Arrêté royal déterminant l'intervention financière du centre public d'aide sociale pour un ayant droit à une aide sociale financière dans le cadre de l'intérim d'insertion | Koninklijk besluit tot vaststelling van de financiële tussenkomst vanwege het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn voor een rechthebbende op financiële maatschappelijke hulp in het kader van de invoeginterim |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE ET MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL 14 NOVEMBRE 2002. - Arrêté royal déterminant l'intervention financière du centre public d'aide sociale pour un ayant droit à une aide sociale financière dans le cadre de l'intérim d'insertion | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID EN MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID 14 NOVEMBER 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de financiële tussenkomst vanwege het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn voor een rechthebbende op financiële maatschappelijke hulp in het kader van de invoeginterim |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'aide | Gelet op de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare |
sociale, notamment l'article 57quater , remplacé en dernier lieu par | centra voor maatschappelijk welzijn, inzonderheid op artikel 57quater |
la loi du 2 août 2002; | , laatst vervangen bij de wet van 2 augustus 2002; |
Vu la loi du 12 août 2000 portant des dispositions sociales, | Gelet op de wet van 12 augustus 2000 houdende sociale, budgettaire en |
budgétaires et diverses, notamment les articles 194 et 195; | andere bepalingen, inzonderheid op de artikelen 194 en 195; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 5 novembre 2002; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 5 november 2002; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 5 novembre 2002; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 5 |
november 2002; | |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à | Overwegende dat de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op |
l'intégration sociale qui remplace la loi du 7 août 1974 instituant le | maatschappelijke integratie, die de wet van 7 augustus 1974 tot |
droit à un minimum de moyens d'existence est entrée en vigueur le 1er | instelling van het recht op een bestaansminimum vervangt, in werking |
octobre 2002; que cette loi prévoit, dans le cadre de la politique | is getreden op 1 oktober 2002; dat deze wet voorziet in een aantal |
d'intégration des personnes aidées par les centres publics d'aide sociale, des nouvelles possibilités d'insertion, notamment en ce qui concerne le droit à l'emploi; qu'il faut que les personnes de nationalité étrangère inscrites au registre des étrangers avec une autorisation de séjour d'une durée illimitée et qui en raison de leur nationalité ne peuvent pas prétendre au droit à l'intégration sociale et qui ont droit à une aide sociale financière puissent bénéficier dans la même mesure et à partir du même moment de ces mesures d'insertion; qu'il s'avère urgent d'adopter le présent arrêté sans délai en vue d'éviter toute discrimination entre les deux groupes cibles; Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, de Notre Ministre de l'Intégration sociale et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons : CHAPITRE Ier. - Disposition préliminaire
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté on entend par « ayant droit à une aide sociale financière » une personne de nationalité étrangère inscrite au registre des étrangers avec une autorisation de séjour d'une durée illimitée et qui en raison de sa nationalité ne peut pas prétendre au droit à l'intégration sociale et qui a droit à une aide sociale financière. |
nieuwe inschakelingsmogelijkheden, met name wat betreft het recht op tewerkstelling, in het kader van het beleid tot integratie van de door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn geholpen personen; dat de personen van vreemde nationaliteit ingeschreven in het vreemdelingenregister met een machtiging tot verblijf voor onbeperkte tijd, die omwille van hun nationaliteit geen aanspraak kunnen maken op het recht op maatschappelijke integratie en gerechtigd zijn op financiële maatschappelijke hulp, in gelijke mate en vanaf hetzelfde tijdstip moeten kunnen genieten van deze zelfde inschakelingsmaatregelen; dat dit besluit bijgevolg dringend en onverwijld moet worden aangenomen om een gelijke behandeling tussen beide doelgroepen te waarborgen; Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid en van Onze Minister van Maatschappelijke Integratie en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : HOOFDSTUK I. - Inleidende bepaling
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt onder « rechthebbende op financiële maatschappelijke hulp » verstaan een persoon van vreemde nationaliteit ingeschreven in het vreemdelingenregister met een machtiging tot verblijf voor onbeperkte tijd, die omwille van zijn nationaliteit geen aanspraak kan maken op het recht op maatschappelijke integratie en gerechtigd is op financiële maatschappelijke hulp. |
CHAPITRE II. - Intervention financière du centre public d'aide sociale | HOOFDSTUK II. - Financiële tussenkomst vanwege het openbaar centrum |
dans le cadre de l'intérim d'insertion | voor maatschappelijk welzijn in het kader van de invoeginterim |
Section 1re - Conditions d'octroi et de maintien de l' intervention | Afdeling 1. - Voorwaarden tot toekenning en behoud van de financiële |
financière | tussenkomst |
Art. 2.L'ayant droit à une aide sociale financière engagé par une |
Art. 2.De rechthebbende op financiële maatschappelijke hulp die wordt |
aangeworven door een uitzendkantoor dat een overeenkomst heeft | |
entreprise de travail intérimaire qui a conclu une convention avec le | gesloten met de minister, bevoegd voor Maatschappelijke Integratie, |
ministre ayant l'Intégration sociale dans ses attributions, ouvre le | geeft recht op een financiële tussenkomst vanwege het openbaar centrum |
droit à une intervention financière du centre public d'aide sociale, | voor maatschappelijk welzijn indien de volgende voorwaarden |
lorsque les conditions suivantes sont simultanément remplies : | gelijktijdig vervuld zijn : |
1° l'intéressé est, au moment de l'engagement, ou a été, dans les | 1° de betrokkene is, op het ogenblik van de aanwerving, of is dit |
quarante jours qui précèdent son engagement un ayant droit comme visé | geweest binnen de veertig dagen voor zijn aanwerving een rechthebbende |
à l'article 1er du présent arrêté; | zoals bedoeld in artikel 1 van dit besluit; |
2° l'ayant droit est engagé par l'entreprise de travail intérimaire | 2° de rechthebbende wordt door het uitzendkantoor aangeworven met een |
dans les liens d'un contrat de travail à durée indéterminée, constaté | schriftelijke arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur die voorziet in |
par écrit et qui prévoit un horaire de travail à temps plein; | een voltijds uurrooster; |
3° l'entreprise de travail intérimaire a conclu une convention de | 3° het uitzendkantoor heeft met het openbaar centrum voor |
collaboration concernant l'intérim d'insertion avec le centre public | maatschappelijk welzijn een samenwerkingsovereenkomst gesloten met |
d'aide sociale. | betrekking tot de invoeginterim. |
La convention, conclu entre le ministre et l'entreprise de travail | De in het eerste lid bedoelde overeenkomst, gesloten tussen de |
intérimaire, visée à l'alinéa 1er, porte sur diverses obligations | minister en het uitzendkantoor, heeft betrekking op verschillende |
imposées à l'entreprise de travail intérimaire et liées, notamment, à | verplichtingen die het uitzendkantoor worden opgelegd en die meer |
la formation et l'intégration du travailleur dans le circuit du marché | bepaald verband houden met de opleiding van de werknemer en diens |
du travail ainsi qu'à l'engagement d'un certain nombre de travailleurs | inschakeling op de arbeidsmarkt en met de aanwerving van een bepaald |
issus du groupe cible visé à l'article 2, 1°. | aantal werknemers uit de doelgroep bedoeld in artikel 2, 1°. |
Art. 3.L'entreprise de travail intérimaire précitée garantit au |
Art. 3.Voormeld uitzendkantoor waarborgt het openbaar centrum voor |
centre public d'aide sociale le droit au travail de l'ayant droit à | maatschappelijk welzijn het recht op arbeid van de rechthebbende op |
une aide sociale financière pendant une durée ininterrompue de | financiële maatschappelijke hulp tijdens een ononderbroken periode van |
vingt-quatre mois. La mise au travail de l'intéressé peut s'effectuer | vierentwintig maanden. De tewerkstelling van de betrokkene kan |
: | gebeuren : |
- soit directement par l'entreprise de travail intérimaire avec ou | - ofwel rechtstreeks door het uitzendkantoor met of zonder |
sans mise à disposition d'un utilisateur; | terbeschikkingstelling van een gebruiker; |
- soit auprès d'un autre employeur. | - ofwel bij een andere werkgever. |
Lorsque la mise au travail est effectuée en vertu d'un contrat de | Indien de tewerkstelling krachtens een arbeidsovereenkomst |
travail directement auprès d'un employeur autre que l'entreprise de | rechtstreeks plaatsheeft bij een andere werkgever dan het |
travail intérimaire et que le contrat de travail vient à être rompu | uitzendkantoor en de arbeidsovereenkomst wordt onderbroken tijdens de |
durant la période pour laquelle l'entreprise de travail intérimaire | periode waarvoor het uitzendkantoor de werkzekerheid moet waarborgen, |
doit garantir la sécurité de l'emploi, cette dernière s'oblige à | verbindt dit uitzendkantoor zich ertoe de werknemer opnieuw aan te |
réengager le travailleur sous contrat de travail et au minimum pour le | werven met een arbeidsovereenkomst voor minstens het saldo van de duur |
solde de la durée de garantie du droit au travail. | van het gewaarborgd recht op arbeid. |
Section 2. - Montant mensuel de l'intervention financière | Afdeling 2. - Maandelijks bedrag en duur van de financiële tussenkomst |
Art. 4.Le montant de l'intervention financière dans le coût salarial |
Art. 4.De financiële tussenkomst in de loonkost van de werknemer |
s'élève à 500 EUR par mois calendrier pour lequel l'intéressé est lié | bedraagt 500 EUR per kalendermaand waarvoor de betrokkene verbonden is |
par un contrat de travail. | door een arbeidsovereenkomst. |
Lorsque le salaire net pour un mois calendrier déterminé est inférieur | Indien het nettoloon voor een welbepaalde kalendermaand minder |
à l'intervention financière prévue à l'alinéa précédent, | bedraagt dan de in het vorig lid voorziene financiële tussenkomst, |
l'intervention financière est limitée au salaire net du pour le mois | wordt de financiële tussenkomst begrensd tot het voor die |
calendrier concerné. | kalendermaand verschuldigd nettoloon. |
Art. 5.Lorsque l'entreprise de travail intérimaire et l'ayant droit à |
Art. 5.Wanneer het uitzendkantoor en de rechthebbende op financiële |
une aide sociale financière remplissent les conditions visées aux | maatschappelijke hulp voldoen aan de voorwaarden, bedoeld in de |
articles 2 et 3, l'intervention financière est octroyée pour une | artikelen 2 en 3, wordt de financiële tussenkomst in de loonkost van |
période ininterrompue de vingt-quatre mois. | de werknemer toegekend voor een ononderbroken periode van |
vierentwintig maanden. | |
Cette période de vingt-quatre mois pendant laquelle l'intervention | Deze periode van vierentwintig maanden gedurende dewelke de financiële |
financière dans le coût salarial du travailleur est octroyée, n'est | tussenkomst in de loonkost van de werknemer wordt toegekend, wordt |
pas prolongée de périodes pour lesquelles le travailleur ne perçoit | niet verlengd met periodes voor dewelke de werknemer geen loon |
pas de rémunération. | ontvangt. |
Section 3. - Paiement de l'intervention financière | Afdeling 3. - Betaling van de financiële tussenkomst |
Art. 6.L'intervention financière, visée à l'article 4, est payée |
Art. 6.De financiële tussenkomst, bedoeld in artikel 4, wordt door |
mensuellement par le centre public d'aide sociale à l'entreprise de | het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn maandelijks aan het |
travail intérimaire sur la base de la fiche salariale du travailleur | uitzendkantoor betaald op vertoon van de loonfiche van de werknemer |
pour le mois calendrier concerné. | van de betreffende kalendermaand. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 7.L'intervention financière prévue par le présent arrêté ne peut |
Art. 7.De financiële tussenkomst, voorzien in dit besluit, kan niet |
être cumulée avec une autre intervention financière sur la base de | gecumuleerd worden met een andere financiële tussenkomst op grond van |
l'article 57quater de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres | artikel 57quater van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de |
publics d'aide sociale. | openbare centra voor maatschappelijk welzijn. |
Art. 8.En cas de déménagement du travailleur, le centre public d'aide |
Art. 8.Bij verhuis van de werknemer blijft het openbaar centrum voor |
sociale qui a conclu la convention avec l'entreprise de travail | maatschappelijk welzijn dat de overeenkomst met het uitzendkantoor |
intérimaire est tenu de payer l'intervention financière pour la durée | heeft gesloten, gehouden tot de betaling van de financiële tussenkomst |
totale de la convention, sauf si le nouveau centre public d'aide | voor de volledige duur van de overeenkomst, tenzij het nieuwe openbaar |
sociale accepte de reprendre la convention conclue avec l'entreprise | centrum voor maatschappelijk welzijn zich bereid verklaart de |
de travail intérimaire. | overeenkomst, gesloten met het uitzendkantoor, over te nemen. |
Art. 9.Le présent arrêté produit ses effets le 1er octobre 2002. |
Art. 9.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 oktober 2002. |
Art. 10.Notre Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions et Notre |
Art. 10.Onze Minister bevoegd voor Werkgelegenheid en Onze Minister |
Ministre qui a l'Intégration sociale dans ses attributions sont | bevoegd voor Maatschappelijke Integratie zijn, ieder wat hem betreft, |
chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 14 novembre 2002. | Gegeven te Brussel, 14 november 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre de l'Intégration sociale, | De Minister van Maatschappelijke Integratie, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |