Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 14 mai 1985 concernant l'application aux institutions de prévoyance de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d'assurances | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 14 mei 1985 tot toepassing op de voorzorgsinstellingen van de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
14 NOVEMBRE 2003. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 14 mai | 14 NOVEMBER 2003. - Koninklijk besluit tot wijziging van het |
1985 concernant l'application aux institutions de prévoyance de la loi | koninklijk besluit van 14 mei 1985 tot toepassing op de |
du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d'assurances | voorzorgsinstellingen van de wet van 9 juli 1975 betreffende de |
controle der verzekeringsondernemingen | |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le projet d'arrêté ci-joint que j'ai l'honneur de présenter à Votre | Het bijgevoegde ontwerp van besluit dat ik de eer heb voor te leggen |
Majesté, vise à adapter l'arrêté royal du 14 mai 1985 concernant | aan Uwe Majesteit heeft tot doel het koninklijk besluit van 14 mei |
l'application aux institutions de prévoyance de la loi du 9 juillet | 1985 tot toepassing op de voorzorgsinstellingen van de wet van 9 juli |
1975 relative au contrôle des entreprises d'assurances, dans le but de | 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen aan te |
tenir compte de la nouvelle loi du 28 avril 2003 relative aux pensions | passen om rekening te houden met de nieuwe wet van 28 april 2003 |
complémentaires et au régime fiscal de celles-ci et de certains | betreffende de aanvullende pensioenen en het belastingstelsel van die |
avantages complémentaires en matière de sécurité sociale (LPC). | pensioenen en van sommige aanvullende voordelen inzake sociale |
zekerheid (WAP). | |
Cet arrêté royal du 14 mai 1985, qui fut pris en exécution de | Dit koninklijk besluit van 14 mei 1985, dat werd genomen in uitvoering |
l'article 2, § 3, 6° de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle | van artikel 2, § 3, 6° van de wet van 9 juli 1975 betreffende de |
des entreprises d'assurances, donne une lecture spécifique de ladite | controle der verzekeringsondernemingen, geeft een specifieke lezing |
loi de contrôle quant à son application aux institutions de | van die controlewet voor de toepassing ervan op de |
prévoyance, mieux connues sous le nom de fonds de pensions. | voorzorgsinstellingen, die beter gekend zijn onder de naam |
pensioenfondsen. | |
L'article 2, § 3, 6° de la loi du 9 juillet 1975 énumère les | Artikel 2, § 3, 6° van de wet van 9 juli 1975 somt de verschillende |
différentes institutions de prévoyance qui tombent dans le champ | voorzorgsinstellingen op die onder het toepassingsgebied van de wet |
d'application de la loi. | vallen. |
L'article 66 de la LPC ajoute maintenant à cet article deux nouvelles | Artikel 66 van de WAP vult dit artikel nu aan met twee nieuwe |
catégories d'institutions de prévoyance : d'une part, les institutions | categorieën van voorzorgsinstellingen : enerzijds de |
de prévoyance chargées de l'exécution d'un engagement individuel de | voorzorgsinstellingen die een individuele pensioentoezegging opbouwen |
pension et d'autre part, les institutions de prévoyance créées au sein | en anderzijds de voorzorgsinstellingen die zijn opgericht in de schoot |
d'un fonds de sécurité d'existence soumis à la loi du 7 janvier 1958 | van een fonds voor bestaanszekerheid, onderworpen aan de wet van 7 |
concernant les fonds de sécurité d'existence. | januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid. |
Il est donc nécessaire de déterminer aussi dans l'arrêté royal du 14 | Het is dan ook noodzakelijk in het koninklijk besluit van 14 mei 1985 |
mai 1985 les règles indispensables pour l'application de la loi du 9 | de nodige regels te bepalen voor de toepassing van de wet van 9 juli |
juillet 1975 à ces nouvelles catégories d'institutions de prévoyance. | 1975 op die nieuwe categorieën van voorzorgsinstellingen. |
Des dispositions transitoires ont ainsi été prévues pour les | Er wordt dan ook in overgangsbepalingen voorzien voor de |
institutions de prévoyance qui existent au sein d'un fonds de sécurité d'existence. Leur situation spécifique a, en outre, retenu une attention particulière. Pour les engagements individuels de pension octroyés avant l'entrée en vigueur de la loi, il n'était pas nécessaire de prévoir des dispositions transitoires étant donné qu'ils sont exclus du champ d'application de la loi de contrôle. La loi est uniquement d'application aux nouveaux engagements individuels de pension pour lesquels valent les dispositions du présent arrêté qui sont d'application aux nouveaux fonds de pension "classiques". | voorzorgsinstellingen die binnen een fonds voor bestaanszekerheid bestaan. Daarbij wordt bijzondere aandacht besteed aan hun specifieke situatie. Voor de individuele pensioentoezeggingen die zijn aangegaan vóór de inwerkingtreding van de wet was het niet nodig in overgangsbepalingen te voorzien aangezien ze uit het toepassingsgebied van de controlewet zijn uitgesloten. De wet is enkel van toepassing op de nieuwe individuele toezeggingen waarvoor dan ook die bepalingen van dit besluit gelden, die van toepassing zijn op nieuwe "klassieke" pensioenfondsen. Verder is het ook belangrijk erop te wijzen dat naast het aanbrengen |
De plus, il importe aussi de souligner qu'à côté de quelques | van enkele meer formele aanpassingen tengevolge van de nieuwe WAP, de |
adaptations plus formelles consécutives à la nouvelle LPC, les | |
articles de l'arrêté royal du 14 mai 1985 qui rendaient applicables | artikelen van het koninklijk besluit van 14 mei 1985, die de |
aux transferts entre fonds de pensions les dispositions de la loi de | bepalingen uit de controlewet met betrekking tot de overdrachten van |
contrôle relatives aux transferts de portefeuilles d'assurance, sont | verzekeringsportefeuilles van toepassing verklaarden op overdrachten |
abrogés. Cette matière est maintenant en effet réglée au chapitre VI | tussen pensioenfondsen, worden opgeheven. Deze materie wordt nu immers |
de cette nouvelle loi. | geregeld in hoofdstuk VI van die nieuwe wet. |
En outre, quelques imprécisions relatives notamment à la marge de | Ook werden enkele bestaande onduidelijkheden i.v.m. ondermeer de |
solvabilité et à l'exigence d'un plan de redressement sont corrigées. | solvabiliteitsmarge en het opleggen van een herstelplan weggewerkt. |
Enfin, il a également été tenu compte des modifications apportées à la | Tenslotte werd er rekening gehouden met de wijzigingen die de wet van |
loi de contrôle par la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance | 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financiële sector en de |
du secteur financier et aux services financiers. Dorénavant, c'est par | financiële diensten aan de controlewet heeft aangebracht. Voortaan |
décision de la CBFA que sera octroyé l'agrément aux institutions de | wordt de toelating van de voorzorgsinstellingen verleend bij |
prévoyance. | beslissing van de CBFA. |
Les articles du projet d'arrêté appellent les commentaires suivants : | De artikelen van het ontwerpbesluit geven aanleiding tot de volgende |
Article 1er | commentaren : |
Cet article adapte quelques définitions de l'article 1er de l'arrêté | Artikel 1 Dit artikel past enkele definities in artikel 1 van het koninklijk |
royal du 14 mai 1985. | besluit van 14 mei 1985 aan. |
Dans la définition de la "loi", la liste des dispositions | In de definitie van de "wet" wordt het lijstje met |
modificatives est complétée par les modifications qui ont été | wijzigingsbepalingen aangevuld met de wijzigingen die sedert 7 mei |
apportées à la loi du 9 juillet 1975 depuis le 7 mai 2000. | 2000 aan de wet van 9 juli 1975 zijn aangebracht. |
Au point 2° , il est fait maintenant référence à la définition de la | In punt 2° wordt nu verwezen naar de definitie van CBFA zoals die |
CBFA telle que donnée au nouvel article 2, § 6 , 13° de la loi de | wordt vermeld in het nieuwe artikel 2, § 6, 13° van de controlewet |
contrôle (tel qu'il a été inséré par la loi du 2 août 2002). | (zoals dat werd ingevoegd door de wet van 2 augustus 2002). |
Dans la définition d'"activité de prévoyance", il est précisé que | In de definitie van "voorzorgsactiviteit" wordt gepreciseerd dat enkel |
seuls les avantages en matière d'invalidité "permanente" sont visés. | voordelen inzake "blijvende" invaliditeit wordt bedoeld. |
La notion d'"invalidité permanente" est utilisée parce que des | De notie "blijvende invaliditeit" wordt gebruikt omdat beperkte |
avantages limités en cas d'incapacité de travail comme le paiement du | vergoedingen in geval van arbeidsongeschiktheid zoals het betalen van |
salaire pendant quelques mois, ne sont pas visés. Ces dernières | het loon gedurende enkele maanden niet worden bedoeld. Deze laatste |
indemnités sont souvent payées directement par l'employeur ou peuvent | vergoedingen worden vaak rechtstreeks door de werkgever betaald of |
être couvertes via une autre assurance. | kunnen eventueel langs een andere verzekering worden gedekt. |
En outre, on précise que par "entreprises", on entend les entreprises | Verder wordt verduidelijkt dat met "ondernemingen", private |
privées. Les entreprises publiques sont en effet comprises dans la | ondernemingen worden bedoeld. De overheidsbedrijven zijn immers reeds |
notion "personnes morales de droit public". | begrepen in de notie "publiekrechtelijke rechtspersonen". |
Enfin, dans le deuxième alinéa de cet article, la définition des plans | Tenslotte wordt in het tweede lid van dit artikel de omschrijving van |
de type charges fixées est mise en conformité avec la nouvelle | de vaste bijdrageplannen in overeenstemming gebracht met de nieuwe |
terminologie qui est utilisée dans la LPC, à savoir "engagement de | terminologie die in de WAP wordt gebruikt, nl. "toezegging van het |
type contributions définies". | type vaste bijdragen". |
Article 2 | Artikel 2 |
Er wordt rekening gehouden met het feit dat ingevolge de voormelde wet | |
Il est tenu compte du fait que, suite à la loi précitée du 2 août 2002 | van 2 augustus 2002 de CBFA voortaan de toelating voor het uitoefenen |
il appartient dorénavant à la CBFA d'octroyer l'agrément pour | |
l'exercice d'une activité de prévoyance. | van een voorzorgsactiviteit zal verlenen. |
Article 3 | Artikel 3 |
L'article 3 supprime dans l'article 12 de l'arrêté royal du 14 mai | Artikel 3 schrapt in artikel 12 van het koninklijk besluit van 14 mei |
1985 le mot "deux" pour tenir compte du § 2 modifié de l'article 9 de | 1985 het woord "twee" om rekening te houden met de gewijzigde § 2 van |
la loi de contrôle. Dans ce paragraphe, on a en effet étendu les | artikel 9 van de controlewet. In die paragraaf werden immers de |
formes juridiques autorisées pour une institution de prévoyance. A | toegelaten rechtvormen, die een voorzorgsinstelling mogen aannemen, |
côté des deux formes existantes, à savoir, l'association sans but | uitgebreid. Naast de twee bestaande, nl. de vereniging zonder |
lucratif et l'association d'assurance mutuelle, d'autres formes | winstoogmerk en de onderlinge verzekeringsvereniging worden nu ook |
juridiques sont maintenant aussi acceptées pour autant que ces formes | andere rechtsvormen aanvaard voor zover die vormen wettelijke zijn |
soient légalement autorisées pour exercer une activité de prévoyance. | toegelaten om een voorzorgsactiviteit uit te oefenen. |
En outre, on précise que l'objet social de l'institution de prévoyance | Verder wordt verduidelijkt dat het maatschappelijk doel van de |
doit être limité à l'activité de prévoyance et aux avantages qui en | voorzorgsinstelling moet worden beperkt tot de voorzorgsactiviteit en |
découlent directement. Par ces derniers, on vise notamment l'exécution | de verrichtingen die er rechtstreeks uit voortvloeien. Met deze |
de l'engagement de solidarité, qui, conformément à la LPC, doit être | laatste wordt ondermeer het uitvoeren van de solidariteitstoezegging |
lié au régime de pension social. | bedoeld, die overeenkomstig de WAP verbonden moet zijn aan een sociaal |
pensioenstelsel. | |
Article 4 | Artikel 4 |
La définition de la marge constituée a été remaniée afin d'assurer la | De omschrijving van de samengestelde solvabiliteitsmarge werd herzien |
cohérence avec le contenu du concept de provisions techniques. | om de coherentie te verzekeren met de inhoud van het concept van |
technische voorzieningen. | |
La marge de solvabilité constituée est obtenue en déduisant du | De samengestelde solvabiliteitsmarge wordt bekomen door van het |
patrimoine de l'institution les éléments suivants | vermogen van de instelling de volgende elementen af te trekken : |
- les provisions techniques calculées par l'institution pour | - de technische voorzieningen berekend door de instelling om te |
satisfaire aux exigences de l'article 16 de la loi de contrôle; | voldoen aan de vereisten van artikel 16 van de controlewet; |
- les provisions techniques pour prestations à régler; | - de technische voorzieningen voor nog uit te voeren prestaties; |
- les éléments incorporels inscrits au bilan; | - de immateriële elementen opgenomen in de balans; |
- les créances sur l'employeur non garanties ou dont la garantie n'est | - de vorderingen op de werkgever die niet gewaarborgd zijn of waarvan |
pas acceptée par la CBFA, dans la mesure ou ces créances ne sont pas | de waarborg niet door de CBFA wordt aanvaard, voor zover deze |
affectées en couverture des provisions précitées. | vorderingen niet aangewend zijn ter dekking van de voormelde |
voorzieningen. | |
Ces éléments appellent les éclaircissements suivants. | Bij deze elementen kan de volgende toelichting gegeven worden. |
Pour les engagements de type "prestations définies", les provisions | Voor de toezeggingen van het type "vaste prestaties" mogen de |
visées au premier tiret ne peuvent être inférieures au montant obtenu | voorzieningen bedoeld in het eerste streepje niet lager zijn dan het |
en application des articles 22, 23, 23bis , 24 et 25 de l'arrêté royal | bedrag bekomen bij toepassing van de artikelen 22, 23, 23bis , 24 en |
du 7 mai 2000. Pour les engagements du type "contributions définies" | 25 van het koninklijk besluit van 7 mei 2000. Voor de toezeggingen van |
ou pour les plans cash balance, ces provisions sont égales au montant | het type "vaste bijdragen" of voor cash balance-plannen zijn die |
technische voorzieningen gelijk aan het bedrag zoals dat voortvloeit | |
tel qu'il découle de l'application de l'article 29, §§ 2, 4 et 6. | uit de toepassing van de artikel 29, §§ 2, 4 en 6. |
Om een dubbele aftrek van vorderingen op de werkgever te vermijden | |
Afin d'éviter une double déduction de créances sur l'employeur, il est | wordt verduidelijkt dat de niet gewaarborgde vorderingen of die |
précisé que les créances non garanties ou celles dont la garantie | waarvan de waarborg niet door de CBFA wordt aanvaard, moeten worden |
n'est pas acceptée par la CBFA, doivent être déduites du patrimoine à | afgetrokken van het vermogen tenzij ze worden aangewend voor de |
moins qu'elles n'aient été affectées à la couverture des provisions | dekking van de in het eerste en tweede streepje bedoelde technische |
techniques visées aux premier et deuxième tirets, comme par exemple la | voorzieningen, zoals bijvoorbeeld de vordering bedoeld in artikel 20, |
créance visée à l'article 20, § 1er de l'arrêté royal du 14 mai 1985. | § 1 van het koninklijk besluit van 14 mei 1985. |
Ce problème de double déduction ne se pose pas pour les éléments | Dat probleem van dubbele aftrek stelt zich niet voor de immateriële |
incorporels étant donné que l'article 7 de l'arrêté royal du 7 mai | elementen aangezien artikel 7 van het koninklijk besluit van 7 mei |
2000 stipule qu'ils ne peuvent être utilisés comme valeurs | 2000 bepaalt dat ze niet als dekkingswaarden voor de voormelde |
représentatives des provisions techniques précitées. | technische voorzieningen mogen worden toegewezen. |
Il va de soi que ces éléments incorporels et créances sur l'employeur | Het spreekt voor zich dat die immateriële elementen en vorderingen op |
ne doivent être déduites que pour autant qu'ils sont utilisés comme | de werkgever slechts moeten worden afgetrokken voor zover ze als |
valeurs représentatives du patrimoine. | dekkingswaarden van het vermogen worden gebruikt. |
Enfin, il convient de préciser que les créances qui étaient visées | Tenslotte past het te verduidelijken dat de vorderingen die bedoeld |
dans l'ancien article 8 de l'AR du 14 mai 1985, peuvent continuer à | werden in het oude artikel 8 van het KB van 14 mei 1985 opgenomen |
être prises en compte pour le calcul de la marge de solvabilité et ne | mogen blijven worden in de berekening van de solvabiliteitsmarge en |
doivent donc pas être déduites du patrimoine de l'institution de | dus niet moeten worden afgetrokken van het vermogen van de |
prévoyance. | voorzorgsinstelling. |
Article 5 | Artikel 5 |
Cf. commentaires sous article 2. | Zie toelichting bij artikel 2. |
Article 6 | Artikel 6 |
L'article 21, § 1er, alinéa trois de la loi ayant été modifié à | Artikel 21, § 1, derde lid van de wet werd reeds verschillende keren |
plusieurs reprises il s'imposait d'en faire maintenant une lecture | gewijzigd met als gevolg dat het nu noodzakelijk was om in een |
spécifique pour les institutions de prévoyance afin d'éviter qu'elles | bijzondere lezing voor de voorzorgsinstellingen te voorzien ten einde |
puissent se soustraire aux obligations déterminées dans cet article. | te vermijden dat ze zich zouden onttrekken aan de verplichtingen bepaald in dit artikel. |
Article 7 | Artikel 7 |
Cet article vise à circonscrire plus clairement les cas dans lesquels | Dit artikel bedoelt de gevallen duidelijker te omschrijven waarin de |
la CBFA peut exiger un plan de redressement. | CBFA een herstelplan kan opleggen. |
En premier lieu, tout comme cela a été fait pour le nouvel article | In de eerste plaats wordt, net zoals bij het nieuwe artikel 8bis van |
8bis de l'arrêté royal du 14 mai 1985, on précise aussi ici que pour | het koninklijk besluit van 14 mei 1985 ook hier verduidelijkt dat voor |
déterminer la situation financière d'une institution de prévoyance, il | het bepalen van de financiële toestand van een voorzorgsinstelling |
doit être tenu compte des provisions techniques calculées par | rekening moet worden gehouden met de technische voorzieningen berekend |
l'institution pour satisfaire aux exigences de l'article 16 de la loi | door de instelling om te voldoen aan de vereisten van artikel 16 van |
de contrôle (pour une explication plus détaillée à ce sujet, voir sous | de controlewet (zie voor een nadere toelichting hieromtrent onder |
article 4). | artikel 4). |
Il est en outre prévu qu'un plan de redressement peut être exigé | Verder wordt erin voorzien dat een herstelplan kan worden opgelegd |
lorsque la marge de solvabilité n'atteint plus le niveau prescrit. Il | wanneer de solvabiliteitsmarge het voorgeschreven niveau niet meer |
est en effet possible que, même si le patrimoine global couvre les | bereikt. Het is immers mogelijk dat, alhoewel het globale vermogen de |
provisions précitées augmentées de la marge à constituer, la marge | voormelde voorzieningen, verhoogd met de samen te stellen marge, dekt, |
constituée soit insuffisante pour couvrir la marge à constituer | de samengestelde marge onvoldoende is om de vereiste samen te stellen |
requise. Cela est par exemple le cas lorsque des éléments incorporels | marge te dekken. Dat is bijvoorbeeld het geval wanneer immateriële |
ou des créances sur l'employeur sont déduites conformément au nouvel | elementen of schuldvorderingen op de werkgever overeenkomstig het |
article 8bis de l'arrêté royal du 14 mai 1985. | nieuwe artikel 8bis van het koninklijk besluit van 14 mei 1985 worden afgetrokken. |
Article 8 | Artikel 8 |
Dans le deuxième alinéa de l'article 15bis de l'arrêté royal du 14 mai | In het tweede lid van artikel 15bis van het koninklijk besluit van 14 |
1985, la définition des plans de type charges fixées a été mise en | mei 1985 wordt de omschrijving van vaste bijdrageplannen in |
concordance avec la nouvelle terminologie qui est utilisée dans la | overeenstemming gebracht met de nieuwe terminologie die in de WAP |
LPC, à savoir "engagement de type contributions définies". | wordt gebruikt, nl. "toezegging van het type vaste bijdragen". |
Articles 9 et 10 | Artikelen 9 en 10 |
Le nouvel article 16ter de l'arrêté royal du 14 mai 1985 stipule que | Het nieuwe artikel 16ter van het koninklijk besluit van 14 mei 1985 |
le chapitre de la loi de contrôle qui concerne les transferts n'est | stelt dat het hoofdstuk van de controlewet inzake overdrachten niet |
pas d'application aux institutions de prévoyance. Dès lors, les | van toepassing is op de voorzorgsinstellingen. Vandaar dat de |
articles de l'arrêté qui donnaient une lecture adaptée de certains | artikelen van het besluit die een aangepaste lezing van bepaalde |
articles de ce chapitre, sont abrogés. | artikelen uit dat hoofdstuk gaven, werden opgeheven. |
Ce régime est en effet devenu superflu étant donné que cette matière | Deze regeling is immers overbodig geworden omdat deze materie nu wordt |
est maintenant réglée au chapitre VI de la nouvelle LPC. Ce chapitre | behandeld in hoofdstuk VI van de nieuwe WAP. Dat hoofdstuk regelt op |
règle de manière générale la problématique du changement d'organisme | algemene wijze de problematiek rond de verandering van |
de pension, c'est-à-dire l'instrument financier de l'engagement de | pensioeninstelling, het zogenaamde financieringsinstrument van de |
pension et du transfert éventuel des réserves des affiliés. | pensioentoezegging en de eventuele daarmee gepaard gaande overdracht |
van de reserves van de aangeslotenen. | |
Articles 11 et 12 | Artikelen 11 en 12 |
Les articles 11 et 12 du projet adaptent respectivement les articles | De artikelen 11 en 12 van het ontwerp passen respectievelijk de |
19 et 20 de l'arrêté royal du 14 mai 1985 qui donnent une lecture | artikelen 19 en 20 van het koninklijk besluit van 14 mei 1985 aan die |
particulière des dispositions transitoires des articles 92 et 93 de la loi de contrôle. Ces dispositions transitoires sont ici complétées pour les institutions de prévoyance créées au sein d'un fonds de sécurité d'existence. D'une manière générale, il est établi que pour les institutions de prévoyance qui existaient à la date d'entrée en vigueur du présent arrêté, c'est à dire le 1er janvier 2004, des dispositions transitoires de même nature que celles qui avaient été prévues en 1985, sont d'application, adaptées toutefois aux droits que la LPC reconnaît aux bénéficiaires de pensions pour le passé. Dans un souci de cohérence, la date à laquelle ces dispositions | een bijzondere lezing inhouden van de overgangsbepalingen in de artikelen 92 en 93 van de controlewet. Deze overgangsbepalingen worden nu aangevuld voor de voorzorginstellingen opgericht in de schoot van een fonds voor bestaanszekerheid. In het algemeen kan worden gesteld dat voor de voorzorgsinstellingen die op de datum van inwerkingtreding van dit besluit bestonden, nl. op 1 januari 2004 gelijkaardige overgangsmaatregelen gelden als die welke destijds in 1985 van toepassing waren. Ze werden evenwel aangepast om rekening te houden met de rechten die de WAP aan de aangeslotenen voor het verleden toekent. Met het oog op de coherentie werd de datum waarop deze |
transitoires commencent à courir est alignée sur la date de départ des | overgangsbepalingen beginnen te lopen afgestemd op de aanvangsdatum |
dispositions transitoires qui sont prévues dans la LPC pour les | van de overgangsbepalingen die voor de pensioentoezeggingen, die in |
engagements de pension gérés dans ces institutions de prévoyance. | die voorzorgsinstellingen worden beheerd, in de WAP zijn voorzien. |
Pour les institutions de prévoyance qui existent à la date du 1er | Voor de voorzorginstellingen die op 1 januari 2004 bestaan in de |
janvier 2004 au sein d'un fonds de sécurité d'existence, le nouveau § | schoot van een fonds voor bestaanszekerheid stelt de nieuwe § 7 van |
7 de l'article 93 de la loi, tel qu'il doit être lu conformément à | artikel 93 van de wet, zoals die moet worden gelezen volgens artikel |
l'article 20 de l'arrêté royal du 14 mai 1985, stipule que la loi leur | 20 van het koninklijk besluit van 14 mei 1985, dat de wet drie jaar na |
est applicable trois ans après le 1er janvier 2004, donc le 1er | 1 januari 2004, dus op 1 januari 2007 op hen van toepassing wordt of |
op de datum van inwerkingtreding van de sectorale CAO die het | |
janvier 2007 ou à la date d'entrée en vigueur de la CCT sectorielle | pensioenstelsel aan de WAP aanpast indien die datum vóór 1 januari 2007 valt. |
qui adapte le régime de pension à la LPC, si cette date tombe avant le | |
1er janvier 2007. | |
Les dispositions transitoires des articles 92 et 93 de la loi (tels | De overgangsbepalingen van de artikelen 92 en 93 van de wet (zoals ze |
qu'ils doivent être lus selon respectivement les articles 19 et 20 de | moeten worden gelezen volgens respectievelijk de artikelen 19 en 20 |
l'arrêté royal du 14 mai 1985) commencent donc aussi à courir le 1er | van het koninklijk besluit van 14 mei 1985) beginnen dan ook te lopen |
janvier 2007 ou antérieurement, à savoir à la date d'entrée en vigueur | op 1 januari 2007 of vroeger, nl. op de datum van inwerkingtreding van |
de la CCT précitée. | de voormelde CAO. |
Les dispositions transitoires existantes concernant la constitution | De bestaande overgangsbepalingen inzake het samenstellen van een |
d'une marge de solvabilité et de provisions techniques ont été quelque | solvabiliteitsmarge en het aanleggen van technische voorzieningen |
peu adaptée s pour tenir compte de la situation spécifique de ces | werden enigszins aangepast om rekening te houden met de specifieke |
institutions de prévoyance. | situatie van deze voorzorgsinstellingen. |
Elles bénéficient d'un délai de cinq ans pour la constitution d'une | Voor het aanleggen van een solvabiliteitsmarge genieten ze van een |
marge de solvabilité. | uitsteltermijn van vijf jaar. |
En ce qui concerne les provisions, il faut d'abord faire la remarque | |
suivante : dans la plupart des cas, les fonds de sécurité d'existence | Inzake de voorzieningen moet eerst het volgende worden opgemerkt : in |
fonctionnent en régime de répartition. Dans ce cas, il n'y a pas de | de meeste gevallen werken de fondsen voor bestaanszekerheid in |
provisions. Il peut arriver toutefois que dans le cadre d'un fonds de | repartitie. In dit geval zijn er geen voorzieningen. Het kan evenwel |
roulement destiné au paiement des pensions et autres avantages | voorkomen dat in het kader van een werkingsfonds, dat bedoeld is om de |
accordés par le fonds de sécurité, des surplus apparaissent à la fin | pensioenen en andere voordelen, toegekend door een fonds voor |
de l'exercice. Dans la situation actuelle, il n'est pas toujours clair | bestaanszekerheid, uit te betalen, bepaalde overschotten op het einde |
de déterminer à quels avantages ces fonds sont attribués. En tout état | van een boekjaar opduiken. In de huidige toestand is het niet altijd |
de cause, ils ne faut pas les considérer comme des provisions pour | duidelijk vast te stellen aan welke voordelen die fondsen zijn |
toegewezen. In ieder geval mogen ze niet worden beschouwd als | |
pensions au sens de la réglementation de contrôle. | pensioenvoorzieningen in de zin van de controlereglementering. |
Etant donné que l'adaptation des régimes de pension existants fera | Aangezien de aanpassing van de bestaande pensioenstelsels het voorwerp |
l'objet d'une concertation sociale, il appartiendra aux partenaires | zal uitmaken van sociaal overleg komt het aan de sociale partners toe |
sociaux de décider du sort des provisions existantes ou des fonds | om te beslissen over het lot van de bestaande voorzieningen |
précités (par exemple transfert éventuel des fonds du fonds de | (bijvoorbeeld eventuele overdracht van de gelden van het fonds voor |
sécurité d'existence vers le nouveau fonds de pension à créer).La LPC | bestaanszekerheid naar het nieuw op te richten pensioenfonds). De WAP |
ne fixe en effet aucune règle pour ce qui concerne les droits liés aux | bepaalt immers geen regels inzake de rechten verbonden aan de |
années de service antérieures à son application. Elle se réfère à cet | dienstjaren vóór het van toepassing worden van de wet. De wet verwijst |
égard, à l'engagement de pension. | daarvoor naar de pensioentoezegging. |
C'est pourquoi, ces institutions de prévoyance sont totalement | Deze voorzorgsinstellingen worden daarom volledig vrijgesteld van het |
dispensées de constituer des provisions pour la partie de leurs | aanleggen van voorzieningen voor het gedeelte van hun verplichtingen |
engagements relative aux années qui précèdent la date à laquelle la | dat betrekking heeft op de jaren die de datum waarop de wet op hen van |
loi leur est applicable. | toepassing wordt, voorafgaan. |
Les dispenses précitées ne portent pas sur une augmentation des | De voormelde vrijstellingen slaan niet op een verhoging van de |
prestations qui résulte de la convention collective de travail | prestaties die voortvloeit uit de sectorale collectieve |
sectorielle qui adapte le régime de pension à la LPC ou d'une | arbeidsovereenkomst die het pensioenstelsel aan de WAP aanpast of uit |
modification du règlement de pension intervenue après la date à | een wijziging van het pensioenreglement van na de datum waarop de wet |
laquelle la loi leur a été rendue applicable. | op hen van toepassing wordt. |
Article 13 | Artikel 13 |
Cet article ajoute un troisième alinéa à l'article 21 de l'arrêté | Dit artikel voegt een derde lid toe aan artikel 21 van het koninklijk |
royal du 14 mai 1985 qui détermine la date d'entrée en vigueur de | besluit van 14 mei 1985, dat de datum van inwerkingtreding van het |
l'arrêté. Dans ce nouvel alinéa, cette date est fixée au 1er janvier | besluit bepaalt. In dat nieuwe lid wordt voor de twee nieuwe |
2004 pour les deux nouvelles catégories d'institutions de prévoyance, | categorieën van voorzorgsinstellingen, nl. die opgericht binnen een |
à savoir celles existant au sein d'un fonds de sécurité d'existence et | fonds voor bestaanszekerheid en de instellingen die een individuele |
les institutions qui exécutent un engagement de pension individuel. | pensioentoezegging uitvoeren de datum van inwerkingtreding van het |
koninklijk besluit van 14 mei 1985 vastgesteld op 1 januari 2004. | |
Article 14 | Artikel 14 |
Le présent article remplace, dans les articles où cela n'a pas encore | Dit artikel vervangt in de artikelen waar dat nog niet is gebeurd de |
été fait, le renvoi à l'Office de Contrôle des assurances, par le | verwijzing naar de Controledienst voor de Verzekeringen door de |
renvoi à la CBFA. | verwijzing naar de CBFA. |
Article 15 | Artikel 15 |
Cet article fixe enfin la date d'entrée en vigueur de l'arrêté | Dit artikel bepaalt tenslotte de datum van inwerkingtreding van het |
modificatif lui-même au 1er janvier 2004. | wijzigingsbesluit zelf op 1 januari 2004. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
le très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèle serviteur. | en zeer getrouwe dienaar. |
La Ministre de l'économie, | De Minister van Economie, |
Mme F. MOERMAN | Mevr. F. MOERMAN |
14 NOVEMBRE 2003. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 14 mai | 14 NOVEMBER 2003. - Koninklijk besluit tot wijziging van het |
1985 concernant l'application aux institutions de prévoyance de la loi | koninklijk besluit van 14 mei 1985 tot toepassing op de |
du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d'assurances | voorzorgsinstellingen van de wet van 9 juli 1975 betreffende de |
controle der verzekeringsondernemingen | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises | Gelet op de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der |
d'assurances, notamment l'article 2, § 3, alinéa 1er, 6°, remplacé par | verzekeringsondernemingen, inzonderheid op artikel 2, § 3, eerste lid, |
la loi du 28 avril 2003; | 6°, vervangen bij de wet van 28 april 2003; |
Vu l'arrêté royal du 14 mai 1985 concernant l'application aux | Gelet op het koninklijk besluit van 14 mei 1985 tot toepassing op de |
institutions de prévoyance de la loi du 9 juillet 1975 relative au | voorzorgsinstellingen van de wet van 9 juli 1975 betreffende de |
contrôle des entreprises d'assurances, modifié par les arrêtés royaux | controle der verzekeringsondernemingen, gewijzigd bij de koninklijke |
des 7 mai 2000 et 15 juin 2001; | besluiten van 7 mei 2000 en 15 juni 2001; |
Vu la consultation de la Commission des Assurances du 24 avril 2003; | Gelet op de raadpleging van de Commissie voor Verzekeringen van 24 april 2003; |
Vu l'avis de l'Office de Contrôle des Assurances du 30 avril 2003; | Gelet op het advies van de Controledienst voor de Verzekeringen van 30 april 2003; |
Vu la délibération du Conseil des Ministres sur la demande d'avis à | Gelet op het besluit van de Ministerraad over het verzoek aan de Raad |
donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; | van State een advies te geven binnen een termijn van een maand; |
Vu l'avis 35.537/1 du Conseil d'Etat, donné le 25 septembre 2003, en | Gelet op het advies 35.537/1 van de Raad van State, gegeven op 25 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur | september 2003, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Economie, | Op de voordracht van Onze Minister van Economie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 1er de l'arrêté royal du 14 mai 1985 concernant |
Artikel 1.Artikel 1 van het koninklijk besluit van 14 mei 1985 tot |
l'application aux institutions de prévoyance de la loi du 9 juillet | toepassing op de voorzorgsinstellingen van de wet van 9 juli 1975 |
1975 relative au contrôle des entreprises d'assurances, modifié par | betreffende de controle der ondernemingen, gewijzigd bij het |
l'arrêté royal du 7 mai 2000, est modifié comme suit : | koninklijk besluit van 7 mei 2000, wordt als volgt gewijzigd : |
1° à l'alinéa 1er, 1°, les mots "et 3 mai 1999" sont remplacés par les | 1° in het eerste lid, 1°, worden de woorden "en 3 mei 1999" vervangen |
mots "3 mai 1999, l'arrêté royal du 30 janvier 2001, la loi du 2 août | door de woorden "3 mei 1999, het koninklijk besluit van 30 januari |
2002 et la loi du 28 avril 2003"; | 2001, de wet van 2 augustus 2002 en de wet van 28 april 2003"; |
2° l'alinéa 1er, 2° est remplacé comme suit : "2° "la CBFA" : la | 2° het eerste lid, 2°, wordt als volgt vervangen : « 2° « de CBFA » : |
Commission bancaire, financière et des assurances visé à l'article 2, | de Commissie voor het Bank-, Financie- en Assurantiewezen, bedoeld in |
§ 6, 13° de la loi; »; | artikel 2, § 6, 13° van de wet;"; |
3° à l'alinéa 1er, 4°, les mots "permanente" et "privées" sont insérés | 3° in het eerste lid, 4° worden de woorden "blijvende" en "private" |
respectivement après les mots "d'invalidité" et "d'entreprises"; | toegevoegd vóór respectievelijk de woorden "invaliditeit" en "ondernemingen"; |
4° à l'alinéa 2, les mots "engagement de type charges fixées" sont | 4° in het tweede lid worden de woorden "toezegging van het type |
remplacés par les mots "engagement de type contributions définies". | vastgestelde lasten" vervangen door de woorden "toezegging van het |
Art. 2.A l'article 4 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 7 |
type vaste bijdragen". Art. 2.In artikel 4 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
mai 2000, les mots "par le Roi" sont remplacés par les mots "par la | koninklijk besluit van 7 mei 2000, worden de woorden "door de Koning" |
CBFA". | vervangen door de woorden "door de CBFA". |
Art. 3.A l'article 7 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 7 |
Art. 3.In artikel 7 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
mai 2000, le mot "deux" est supprimé et les mots " ainsi que les | koninklijk besluit van 7 mei 2000, wordt het woord "twee" geschrapt en |
avantages qui en découlent directement" sont insérés après les mots | worden de woorden "en de voordelen die er rechtstreeks uit |
"cette activité". | voortvloeien" toegevoegd na de woorden "die activiteit". |
Art. 4.Artikel 8bis van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
|
Art. 4.L'article 8bis du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 7 |
koninklijk besluit van 7 mei 2000, wordt vervangen door de volgende |
mai 2000, est remplacé par la disposition suivante : | bepaling : |
« Art. 8bis."L'article 15bis de la loi doit se lire comme suit : |
« Art. 8bis."Artikel 15bis van de wet dient als volgt te worden |
« La marge de solvabilité est constituée par le patrimoine de | gelezen : « De solvabiliteitsmarge wordt samengesteld door het vermogen van de |
l'institution de prévoyance après déduction : | voorzorgsinstelling na aftrek van : |
- des provisions techniques calculées par l'institution pour | - de technische voorzieningen berekend door de instelling om te |
satisfaire aux exigences de l'article 16; | voldoen aan de vereisten van artikel 16; |
- des provisions techniques pour prestations à régler; | - de technische voorzieningen voor nog uit te voeren prestaties; |
- des éléments incorporels inscrits au bilan; | - de immateriële elementen opgenomen in de balans; |
- des créances sur l'employeur non garanties ou dont la garantie n'est | - de vorderingen op de werkgever die niet gewaarborgd zijn of waarvan |
de waarborg niet door de CBFA wordt aanvaard, voor zover deze | |
pas acceptée par la CBFA, dans la mesure où ces créances ne sont pas | vorderingen niet aangewend zijn ter dekking van de voorzieningen |
affectées en couverture des provisions visées aux 1er et 2e tirets". » | bedoeld in het eerste en tweede streepje". » |
Art. 5.L'article 10 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 7 |
Art. 5.Artikel 10 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk |
mai 2000, est modifié comme suit : | besluit van 7 mei 2000, wordt als volgt gewijzigd : |
1° A l'alinéa 1er, sont insérés après les mots "Institution de | 1° In het eerste lid worden na de woorden "Voorzorgsinstelling |
prévoyance agréée par arrêté royal du... » , les mots "ou pour les | toegelaten bij koninklijk besluit van ..." de woorden "of voor de |
institutions de prévoyance agréées après le 1er janvier 2004, | voorzorgsinstellingen toegelaten na 1 januari 2004, |
"Institution de prévoyance agréée par la CBFA le.... » "; | "Voorzorgsinstelling toegelaten door de CBFA op ... » toegevoegd. » ; |
2° A l'alinéa 2, les mots "l'Office de Contrôle des Assurances" sont | 2° In het tweede lid worden de woorden « de Controledienst voor de |
remplacés par les mots "la CBFA". | Verzekeringen » vervangen door de woorden « de CBFA ». |
Art. 6.Dans le même arrêté, il est inséré un article 10bis rédigé |
Art. 6.In hetzelfde besluit wordt een artikel 10bis ingevoegd dat |
comme suit : | luidt als volgt : |
« Art. 10bis.L'article 21, § 1er, alinéa 3 de la loi doit être lu |
« Art. 10bis.Artikel 21, § 1, derde lid van de wet dient als volgt te |
comme suit : | worden gelezen : |
« Sur simple demande de la CBFA, les institutions de prévoyance sont | « Op eenvoudig verzoek van de CBFA zijn de voorzorgsinstellingen ertoe |
tenues de fournir tous renseignements et de délivrer tous documents | gehouden alle inlichtingen te verstrekken en alle documenten in te |
nécessaires à l'exécution de sa mission. » | leveren die de CBFA nodig heeft om zijn taak uit te voeren. » |
Art. 7.L'article 14 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 7 |
Art. 7.Artikel 14 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk |
mai 2000, est remplacé par : | besluit van 7 mei 2000, wordt vervangen door : |
« Art. 14.L'article 26, §§1er et 2 de la loi doit se lire comme suit |
« Art. 14.Artikel 26, §§1 en 2 van de wet dient als volgt te worden |
: | gelezen : |
« En vue du rétablissement de la situation financière d'une | « Met het oog op het herstel van de financiële toestand van een |
institution de prévoyance dont le patrimoine ne couvre plus les | voorzorgsinstelling waarvan het vermogen de technische voorzieningen |
provisions techniques calculées par l'institution de prévoyance pour | berekend door de voorzorgsinstelling om te voldoen aan de vereisten |
satisfaire aux exigences de l'article 16, les provisions techniques | van artikel 16, de technische voorzieningen voor nog uit te voeren |
pour prestations à régler et la marge à constituer ou qui ne satisfait | prestaties en de samen te stellen marge niet meer dekt of die niet |
plus aux obligations de l'article précité en ce qui concerne les | meer voldoet aan de verplichtingen van voormeld artikel inzake de |
règles de placement des valeurs représentatives, ou encore dont la | beleggingsregels van de dekkingswaarden, of waarvan de samengestelde |
marge constituée n'atteint plus le niveau prescrit, la CBFA exige | marge het voorgeschreven bedrag niet meer bereikt, eist de CBFA dat |
qu'un plan de redressement lui soit soumis pour approbation dans le | hem, binnen de door hem vastgelegde termijn, een herstelplan wordt |
délai qu'il indiquera. | voorgelegd. |
Il peut également restreindre ou interdire la libre disposition des | Hij mag ook de vrije beschikking over de activa van de |
actifs de l'institution de prévoyance et prendre, en outre, toute | voorzorgsinstelling beperken of verbieden en, bovendien, alle |
mesure propre à sauvegarder les intérêts des participants ou | maatregelen treffen die de belangen van de deelnemers en van de |
bénéficiaires. » | begunstigden kunnen vrijwaren. » |
Art. 8.Dans l'article 15bis du même arrêté, inséré par l'arrêté royal |
Art. 8.In artikel 15bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
du 7 mai 2000, les mots « engagement de type charges fixées » sont | koninklijk besluit van 7 mei 2000, worden in de tekst van artikel |
remplacés, dans le texte de l'article 40bis, alinéa 2, de la loi, tel | 40bis, tweede lid, van de wet, zoals dit voor de toepassing van het |
qu'il doit se lire pour l'application de l'arrêté royal, par les mots | koninklijk besluit moet worden gelezen, de woorden "toezeggingen van |
« engagement de type contributions définies ». | het type vastgestelde lasten" vervangen door de woorden "toezeggingen |
van het type vaste bijdragen". | |
Art. 9.L'article 16ter du même arrêté, introduit par l'arrêté royal |
Art. 9.Artikel 16ter van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
du 7 mai 2000, est remplacé comme suit : | koninklijk besluit van 7 mei 2000, wordt als volgt vervangen : |
« Art. 16ter.Le chapitre Vquater de la loi n'est pas applicable aux |
« Art. 16ter.Hoofdstuk Vquater van de wet is niet van toepassing op |
institutions de prévoyance. » | de voorzorgsinstellingen. » |
Art. 10.Les articles 16quater à 16sexies du même arrêté, introduits |
Art. 10.De artikelen 16quater tot en met 16sexies van hetzelfde |
par l'arrêté royal du 7 mai 2000, sont abrogés. | besluit, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 7 mei 2000, worden opgeheven. |
Art. 11.Dans l'article 19 du même arrêté, tel que modifié par |
Art. 11.In artikel 19 van hetzelfde besluit, zoals gewijzigd bij het |
l'arrêté royal du 7 mai 2000, l'article 92 de la loi, tel qu'il doit | koninklijk besluit van 7 mei 2000, wordt artikel 92 van de wet, zoals |
se lire pour l'application de l'arrêté royal, est modifié comme suit : | dat voor de toepassing van het koninklijk besluit moet worden gelezen, |
als volgt gewijzigd : | |
1° les mots "Office de Contrôle des Assurances" ou le mot "Office" | 1° de woorden « de Controledienst voor de Verzekeringen » en « de |
sont chaque fois remplacé par les mots "la CBFA"; | Controledienst » worden telkens vervangen door de woorden « de CBFA »; |
2° au §1er, l'alinéa suivant est inséré entre l'alinéa 1er et l'alinéa | 2° in de § 1 wordt tussen het eerste en het tweede lid het volgende |
2 : | lid ingevoegd : |
« Pour les institutions de prévoyance, créées au sein d'un fonds de | « Voor de voorzorgsinstellingen, opgericht binnen een fonds voor |
sécurité d'existence soumis à la loi du 7 janvier 1958 concernant les | bestaanszekerheid, onderworpen aan de wet van 7 januari 1958 |
fonds de sécurité d'existence, le délai de deux mois, visé à l'alinéa | betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid, begint de termijn van |
1er, commence à courir à partir de la date à laquelle la loi leur est | twee maanden, bedoeld in het eerste lid, te lopen vanaf de dag waarop |
applicable. » | de wet op hen van toepassing wordt. » |
3° au § 2, l'alinéa suivant est inséré entre l'alinéa 1er et l'alinéa 2 : | 3° in § 2 wordt tussen het eerste en het tweede lid het volgende lid ingevoegd : |
« Par dérogation à l'alinéa 1er, les institutions de prévoyance, | « In afwijking van het eerste lid zijn de voorzorgsinstellingen, |
opgericht binnen een fonds voor bestaanszekerheid dat onderworpen is | |
créées au sein d'un fonds de sécurité d'existence soumis à la loi du 7 | aan de voormelde wet van 7 januari 1958, voor de uitoefening van hun |
janvier 1958 précitée, sont soumises, pour l'exercice de leur | activiteit onderworpen aan de verplichtingen en de controle voorzien |
activité, aux obligations et au contrôle prévues par la présente loi à | |
partir de la date à laquelle la loi leur est applicable. » | door deze wet vanaf de dag waarop de wet op hen van toepassing wordt. |
4° au § 2, à l'alinéa 2 ancien, devenu l'alinéa 3, la deuxième phrase | » 4° in § 2 wordt in het vroegere tweede lid, dat het derde lid wordt, |
est supprimée . | de tweede zin geschrapt; |
5° le §3 est complété par l'alinéa suivant : | 5° § 3 wordt aangevuld met het volgend lid : |
« Par dérogation à l'alinéa 1er, les institutions de prévoyance qui | « In afwijking van het eerste lid moeten de voorzorgsinstellingen die |
sont créées au sein d'un fonds de sécurité d'existence qui est soumis | zijn opgericht binnen een fonds voor bestaanszekerheid dat onderworpen |
à la loi du 7 janvier 1958 précitée, doivent introduire la requête | is aan de voormelde wet van 7 januari 1958, de aanvraag tot toelating |
d'agrément dans les douze mois de la date à partir de laquelle la loi | indienen binnen twaalf maanden nadat de wet op hen van toepassing is |
leur est applicable. » | geworden. » |
Art. 12.Dans l'article 20 du même arrêté tel que modifié par les |
Art. 12.In artikel 20 van hetzelfde besluit, zoals gewijzigd bij de |
arrêtés royaux du 7 mai 2000 et 15 juin 2001, l'article 93 de la loi, | koninklijke besluiten van 7 mei 2000 en 15 juni 2001, wordt artikel 93 |
tel qu'il doit se lire pour l'application de l'arrêté royal, est | van de wet, zoals dat voor de toepassing van het koninklijk besluit |
modifié comme suit : | moet worden gelezen, als volgt gewijzigd : |
1° les mots "l'Office" sont chaque fois remplacé par les mots "la | 1° de woorden « de Controledienst » worden telkens vervangen door de |
CBFA"; | woorden « de CBFA »; |
2° il est inséré un § 2bis, rédigé comme suit : | 2° een § 2bis, luidend als volgt, wordt ingevoegd : |
« Par dérogation au § 1er, les institutions de prévoyance opérant à la | « In afwijking van § 1 genieten de voorzorgsinstellingen, die op 1 |
date du 1er janvier 2004 au sein d'un fonds de sécurité d'existence | januari 2004 werkzaam zijn binnen een fonds voor bestaanszekerheid, |
soumis à la loi du 7 janvier 1958 précitée, bénéficient d'un délai de | onderworpen aan de voormelde wet van 7 januari 1958, van een |
cinq à partir de la date à laquelle la loi leur est applicable pour se | uitsteltermijn van vijf jaar vanaf de datum waarop de wet op hen van |
conformer aux obligations de l'article 15 et sont dispensées de | toepassing is geworden om te voldoen aan de verplichtingen van artikel |
l'application de l'article 16 pour la partie de leurs engagements | 15, en worden ze vrijgesteld van de toepassing van artikel 16 voor het |
relative aux années antérieures à la date à laquelle la loi leur est | gedeelte van hun verplichtingen met betrekking tot de jaren vóór de |
applicable, y compris les adaptations actuarielles et les | |
revalorisations consécutives aux hausses de salaires. | datum waarop de wet op hen van toepassing is geworden, actuariële |
Ces dispenses ne concernent pas les engagements relatifs à | aanpassingen en revalorisaties ten gevolge van loonsverhogingen |
l'augmentation des prestations qui résulte de la convention collective | inbegrepen. Die vrijstellingen hebben geen betrekking op de verbintenissen |
de travail sectorielle qui adapte le régime de pension à la loi du ... | betreffende de verhoging van de prestaties die voortvloeit uit de |
relative aux pensions complémentaires et au régime fiscal de celles-ci | sectorale collectieve arbeidsovereenkomst die het pensioenstelsel aan |
et de certains avantages complémentaires en matière de sécurité | de wet van ... betreffende de aanvullende pensioenen en het |
belastingstelsel van die pensioenen en van sommige aanvullende | |
sociale ou d'une modification du règlement de pension qui intervient | voordelen inzake sociale zekerheid aanpast of uit een wijziging van |
après la date à laquelle la loi est applicable aux institutions de | het pensioenreglement die plaatsvindt na de datum waarop de wet op de |
prévoyance précitées. » | voormelde voorzorgsinstellingen van toepassing wordt. » |
3° il est inséré un § 7, rédigé comme suit : | 3° een § 7, luidend als volgt, wordt ingevoegd : |
« § 7. Les dispositions de la loi sont applicables aux institutions de | « § 7. De bepalingen van de wet zijn van toepassing op de |
prévoyance, opérant à la date du 1er janvier 2004 au sein d'un fonds | voorzorgsinstellingen, die op 1 januari 2004 werkzaam zijn binnen een |
de sécurité d'existence soumis à la loi du 7 janvier 1958 précitée, | fonds voor bestaanszekerheid, onderworpen aan de voormelde wet van 7 |
trois ans après cette date ou à la date d'entrée en vigueur de la | januari 1958, drie jaar na die datum of op de datum van |
convention collective de travail sectorielle qui adapte le régime de | inwerkingtreding van de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst die |
pension à la loi du ... relative aux pensions complémentaires et au | het pensioenstelsel aan de wet van ... betreffende de aanvullende |
régime fiscal de celles-ci et de certains avantages complémentaires en | pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenen en van sommige |
matière de sécurité sociale si cette date est antérieure à | aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid aanpast indien die |
l'expiration du délai précité. | datum het einde van voormelde termijn voorafgaat. |
Pour ces institutions de prévoyance, les dispositions des paragraphes | Voor die voorzorgsinstellingen treden de bepalingen van de vorige |
précédents prennent cours à la date à laquelle les dispositions de la | paragrafen in werking op het ogenblik waarop de bepalingen van de wet |
loi leur sont applicables et au plus tard à l'expiration du délai de | op hen van toepassing worden en uiterlijk bij het verstrijken van de |
trois ans précité. » | voormelde termijn van drie jaar. » |
Art. 13.L'article 21 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 7 |
Art. 13.Artikel 21 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
mai 2000, est complété par l'alinéa suivant : | koninklijk besluit van 7 mei 2000, wordt aangevuld met het volgende |
« Par dérogation à l'alinéa 1er, pour les institutions de prévoyance | lid : « In afwijking van het eerste lid treedt dit besluit voor de |
voorzorgsinstellingen, opgericht binnen een fonds voor | |
créées au sein d'un fonds de sécurité d'existence visé par la loi du 7 | bestaanszekerheid, onderworpen aan de voormelde wet van 7 januari |
janvier 1958 précitée, et pour les institutions de prévoyance qui sont | |
chargées de l'exécution de l'engagement individuel de pension de | 1958, en de voorzorgsinstellingen die belast zijn met de uitvoering |
pension, le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2004". | van een individuele pensioentoezegging in werking op 1 januari 2004". |
Art. 14.Dans les articles 11 et 12, les mots "Office de Contrôle" ou |
Art. 14.In de artikelen 11 en 12 van hetzelfde besluit worden de |
les mots "l'Office" sont chaque fois remplacé par les mots "la CBFA". | woorden « Controledienst voor de Verzekeringen » of « Controledienst » |
vervangen door de woorden « de CBFA ». | |
Art. 15.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2004. |
Art. 15.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2004. |
Art. 16.otre Ministre qui a les Affaires économiques dans ses |
Art. 16.Onze Minister tot wiens bevoegdheid de Economische Zaken |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | behoren, is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 14 novembre 2003. | Gegeven te Brussel, 14 november 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
Mme F. MOERMAN | Mevr. F. MOERMAN |