travail intérimaire, la durée du | vervanging gebeurt door middel van uitzendarbeid, is de duur van de |
remplacement est limitée à une période de six mois prenant cours à la | vervanging beperkt tot een periode van zes maanden, die ingaat bij de |
fin du contrat. Des prolongations d'une durée totale maximale de six | beëindiging van de overeenkomst. Verlengingen met een totale duur van |
mois sont toutefois possibles. | maximum zes maanden zijn echter mogelijk. |
Commentaire | Commentaar |
La possibilité de prolonger de six mois la durée du travail | De mogelijkheid om de termijnen voor uitzendarbeid van zes maanden te |
intérimaire de six mois est inspirée par le souci de pouvoir maintenir | verlengen met zes maanden is ingegeven door de bekommernis eenzelfde |
un même intérimaire au travail après l'expiration des six mois | uitzendkracht aan het werk te kunnen houden na het verstrijken van zes |
d'occupation. On évite ainsi, en effet, que le travail intérimaire | maanden tewerkstelling. Immers, op deze manier wordt vermeden dat na |
soit poursuivi avec un autre intérimaire après les six mois | zes maanden tewerkstelling, uitzendarbeid verdergezet wordt met een |
d'occupation. » | andere uitzendkracht. » |
Art. 3.L'article 6 de la même convention collective de travail est |
Art. 3.Artikel 6 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
remplacé par la disposition suivante : | vervangen door de volgende bepaling : |
« Art. 6.§ 1er. Les remplacements et prolongations du remplacement |
« Art. 6.§ 1. De onder artikel 5, §§ 1 en 2 bedoelde vervangingen en |
visés à l'article 5, §§ 1er et 2 ne peuvent avoir lieu qu'aux | verlengingen van de vervanging kunnen enkel gebeuren onder de hierna |
conditions et modalités mentionnées ci-après. | vermelde voorwaarden en modaliteiten. |
Le remplacement visé à l'article 5, § 3 n'est pas soumis à des | De onder artikel 5, § 3 bedoelde vervanging is niet onderworpen aan |
conditions ou modalités déterminées. Toutefois, la prolongation de six | bepaalde voorwaarden of modaliteiten. De verlenging met maximum zes |
mois maximum est soumise aux conditions et modalités mentionnées | maanden is echter onderworpen aan de hierna vermelde voorwaarden en |
ci-après. | modaliteiten. |
§ 2. Les remplacements et prolongations du remplacement visés à | |
l'article 5, §§ 1er et 2 et la prolongation du remplacement visée à | § 2. De onder artikel 5, §§ 1 en 2 bedoelde vervangingen en |
l'article 5, § 3 ne peuvent avoir lieu qu'avec l'accord préalable de | verlengingen van de vervanging en de onder artikel 5, § 3 bedoelde |
la délégation syndicale de l'entreprise où le travailleur doit être | verlenging van de vervanging kunnen maar gebeuren met de voorafgaande |
remplacé. Dans les trois jours ouvrables de la réception de cet | toestemming van de vakbondsafvaardiging van de onderneming waar de |
accord, l'utilisateur doit en informer l'inspecteur-chef de district | werknemer moet worden vervangen. Binnen drie werkdagen na de ontvangst |
compétent de l'administration de la réglementation et des relations du | van de toestemming moet de gebruiker de bevoegde inspecteur-districtshoofd van de administratie van de |
travail ou, le cas échéant, l'ingénieur compétent des mines. | arbeidsbetrekkingen en -reglementering of, in voorkomend geval, de |
bevoegde mijningenieur op de hoogte brengen. | |
§ 3. A défaut de délégation syndicale, les remplacements visés à | § 3. Bij ontstentenis van een vakbondsafvaardiging kunnen de onder |
l'article 5, §§ 1er et 2 et la prolongation du remplacement visée à l'article 5, § 3 ne seront autorisés que pour autant que l'entreprise de travail intérimaire communique au Fonds social pour les intérimaires, le nom et l'adresse de l'utilisateur ainsi que le numéro de la commission paritaire dont ce dernier relève. Cette communication se fait au plus tard le 20 du mois civil qui suit celui durant lequel la mise à disposition du travailleur intérimaire a débuté. Si cette date coïncide avec un samedi, un dimanche ou un jour férié, la communication se fait au plus tard le premier jour ouvrable qui suit. En outre, quand les remplacements ou la prolongation du remplacement effectués conformément au premier alinéa du présent paragraphe atteignent cinq mois et dans la mesure où ils doivent excéder six mois, l'entreprise de travail intérimaire est tenue de faire une seconde communication au Fonds social pour les intérimaires, au plus | artikel 5, §§ 1 en 2 bedoelde vervangingen en de onder artikel 5, § 3 bedoelde verlenging van de vervanging maar gebeuren voor zover het uitzendbureau de naam en het adres van de gebruiker alsook het nummer van het paritair comité waaronder deze laatste ressorteert, aan het Sociaal Fonds voor de Uitzendkrachten meedeelt. Deze mededeling moet gebeuren uiterlijk op de 20ste van de kalendermaand, volgend op die gedurende welke de terbeschikkingstelling van de uitzendkracht een aanvang heeft genomen. Valt deze datum op een zaterdag, zondag of feestdag, dan dient de mededeling uiterlijk op de eerstvolgende werkdag te gebeuren. Daarenboven dient het uitzendbureau, op het ogenblik dat de vervangingen of de verlenging van de vervanging conform het eerste lid van deze paragraaf, vijf maanden bereiken, en in zoverre deze zes maanden zouden overschrijden, uiterlijk op de 20ste van de kalendermaand volgend op deze periode van vijf maanden een tweede |
tard le 20 du mois civil qui suit cette période de cinq mois. Cette | mededeling te verrichten aan het Sociaal Fonds voor de |
communication renvoie expressément à la première communication et | Uitzendkrachten. Deze mededeling verwijst uitdrukkelijk naar de eerste |
mentionne à nouveau le nom, l'adresse et le numéro de la commission | mededeling en vermeldt opnieuw de naam, het adres en het nummer van |
paritaire de l'utilisateur. | het paritair comité van de gebruiker. |
Sans préjudice de l'article 21 de la loi du 24 juillet 1987, c'est à | Onverminderd artikel 21 van de wet van 24 juli 1987, dient de |
l'utilisateur qu'il appartiendra de procéder à la communication prévue | gebruiker de in het eerste en derde lid vermelde mededeling te doen |
aux premier et troisième alinéas dès lors qu'un contrat écrit entre | |
l'entreprise de travail intérimaire et l'utilisateur comporte une | indien een schriftelijke overeenkomst tussen het uitzendbureau en de |
spécification en ce sens. | gebruiker hierin voorziet. |
L'utilisateur communique également le nom de l'entreprise de travail | De gebruiker dient eveneens de naam van het betrokken uitzendbureau |
intérimaire concernée. | mee te delen. |
§ 4. Les noms des entreprises utilisatrices communiqués au Fonds, dans | § 4. De aan het Fonds meegedeelde namen van de gebruikende |
le cadre des dispositions du § 3, seront transmis d'une manière | ondernemingen, in het kader van de bepalingen in § 3, dienen binnen de |
individualisée aux représentants des organisations de travailleurs qui | zeven kalenderdagen op een geïndividualiseerde wijze aan de |
siègent au Conseil d'administration du Fonds social, et ce dans les sept jours civils. | vertegenwoordigers van de werknemersorganisaties die in de Raad van |
§ 5. Par ailleurs, des informations complémentaires pourront être | beheer van het Sociaal Fonds zitting hebben, te worden meegedeeld. |
demandées, à l'entreprise de travail intérimaire, par la Commission de | § 5. Verder kan de Commissie van goede diensten, ingesteld door de op |
Bons offices instituée par la convention collective de travail du 8 | 8 juli 1993 in het Paritair comité voor de uitzendarbeid gesloten |
juillet 1993, conclue en Commission paritaire pour le travail | collectieve arbeidsovereenkomst tot oprichting en organisatie van een |
intérimaire, créant et organisant une Commission de Bons offices pour | Commissie van goede diensten voor de uitzendkrachten, aan het |
les intérimaires, agissant dans les limites des compétences fixées par | uitzendbureau aanvullende informatie vragen, binnen de grenzen van |
ladite convention collective de travail. | haar bevoegdheden zoals deze zijn vastgesteld door de genoemde |
§ 6. Sur demande écrite d'une ou de plusieurs organisations de | collectieve arbeidsovereenkomst. § 6. Op schriftelijk verzoek van een of meer van de |
travailleurs visées au § 4 du présent article, le délai pendant lequel | werknemersorganisaties, genoemd in § 4 van dit artikel, dient de |
l'utilisateur souhaite recourir au travail intérimaire devra être | termijn gedurende welke de gebruiker op uitzendarbeid beroep wenst te |
réduit. | doen, te worden ingekort. |
Dans le cadre de la communication effectuée conformément au § 3, | In het kader van de mededeling verricht conform § 3, eerste en tweede |
premier et deuxième alinéas du présent article, ce délai ne pourra, | lid van dit artikel, mag, behoudens andersluidende beslissing van het |
sauf décision contraire de la Commission paritaire pour le travail | Paritair Comité voor de Uitzendarbeid, de termijn niet beneden de drie |
intérimaire, être inférieur à trois mois. Dans ce cas, la demande est | maanden dalen. In dit geval wordt het verzoek gericht tot het |
adressée à l'entreprise de travail intérimaire concernée, dans les six | betrokken uitzendbureau, binnen de zes weken na het tijdstip waarop de |
semaines qui suivent la date à laquelle les représentants des | |
organisations de travailleurs ont reçu communication des données par | vertegenwoordigers van de werknemersorganisaties de door het Fonds |
le Fonds. L'entreprise de travail intérimaire informe immédiatement | meegedeelde gegevens hebben ontvangen. Het uitzendbureau brengt het |
l'utilisateur de cette demande, lequel doit s'y conformer dans les | verzoek onmiddellijk ter kennis van de gebruiker, die er gevolg dient |
sept jours de l'envoi de la demande à l'entreprise de travail | aan te geven binnen zeven dagen na het ogenblik van de verzending van |
intérimaire. | het verzoek aan het uitzendbureau. |
Dans le cadre de la communication effectuée conformément au § 3, | In het kader van de mededeling verricht conform § 3, derde lid van dit |
troisième alinéa du présent article, les organisations de travailleurs | artikel, kunnen de werknemersorganisaties zich verzetten tegen het |
peuvent s'opposer à la prolongation du recours au travail intérimaire | verder beroep op uitzendarbeid na zes maanden. Dit verzet dient te |
au-delà de six mois. Cette opposition doit être signifiée à | gebeuren bij het betrokken uitzendbureau dat het verzet onmiddellijk |
l'entreprise de travail intérimaire concernée, laquelle informe | ter kennis brengt van de gebruiker, die de tewerkstelling binnen de |
immédiatement l'utilisateur qui est tenu de mettre fin à l'occupation | |
dans les sept jours suivant la communication de cette information. | zeven dagen na deze kennisgeving dient stop te zetten. |
§ 7. En cas d'occupation à l'étranger, l'entreprise de travail | § 7. In geval van tewerkstelling in het buitenland deelt het |
intérimaire communique au Fonds social pour les intérimaires, le nom | uitzendbureau aan het Sociaal Fonds voor de uitzendkrachten de naam en |
et l'adresse de l'utilisateur ainsi que le secteur dans lequel | het adres van de gebruiker mee alsook de sector waarin de gebruiker |
l'utilisateur exerce ses activités. Cette communication se fait au | zijn activiteiten uitoefent. Deze mededeling moet gebeuren uiterlijk |
plus tard à la fin du mois civil suivant celui durant lequel la mise à | op het einde van de kalendermaand volgend op die gedurende welke de |
disposition du travailleur intérimaire a débuté. | terbeschikkingstelling van de uitzendkracht een aanvang heeft genomen. |
Les noms des entreprises utilisatrices communiqués au Fonds seront | De aan het Fonds meegedeelde namen van de gebruikende ondernemingen |
transmis d'une manière individualisée aux représentants des | dienen binnen zes weken na het einde van elke kalendermaand op een |
organisations de travailleurs qui siègent au Conseil d'administration | geïndividualiseerde wijze aan de vertegenwoordigers van de |
du Fonds social, et ce dans les six semaines qui suivent la fin de | werknemersorganisaties die in de Raad van Beheer van het Sociaal Fonds |
chaque mois civil. | zitting hebben, te worden meegedeeld. |
Des informations complémentaires seront par ailleurs fournies, à sa | Op verzoek van de Commissie van goede diensten zal aan die Commissie |
demande, à la Commission de Bons offices et ce conformément au | aanvullende informatie worden verstrekt overeenkomstig de bepalingen |
prescrit du § 5 du présent article. | van § 5 van dit artikel |
Durant les périodes d'occupation à l'étranger, le travailleur | Gedurende de periode van tewerkstelling in het buitenland is de |
temporaire relève du régime général de la sécurité sociale ou du | tijdelijke werknemer onderworpen aan het algemeen stelsel van de |
régime de la sécurité sociale d'outre-mer. | sociale zekerheid of aan het stelsel van de overzeese sociale |
§ 8. Si le recours au travail intérimaire dépasse les délais réduits | zekerheid. § 8. Zo het beroep op de uitzendarbeid de krachtens § 6 verkorte |
en vertu du § 6, la procédure définie à l'article 3, § 3 de la | termijnen overschrijdt, moet de procedure bedoeld bij artikel 3, § 3 |
présente convention doit être respectée. | van deze overeenkomst worden nageleefd. |
Pour l'application de cette procédure, l'employeur visé à l'article 3 | Voor de toepassing van die procedure is de in artikel 3 bedoelde |
est l'utilisateur. | werkgever de gebruiker. |
Commentaire | Commentaar |
Pour l'application du § 3 du présent article, il convient de rappeler | Voor de toepassing van § 3 van dit artikel dient in herinnering te |
que conformément au prescrit de l'article 21 de la loi du 24 juillet | worden gebracht dat, overeenkomstig artikel 21 van de wet van 24 juli |
1987, les entreprises de travail intérimaire ne peuvent mettre des | 1987, de uitzendbureaus alleen dan uitzendkrachten ter beschikking van |
intérimaires à la disposition d'utilisateurs et ceux-ci ne peuvent | gebruikers mogen stellen en deze alleen dan uitzendkrachten mogen |
occuper des intérimaires qu'en vue de l'exécution d'un travail | tewerkstellen wanneer het gaat om de uitvoering van een in artikel 1 |
temporaire visé ou autorisé à l'article 1er de cette même loi". | van die wet bedoelde of toegelaten tijdelijke arbeid. » |
Section 2. - Surcroît temporaire de travail | Afdeling 2. - Tijdelijke vermeerdering van werk |
Art. 4.Un article 6bis, rédigé comme suit, est inséré dans la même |
Art. 4.Een artikel 6bis, luidend als volgt, wordt in dezelfde |
convention collective de travail : | collectieve arbeidsovereenkomst ingevoegd : |
« Art. 6bis.Les organisations de travailleurs signataires estiment |
« Art. 6bis.De ondertekenende werknemersorganisaties verkiezen het |
qu'en raison du cadre légal et de la réglementation telle que prévue | beroep op uitzendarbeid omwille van het wettelijk kader en de |
notamment dans la présente convention collective de travail, le | reglementering zoals onder meer voorzien in onderhavige collectieve |
recours au travail intérimaire apparaît comme une réponse adéquate au | arbeidsovereenkomst, boven het gebruik van overuren, onderaanneming en |
surcroît temporaire de travail. | de toepassing van kortlopende, tijdelijke contracten. |
Les organisations de travailleurs signataires sont pleinement | Zij beseffen terdege dat de vakbondsafvaardiging een belangrijke rol |
conscientes de l'importance du rôle qui est dévolu à la délégation | is toebedeeld in het kader van de procedure inzake uitzendarbeid in |
syndicale dans le cadre de la procédure relative au travail | geval van tijdelijke vermeerdering van werk. |
intérimaire en cas de surcroît temporaire de travail. | Daarom verbinden de ondertekenende werknemersorganisaties er zich toe |
C'est pourquoi les organisations de travailleurs signataires | er bij de vakbondsafvaardigingen op aan te dringen een eventueel |
s'engagent à insister auprès des délégations syndicales pour qu'elles | verzet tegen de tewerkstelling van uitzendkrachten in geval van |
reconsidèrent un éventuel refus opposé à l'occupation d'intérimaires | tijdelijke vermeerdering van werk, in het kader van de in het eerste |
en cas de surcroît temporaire de travail. » | lid vermelde preferentie, te herevalueren. » |
Art. 5.L'article 7 de la même convention collective de travail est |
Art. 5.Artikel 7 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
remplacé par la disposition suivante : | vervangen door de volgende bepaling : |
« Art. 7.§ 1er. En cas de surcroît temporaire de travail, le travail |
« Art. 7.§ 1. Bij tijdelijke vermeerdering van werk is tijdelijke |
temporaire par le biais du travail intérimaire est autorisé moyennant | arbeid door middel van uitzendarbeid toegelaten met de voorafgaande |
l'accord préalable de la délégation syndicale du personnel de | toestemming van de vakbondsafvaardiging van het personeel van de |
l'entreprise. Dans les trois jours ouvrables de la réception de cet accord, l'utilisateur doit en informer le fonctionnaire visé à l'article 3, § 2. L'utilisateur doit indiquer dans sa demande le nombre de travailleurs concernés ainsi que la période pendant laquelle le travail intérimaire sera exécuté. La demande peut couvrir une période de plus d'un mois civil; elle est chaque fois renouvelable. L'accord de la délégation syndicale porte tant sur le nombre de travailleurs concernés que sur la période pendant laquelle le travail intérimaire sera presté. | onderneming. Binnen drie werkdagen na de ontvangst van de toestemming, moet de gebruiker de bij artikel 3, § 2 bedoelde ambtenaar daarvan op de hoogte brengen. De gebruiker moet in zijn aanvraag het aantal betrokken werknemers vermelden evenals de periode gedurende dewelke de uitzendarbeid zal worden uitgeoefend. De aanvraag mag een periode van meer dan één kalendermaand bestrijken; ze is telkens hernieuwbaar. De toestemming van de vakbondsafvaardiging heeft zowel betrekking op het aantal betrokken werknemers als op de periode gedurende welke de uitzendarbeid uitgeoefend zal worden. |
§ 2. A défaut de délégation syndicale, le recours au travail | § 2. Bij ontstentenis van een vakbondsafvaardiging zal alleen een |
temporaire par le biais du travail intérimaire pour faire face à un | beroep op tijdelijke arbeid door middel van uitzendarbeid om te |
surcroît temporaire de travail ne sera autorisé, pour une durée | beantwoorden aan een tijdelijke vermeerdering van werk voor een |
maximale de six mois pouvant être prolongée d'une durée de six mois, | periode van ten hoogste zes maanden, verlengbaar met een duur van zes |
que pour autant que soit respectée la même procédure que celle fixée à | maanden, kunnen worden gedaan, voor zover dezelfde procedure wordt |
l'article 6, §§ 3 à 7 de la présente convention. | nageleefd als deze bepaald in artikel 6, §§ 3 tot 7 van onderhavige |
§ 3. Si le recours au travail intérimaire dépasse le délai de six | overeenkomst. § 3. Zo het beroep op uitzendarbeid de bij de vorige paragraaf |
bedoelde termijn van zes maanden met een mogelijke verlenging van zes | |
mois, avec prolongation possible de six mois, visé au paragraphe | maanden overschrijdt of de termijnen overschrijdt die krachtens de bij |
précédent ou les délais réduits en vertu de la procédure visée dans ce | dezelfde paragraaf bedoelde procedure verkort zijn, moet de procedure |
même paragraphe, la procédure définie à l'article 4, § 2 de la | bedoeld bij artikel 4, § 2 van onderhavige overeenkomst worden |
présente convention doit être respectée. | nageleefd |
Pour l'application de cette procédure, l'employeur visé à l'article 4 | Voor de toepassing van deze procedure is de in artikel 4 bedoelde |
est l'utilisateur. | werkgever de gebruiker. |
Commentaire | Commentaar |
Pour l'application du présent article, il convient de rappeler : | Voor de toepassing van dit artikel dient in herinnering te worden |
- d'une part, que conformément au prescrit de l'article 21 de la loi | gebracht : - eensdeels dat, overeenkomstig artikel 21 van de wet van 24 juli |
du 24 juillet 1987, les entreprises de travail intérimaire ne peuvent | 1987, de uitzendbureaus alleen dan uitzendkrachten ter beschikking van |
mettre des intérimaires à la disposition d'utilisateurs et ceux-ci ne | gebruikers mogen stellen en deze alleen dan uitzendkrachten mogen |
peuvent occuper des intérimaires qu'en vue de l'exécution d'un travail | tewerkstellen wanneer het gaat om de uitvoering van een in artikel 1 |
temporaire visé ou autorisé à l'article 1er de cette même loi; | van die wet bedoelde of toegelaten tijdelijke arbeid; |
- d'autre part, qu'en cas de recours au travail temporaire par le | - anderdeels dat, wanneer een beroep wordt gedaan op tijdelijke arbeid |
door middel van uitzendarbeid om te beantwoorden aan een tijdelijke | |
biais du travail intérimaire pour faire face à un surcroît temporaire | vermeerdering van werk voor een periode die zes maanden, mogelijk te |
de travail pour une durée qui excède six mois, avec prolongation | verlengen met zes maanden, overschrijdt, de procedure van artikel 4, § |
possible de six mois, c'est la procédure de l'article 4, § 2 de la | 2 van deze overeenkomst van toepassing is. |
présente convention qui est d'application. | |
La possibilité de prolonger de six mois la durée du travail | De mogelijkheid om de termijnen voor uitzendarbeid van zes maanden te |
intérimaire de six mois est inspirée par le souci de pouvoir maintenir | verlengen met zes maanden is ingegeven door de bekommernis eenzelfde |
un même intérimaire au travail après l'expiration des six mois | uitzendkracht aan het werk te kunnen houden na het verstrijken van zes |
d'occupation. On évite ainsi, en effet, que le travail intérimaire | maanden tewerkstelling. Immers, op deze manier wordt vermeden dat na |
soit poursuivi avec un autre intérimaire après six mois d'occupation. | zes maanden tewerkstelling, uitzendarbeid verdergezet wordt met een |
» | andere uitzendkracht. » |
CHAPITRE III. - Disposition finale | HOOFDSTUK III. - Slotbepaling |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 6.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 juli 1997. |
le 1er juillet 1997. Bruxelles, le vingt-cinq juin mil neuf cent nonante-sept. | Brussel, op vijfentwintig juni negentienhonderd zevenennegentig. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 septembre 1997. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 |
september 1997. | |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Pour la consultation de la note de bas de page, voir image | Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld |