Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire des employés de l'industrie papetière, relative aux conditions de travail et de rémunération pour la période du 1er janvier 2001 au 31 décembre 2002 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de papiernijverheid, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden voor de periode van 1 januari 2001 tot 31 december 2002 |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
14 NOVEMBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 14 NOVEMBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 25 juin 2001, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2001, |
Commission paritaire des employés de l'industrie papetière, relative | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
aux conditions de travail et de rémunération pour la période du 1er | papiernijverheid, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden voor de |
janvier 2001 au 31 décembre 2002 (1) | periode van 1 januari 2001 tot 31 december 2002 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des employés de l'industrie | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
papetière; | papiernijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 25 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2001, gesloten |
Commission paritaire des employés de l'industrie papetière, relative | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de papiernijverheid, |
aux conditions de travail et de rémunération pour la période du 1er | betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden voor de periode van 1 |
janvier 2001 au 31 décembre 2002. | januari 2001 tot 31 december 2002. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 14 novembre 2002. | Gegeven te Brussel, 14 november 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des employés de l'industrie papetière | Paritair Comité voor de bedienden uit de papiernijverheid |
Convention collective de travail du 25 juin 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2001 |
Conditions de travail et de rémunération pour la période du 1er | Loon- en arbeidsvoorwaarden voor de periode van 1 januari 2001 tot 31 |
janvier 2001 au 31 décembre 2002 (Convention enregistrée le 28 | december 2002 (Overeenkomst geregistreerd op 28 september 2001 onder |
septembre 2001 sous le numéro 58912/CO/221) | het nummer 58912/CO/221) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs ainsi qu'aux employé(e)s des entreprises ressortissant | de werkgevers en bedienden van de ondernemingen die ressorteren onder |
de la compétence de la Commission paritaire des employés de | de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
l'industrie papetière. | papiernijverheid. |
CHAPITRE II. - Cadre juridique | HOOFDSTUK II. - Juridisch kader |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.De collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten in |
exécution de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de | uitvoering van de wet van 26 juli 1996 betreffende de bevordering van |
l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité (Moniteur | de tewerkstelling en de preventieve vrijwaring van het |
belge du 1er août 1996). Elle est conclue également en exécution de | concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996). Zij is |
l'accord interprofessionnel du 22 décembre 2000, et cela dans toutes ses dispositions. | eveneens gesloten in uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 22 december 2000, en dit in al zijn bepalingen. |
CHAPITRE III. - Pouvoir d'achat | HOOFDSTUK III. - Koopkracht |
Art. 3.Les partenaires sociaux s'engagent à ne pas dépasser la marge |
Art. 3.De sociale partners verbinden er zich toe de maximale |
maximale salariale de 6,4 p.c. Pour les entreprises dont il s'avère | loonmarge van 6,4 pct. niet te overschrijden. Voor de bedrijven |
sur la base d'une évaluation de leur situation économique pendant les | waarvan, op basis van een evaluatie van hun economische situatie |
2 dernières années que leur prestation était particulièrement bonne, | tijdens de laatste 2 jaar, blijkt dat hun prestatie bijzonder goed |
les partenaires sociaux prévoient la possibilité de l'octroi d'un | was, voorzien de sociale partners de mogelijkheid een eenmalige |
bonus non-récurrent de 0,4 p.c. maximum. Tous les coûts qui découlent | maximale bonus van 0,4 pct. toe te kennen. Alle kosten die |
voortvloeien uit nieuw toegekende voordelen of die zouden resulteren | |
des avantages nouveaux ou étendus, (accordés au niveau du secteur ou | uit de uitbreiding van bestaande voordelen (telkens op sectoraal- en |
de l'entreprise) seront imputés sur la marge. L'évolution des coûts | lokaal niveau), zullen op de marge aangerekend worden. In ieder geval |
salariaux ne pourra en aucun cas dépasser le seuil de 7 p.c. et ce | zal de loonkostenontwikkeling geenszins de drempel van 7 pct. mogen |
inclus les 0,2 p.c. des coûts de l'accord interprofessionnel inclus. | overschrijden, inclusief de 0,2 pct. kosten van het interprofessioneel |
Art. 4.Pour la période 2001-2002, 3 indexations (de 3 x 1,5 p.c. = |
akkoord. Art. 4.Voor de periode 2001-2002 zullen 3 indexen (3 x 1,5 pct. = |
4,50 p.c.) seront imputées sur la marge salariale. Si le dépassement | 4,50 pct.) in rekening gebracht worden op de marge. Indien de |
du 3e indice pivot n'a pas lieu avant le 30 novembre 2002, une | overschrijding van de 3e spilindex niet vóór 30 november 2002 |
augmentation conventionnelle ou une revalorisation équivalente du | plaatsvindt, wordt een conventionele loonsverhoging of een equivalente |
pouvoir d'achat de 1,5 p.c. sera appliquée au 1er décembre 2002. Les | koopkrachtopwaardering van 1,5 pct. toegepast op 1 december 2002. De |
modalités d'application concernant cette augmentation | toepassingsmodaliteiten betreffende deze conventionele |
conventionnelle/revalorisation équivalente du pouvoir d'achat de 1,5 | loonsverhoging/equivalente koopkrachtopwaardering van 1,5 pct. zullen |
p.c. seront déterminées au niveau des entreprises. Cette alternative | op bedrijfsvlak bepaald worden. Deze alternatieve koopkrachtverhoging |
d'augmentation du pouvoir d'achat ne sera pas d'application pour les | bij het uitblijven van de derde indexering geldt niet voor |
entreprises qui bénéficieront, pour une période incluse dans la | ondernemingen die, voor een periode binnen de periode 2001-2002, van |
période 2001-2002, du statut d'entreprise en difficulté ou en | het statuut van een onderneming in moeilijkheden of in |
restructuration, à moins qu'ils en soit décidé autrement au niveau de | herstructurering genieten, tenzij op bedrijfsvlak anders wordt |
l'entreprise. | overeengekomen. |
Cette alternative d'augmentation du pouvoir d'achat ne sera pas non | Deze alternatieve koopkrachtverhoging bij het uitblijven van een derde |
plus d'application pour les entreprises qui ont déjà conclu une | indexering geldt eveneens niet voor ondernemingen, die reeds een |
convention collective de travail au niveau d'entreprise pour 2001-2002 | bedrijfs-collectieve arbeidsovereenkomst voor 2001-2002 afsloten en |
en épuisant la marge. | die de marge reeds uitputten. |
CHAPITRE IV. - Garantie d'emploi - prépension | HOOFDSTUK IV. - Waarborg van tewerkstelling - brugpensioen |
Art. 5.Un accord cadre pour le secteur, conformément aux possibilités |
Art. 5.Via een raamakkoord voor de sector wordt het mogelijk gemaakt |
prévues dans l'article 23 de la loi du 26 juillet 1996 relative à la | om, overeenkomstig de mogelijkheden voorzien in artikel 23 van de wet |
promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la | van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot |
preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen (Belgisch | |
compétitivité (Moniteur belge du 1er août 1996) et en prolongation de | Staatsblad van 1 augustus 1996) en in het verlengde van artikel 9 van |
l'article 9 de la convention collective de travail du 9 avril 1997 et | de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 april 1997 en zoals voorzien |
ainsi que prévu dans l'accord interprofessionnel du 22 décembre 2000, | in het interprofessioneel akkoord van 22 december 2000, vanaf 1 |
rend possible de réduire l'âge d'entrée en prépension, à partir du 1er | |
janvier 2001 et jusqu'au 31 décembre 2002, à 56 ans pour les employés | januari 2001 tot 31 december 2002 de brugpensioenleeftijd te verlagen |
qui peuvent se prévaloir d'un passé professionnel de minimum 33 ans, | tot 56 jaar, voor de bedienden met een beroepsverleden van 33 jaar, |
dont au moins 20 ans dans un régime de travail tel que prévu à | waarvan minstens 20 jaar in een arbeidsregime met nachtarbeid, zoals |
l'article 1er de la convention collective de travail n° 46 du 23 mars | bedoeld in artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van |
23 maart 1990, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | |
1990, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 10 mai 1990. La mise en | van 10 mei 1990. Het van kracht worden op bedrijfsvlak gaat slechts in |
oeuvre de cette possibilité au niveau de l'entreprise est toutefois | op voorwaarde dat bedrijven hiertoe toetreden via een |
conditionné à une adhésion des entreprises, moyennant conclusion d'une | bedrijfsovereenkomst, waarin de toepassingsmodaliteiten gestipuleerd |
convention d'entreprise reprenant les modalités d'application en la | |
matière. Il sera en tout état de cause tenu compte des mesures | worden en rekening houdend met de federale maatregelen voor het |
fédérales concernant le crédit temps. | tijdskrediet. |
CHAPITRE V. - Formation et qualification | HOOFDSTUK V. - Vorming en opleiding |
Art. 6.Les parties signataires décident de proroger les conventions |
Art. 6.De ondertekenende partijen beslissen de bestaande |
existantes pour les groupes à risque et pour la formation. | overeenkomsten voor risicogroepen en opleidingen te verlengen. |
Conformément à l'article 2 de l'arrêté royal du 27 janvier 1997, | Overeenkomstig artikel 2 van het koninklijk besluit van 27 januari |
contenant des mesures pour la promotion de l'emploi (Moniteur belge du | 1997, houdende maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid |
13 février 1997) en application de l'article 7, § 2, de la loi du 26 | (Belgisch Staatsblad van 13 februari 1997) met toepassing van artikel |
juillet 1996 (Moniteur belge du 1er août 1996) et en application de la | 7, § 2, van de wet van 26 juli 1996 (Belgisch Staatsblad van 1 |
convention collective de travail sectorielle précédente et de l'accord | augustus 1996) en de vorige sectorale collectieve arbeidsovereenkomst |
interprofessionnel du 22 décembre 2000, il est prévu pour la période | en het interprofessioneel akkoord van 22 december 2000, wordt voor de |
2001-2002, de prolonger l'effort de 0,10 p.c. de la masse salariale en | periode 2001-2002, de inspanning van 0,10 pct. van de loonmassa ten |
faveur des personnes appartenant aux groupes à risque. | voordele van de risicogroepen, gehandhaafd. |
Art. 7.Les personnes appartenant aux groupes à risque sont les |
Art. 7.De personen die tot de risicogroepen behoren zijn de volgende |
suivantes : | : |
a) les personnes visées à l'article 173 a) et b) de la loi du 29 | a) de personen bepaald in artikel 173 a) en b) van de wet van 29 |
décembre 1990 portant des dispositions sociales (Moniteur belge du 9 | december 1990 houdende sociale bepalingen (Belgisch Staatsblad van 9 |
janvier 1991); | januari 1991); |
b) les travailleurs qui sont licenciés ou au chômage suite à une | b) de bedienden die ontslagen of werkloos zijn ten gevolge van een |
faillite ou à un licenciement collectif; | faillissement of een collectief ontslag; |
c) les travailleurs qui suivent une formation dans l'entreprise et | c) de bedienden die in de onderneming een opleiding volgen en die |
dont la sécurité d'emploi serait menacée sans cette formation; | zonder deze opleiding in hun werkzekerheid zouden bedreigd zijn; |
d) les jeunes demandeurs d'emploi qui viennent de quitter l'école, ou | d) jonge werkzoekende schoolverlaters, of werkzoekenden die |
les demandeurs d'emploi qui sont engagés d'une obligation légale de | |
remplacement ou les stagiaires Office national de l'emploi à l'issue | aangeworven worden vanuit de wettelijke verplichting tot vervanging, |
de leur stage ou ceux qui sont engagés dans le cadre d'une convention | als RVA-stagiairs na afloop van de stage of binnen een |
de premier emploi. | startbaanovereenkomst. |
Art. 8.Afin de pouvoir, entre autre promouvoir la formation |
Art. 8.Onder meer om de permanente vorming in de bedrijven te |
permanente dans toutes les entreprises du secteur et en vue du | stimuleren en met het oog op het behoud van de werkzekerheid, |
maintien de la sécurité d'emploi, les parties s'engagent à prolonger | verbinden de partijen zich ertoe de sectorale inspanning van 0,20 pct. |
l'effort sectoriel de 0,20 p.c. de la masse salariale en matière de formation. | van de loonmassa voor opleidingen te verlengen. |
CHAPITRE VI. - Sécurité d'existence | HOOFDSTUK VI. - Bestaanszekerheid |
Art. 9.La prime syndicale minimale pour le secteur sera majoré, à |
Art. 9.De syndicale premie wordt, vanaf 1 januari 2001, opgetrokken |
partir du 1er janvier 2001, de 61,97 EUR à 74,37 EUR. Pendant la | van 61,97 EUR naar 74,37 EUR. Tijdens de overgangsperiode betekent dit |
période de transition ceci signifie une augmentation de la prime de 2 500 BEF à 3 000 BEF. | dat deze premie van 2 500 BEF op 3 000 BEF gebracht wordt. |
CHAPITRE VII. - Mobilité | HOOFDSTUK VII. - Mobiliteit |
Art. 10.A partir du 1er janvier 2001, les employeurs du secteur |
Art. 10.Vanaf 1 januari 2001 zullen de werkgevers van de sector voor |
interviendront dans les frais de transport en moyenne pour 60 p.c. | gemiddeld 60 pct. (cfr. collectieve arbeidsovereenkomst 19sexies ) |
(cfr. convention collective de travail 19sexies ), c'est à dire aller | tussenkomen in de vervoerskosten, namelijk in de heenrit, op basis van |
simple sur base de l'abonnement social et cela à partir du premier | |
kilomètre, indépendamment du moyen de transport. A partir du 1er | het sociaal abonnement en dit vanaf de eerste kilometer, ongeacht het |
janvier 2002 cette intervention s'élèvera à 80 p.c. en moyenne. | vervoermiddel. Vanaf 1 januari 2002 zal deze tussenkomst gemiddeld 80 |
CHAPITRE VIII. - Fonctionnement du marché de travail, | pct. bedragen. HOOFDSTUK VIII. - Werking van de arbeidsmarkt, |
l'interruption de carrière et crédit-temps | loopbaanonderbreking en tijdskrediet |
Art. 11.Les partenaires sociaux souscrivent aux dispositions |
Art. 11.De sociale partners onderschrijven de bepalingen betreffende |
relatives au crédit-temps et à l'interruption de carrières telles que | het tijdskrediet en de loopbaanonderbreking zoals opgenomen in het |
reprises dans l'accord interprofessionnel. Sur invitation du président | interprofessioneel akkoord. De sociale partners zullen de modaliteiten |
de la commission paritaire, les partenaires sociaux discuteront des | terzake, op uitnodiging van de voorzitter van het paritair comité, in |
modalités d'application dans un groupe de travail paritaire. Pour le | paritaire werkgroep bespreken. Omdat het nieuwe systeem vanaf 1 |
timing, il est convenu de parvenir à des conclusions concernant ces | januari 2002 geïntroduceerd wordt, wordt qua timing vooropgesteld vóór |
modalités le 15 décembre 2001, pour que ce nouveau système puisse être | 15 december 2001 tot conclusies in verband met de |
introduit à partir du 1er janvier 2002. | toepassingsmodaliteiten te komen. |
CHAPITRE IX. - Divers | HOOFDSTUK IX. - Diversen |
Art. 12.Pour l'application de la convention collective de travail 72 |
Art. 12.Voor de toepassing van collectieve arbeidsovereenkomst 72 |
concernant la gestion du stress, les parties recommandent de traiter | betreffende het stressbeleid, bevelen de sociale partners aan deze |
de cette problématique en groupe de travail paritaire. | problematiek in de paritaire werkgroep te bespreken. |
Art. 13.Les partenaires sociaux recommandent également le recours à |
Art. 13.De sociale partners bevelen tevens aan in geval van |
l'outplacement en cas de restructuration. | herstructurering outplacement te voorzien. |
CHAPITRE X. - Dispositions finales
Art. 14.Les parties signataires s'engagent à ne pas défendre de nouvelles revendications au niveau sectoriel pendant la durée de cet accord. Elles s'engagent également à sauvegarder la paix sociale dans les entreprises dans les domaines relevant de cette convention collective de travail. La présente convention collective de travail est conclue pour une période de deux ans, à partir du 1er janvier 2001 jusqu'au 31 décembre 2002. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 novembre 2002. La Ministre de l'Emploi, |
HOOFDSTUK X. - Slotbepalingen
Art. 14.De sociale partners verbinden zich ertoe geen nieuwe eisen op sectoraal vlak te zullen verdedigen tijdens de duur van dit akkoord. Tevens verbinden ze zich ertoe de sociale vrede in de ondernemingen te handhaven voor de bepalingen van kracht via deze collectieve arbeidsovereenkomst. De collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een periode van twee jaar, heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2001 en treedt buiten werking op 31 december 2002. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 november 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |