← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 décembre 2013, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de calcaire non taillé et des fours à chaux, des carrières de dolomies et des fours à dolomies de tout le territoire du Royaume, relative au protocole d'accord pour les années 2013-2014 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 décembre 2013, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de calcaire non taillé et des fours à chaux, des carrières de dolomies et des fours à dolomies de tout le territoire du Royaume, relative au protocole d'accord pour les années 2013-2014 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2013, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de groeven van niet uit te houwen kalksteen en van de kalkovens, van de bitterspaatgroeven en -ovens op het gehele grondgebied van het Rijk, betreffende het protocolakkoord voor de jaren 2013-2014 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
14 NOVEMBRE 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 14 NOVEMBER 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 19 décembre 2013, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de calcaire non | 2013, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de |
taillé et des fours à chaux, des carrières de dolomies et des fours à | groeven van niet uit te houwen kalksteen en van de kalkovens, van de |
dolomies de tout le territoire du Royaume, relative au protocole | bitterspaatgroeven en -ovens op het gehele grondgebied van het Rijk, |
d'accord pour les années 2013-2014 (1) | betreffende het protocolakkoord voor de jaren 2013-2014 (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf van |
carrières de calcaire non taillé et des fours à chaux, des carrières | de groeven van niet uit te houwen kalksteen en van de kalkovens, van |
de dolomies et des fours à dolomies de tout le territoire du Royaume; | de bitterspaatgroeven en -ovens op het gehele grondgebied van het |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Rijk; Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 décembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2013, |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de calcaire non | gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de groeven van |
taillé et des fours à chaux, des carrières de dolomies et des fours à | niet uit te houwen kalksteen en van de kalkovens, van de |
dolomies de tout le territoire du Royaume, relative au protocole | bitterspaatgroeven en -ovens op het gehele grondgebied van het Rijk, |
d'accord pour les années 2013-2014. | betreffende het protocolakkoord voor de jaren 2013-2014. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 14 novembre 2014. | Gegeven te Brussel, 14 november 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de calcaire non | Paritair Subcomité voor het bedrijf van de groeven van niet uit te |
taillé et des fours à chaux, des carrières de dolomies et des fours à | houwen kalksteen en van de kalkovens, van de bitterspaatgroeven en |
dolomies de tout le territoire du Royaume | -ovens op het gehele grondgebied van het Rijk |
Convention collective de travail du 19 décembre 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2013 |
Protocole d'accord pour les années 2013-2014 | Protocolakkoord voor de jaren 2013-2014 |
(Convention enregistrée le 24 mars 2014 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 24 maart 2014 onder het nummer |
120295/CO/102.09) | 120295/CO/102.09) |
1. Champ d'application | 1. Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail est applicable à tous les | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is toepasbaar op alle werkgevers, |
employeurs, ouvriers et ouvrières ressortissant à la Sous-commission | werklieden en werksters die ressorteren onder het Paritair Subcomité |
paritaire de l'industrie des carrières de calcaire non taillé et des | voor het bedrijf van de groeven van niet uit te houwen kalksteen en |
fours à chaux, des carrières de dolomies et des fours à dolomies de | van de kalkovens, van de bitterspaatgroeven en -ovens op het gehele |
tout le territoire du Royaume. | grondgebied van het Rijk. |
2. Contexte | 2. Context |
La présente convention est conclue en application et dans le respect | Deze overeenkomst is gesloten met toepassing en met naleving van het |
de l'arrêté royal du 28 avril 2013 portant exécution de l'article 7, § | koninklijk besluit van 28 april 2013 houdende uitvoering van artikel |
1er de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi | 7, § 1 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de |
et à la sauvegarde préventive de la compétitivité exécutant la loi du | werkgelegenheid en tot vrijwaring van het concurrentievermogen tot |
26 juin 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde | uitvoering van de wet van 26 juni 1996 tot bevordering van de |
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | |
préventive de la compétitivité. | concurrentievermogen. |
3. Pouvoir d'achat | 3. Koopkracht |
a) Non-reconduction d'avantages antérieurs | a) Niet-verlenging van vroegere voordelen |
Les primes d'avance d'index prévues à l'article 3, b) de la convention | De premies voorafgaand aan de indexering bepaald in artikel 3, b) van |
collective de - travail du 29 juin 2011 (enregistrée le 19 octobre | de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2011 (geregistreerd op |
2011 sous le n° 106435/CO/102.09) ne sont reconduites ni pour la | 19 oktober 2011 onder het nr. 106435/CO/102.09) worden niet verlengd, |
période 2013-2014, ni pour les périodes suivantes. | noch voor de periode 2013-2014, noch voor de volgende periodes. |
b) Prime de fin d'année | b) Eindejaarspremie |
Compte tenu du point a) ci-dessus, la prime de fin d'année est fixée à | Rekening houdend met het punt a) hierboven, wordt de eindejaarspremie |
145,75 fois le salaire A pour un exercice complet à partir de | vastgesteld op 145,75 maal het loon A voor een volledig dienstjaar en |
l'exercice 2013. | vanaf dienstjaar 2013. |
Toutes les autres dispositions sectorielles relatives à la prime de | Alle andere sectorale bepalingen betreffende de eindejaarspremie |
fin d'année (conditions d'octroi, paiement prorata temporis, | (toekenningsvoorwaarden, betaling pro rata temporis, uitzondering) |
exception) sont inchangées. | blijven onveranderd. |
c) Indexation d'avantages sociaux | c) Indexering van sociale voordelen |
Afin de tenir compte de l'évolution du coût de la vie, les avantages | Teneinde rekening te houden met de evolutie van de levenskosten, |
suivants, non indexables et inchangés depuis le 1er juin 2009 | worden de volgende voordelen, niet indexeerbaar en onveranderd sinds 1 |
(articles 3, a) et 4 de la convention collective de travail des 30 | juni 2009 (artikelen 3, a) en 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
avril et 2 juin 2009 - enregistrée le 7 octobre 2009 sous le n° | van 30 april en 2 juni 2009 - geregistreerd op 7 oktober 2009 onder |
94791/CO/102.09), sont adaptés à l'évolution de l'index à la date du 1er | het nr. 94791/CO/102.09), aangepast aan de evolutie van het |
octobre 2013 : | indexcijfer op datum van 1 oktober 2013 : |
- La part patronale dans les titres-repas, qui est portée à 4,30 EUR | - Het werkgeversaandeel in de maaltijdcheques wordt gebracht op 4,30 |
par jour. | EUR per dag. |
- Les allocations spéciales en cas de chômage temporaire, qui sont | - De bijzondere uitkeringen in geval van tijdelijke werkloosheid, |
portées à : | worden gebracht op : |
- 8,00 EUR par jour en cas de chômage pour raison économique; | - 8,00 EUR per dag in geval van werkloosheid om economische redenen; |
- 6,90 EUR par jour en cas de chômage pour circonstances climatiques | - 6,90 EUR per dag in geval van werkloosheid wegens uitzonderlijke |
exceptionnelles; | klimatologische omstandigheden; |
- 6,90 EUR par jour en cas de chômage pour d'autres motifs extérieurs | - 6,90 EUR per dag in geval van werkloosheid om andere redenen buiten |
à l'entreprise. | de onderneming. |
4. Pension complémentaire | 4. Aanvullend pensioen |
La contribution des employeurs pour le financement du régime sectoriel | De bijdrage van de werkgevers voor de financiering van het sectoraal |
de pension est, à partir du 1er janvier 2013, majorée d'un montant | pensioenstelsel wordt, met ingang van 1 januari 2013, verhoogd met een |
exceptionnellement fixé à 150 EUR par an et par ouvrier, la | bedrag dat uitzonderlijk wordt vastgesteld op 150 EUR per jaar en per |
contribution totale étant dès lors fixée à 250 EUR par ouvrier et par | arbeider, terwijl de totale bijdrage voortaan wordt vastgesteld op 250 |
an à partir de cette date. | EUR per arbeider en per jaar vanaf die datum. |
Pour les ouvriers occupés à temps partiel, la prime est payée au | Voor de deeltijds tewerkgestelde arbeiders, wordt de premie betaald |
prorata du régime de travail contrac-tuel. | naar rato van het contractueel arbeidsstelsel. |
La section 3 (règlement financier) de l'annexe à la convention | De afdeling 3 (financiële regeling) van de bijlage bij de collectieve |
collective de travail du 29 août 2012 instaurant le régime de pension | arbeidsovereenkomst van 29 augustus 2012 tot invoering van het sociaal |
sectoriel social (enregistrée le 29 octobre 2012 sous le n° 111875) | sectoraal pensioenstelsel (geregistreerd op 29 oktober 2012 onder het |
est adaptée en ce sens. | nr. 111875) wordt in die zin aangepast. |
5. Paix sociale | 5. Arbeidsvrede |
La paix sociale sera assurée pendant la durée de la présente | De arbeidsvrede zal worden gewaarborgd tijdens de duur van deze |
convention collective de travail, à savoir jusqu'au 31 décembre 2014. | collectieve arbeidsovereenkomst, namelijk tot 31 december 2014. |
Par conséquent, aucune revendication complémentaire ou supplétive, à | Bijgevolg zal geen enkele aanvullende of suppletoire eis, van algemene |
caractère général ou collectif, qui serait de nature à étendre ou | of collectieve aard, die de verbintenissen van de ondernemingen die |
modifier les engagements des entreprises prévus par la présente | bepaald zijn door deze collectieve arbeidsovereenkomst zou kunnen |
convention collective de travail ne sera introduite ou soutenue à | uitbreiden of wijzigen worden ingediend of ondersteund op gelijk welk |
quelque niveau que ce soit. | niveau. |
En outre, les parties confirment leur engagement à mettre en oeuvre | Bovendien bevestigen de partijen hun verbintenis om de sectorale |
les procédures sectorielles de concertation avant toute grève ou | overlegprocedures uit te voeren voor elke staking of actie tot |
action de perturbation ou de blocage. | ordeverstoring of blokkering. |
6. Prolongation des dispositions antérieures | 6. Verlenging van de vorige bepalingen |
Les dispositions à durée déterminée de la convention collective de | De bepalingen voor bepaalde tijd van de collectieve |
travail du 29 juin 2011 définissant les conditions de travail et de | arbeidsovereenkomst van 29 juni 2011 tot vaststelling van de loon- en |
rémunération pour les ouvriers et les ouvrières (enregistrée le 19 | arbeidsvoorwaarden voor de werklieden en de werksters (geregistreerd |
octobre 2011 sous le n° 106437/CO/102.09 - arrêté royal du 13 mars | op 19 oktober 2011 onder het nr. 106437/CO/102.09 - koninklijk besluit |
2013 - Moniteur belge du 15 mai 2013), déjà prolongées jusqu'au 31 | van 13 maart 2013 - Belgisch Staatsblad van 15 mei 2013), reeds |
décembre 2013 et complétées par la convention collective de travail du | verlengd tot 31 december 2013 en aangevuld door de collectieve |
20 juin 2013 (enregistrée le 23 juillet 2013 sous le n° 116278) sont, | arbeidsovereenkomst van 20 juni 2013 (geregistreerd op 23 juli 2013 |
moyennant les adaptations résultant du présent accord, prolongées pour | onder het nr. 116278) worden, met de aanpassingen die voortvloeien uit |
la période du 1er janvier 2013 au 31 décembre 2014, à l'exception des | dit akkoord, verlengd voor de periode van 1 januari 2013 tot 31 |
articles 37.1 (sauf le 4e tiret) à 37.5 qui ont été prolongés jusqu'au | december 2014, met uitzondering van de artikelen 37.1 (behalve het 4de |
30 juin 2015 par les conventions collectives de travail des 20 juin | streepje) tot 37.5 die werden verlengd tot 30 juni 2015 door de |
collectieve arbeidsovereenkomsten van 20 juni 2013 (geregistreerd op | |
2013 (enregistrée le 23 juillet 2013 sous le n° 116277) et du 11 | 23 juli 2013 onder het nr. 116277) en van 11 september 2013 |
septembre 2013 (enregistrée le 11 octobre 2013 sous le n° 117340). | (geregistreerd op 11 oktober 2013 onder het nr. 117340). |
7. Durée de l'accord La présente convention collective de travail est conclue pour une durée de deux ans, du 1er janvier 2013 au 31 décembre 2014. 8. Dispositions finales Le présent protocole sera communiqué pour avis aux services du SPF Emploi dans le cadre de la réglementation "norme salariale". Les parties s'engagent à défendre en cas de besoin le présent accord auprès dudit SPF Emploi, notamment via une motivation paritaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 novembre 2014. Le Ministre de l'Emploi, | 7. Duur van het akkoord Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een duur van twee jaar, van 1 januari 2013 tot 31 december 2014. 8. Slotbepalingen Dit protocol zal voor advies worden bekendgemaakt aan de diensten van de FOD Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg in het kader van de reglementering "loonnorm". De partijen verbinden zich ertoe om dit akkoord indien nodig te verdedigen bij de FOD Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg, met name via een paritaire motivatie. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 november 2014. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |