Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juin 2002, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés du commerce de détail alimentaire, relative au crédit-temps | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juni 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren, betreffende het tijdskrediet |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
14 MARS 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 14 MAART 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 4 juin 2002, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juni 2002, gesloten |
paritaire pour les employés du commerce de détail alimentaire, | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in |
relative au crédit-temps (1) | voedingswaren, betreffende het tijdskrediet (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés du commerce | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
de détail alimentaire; | kleinhandel in voedingswaren; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 4 juin 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juni 2002, gesloten |
Commission paritaire pour les employés du commerce de détail | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in |
alimentaire, relative au crédit-temps. | voedingswaren, betreffende het tijdskrediet. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 14 mars 2003. | Gegeven te Brussel, 14 maart 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les employés du commerce de détail alimentaire | Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren |
Convention collective de travail du 4 juin 2002 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juni 2002 |
Crédit-temps (Convention enregistrée le 15 juillet 2002 sous le numéro | Tijdskrediet (Overeenkomst geregistreerd op 15 juli 2002 onder het |
63312/CO/202) | nummer 63312/CO/202) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux employés des entreprises relevant de la | de werkgevers en op de bedienden van de ondernemingen die ressorteren |
Commission paritaire pour les employés du commerce de détail | onder het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in |
alimentaire (CP 202), à l'exclusion de la Sous-commission paritaire | voedingswaren (PC 202) met uitsluiting van het Paritair Subcomité voor |
pour les moyennes entreprises d'alimentation (CP 202.01). | de middelgrote levensmiddelenbedrijven (PSC 202.01). |
Art. 2.Les dispositions fixées ci-dessous sont ajoutées aux règles de |
Art. 2.De hieronder vastgestelde bepalingen worden toegevoegd aan de |
la convention collective de travail no 77bis , remplaçant la | regels van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis tot vervanging |
convention collective de travail no 77 du 14 février 2001 instaurant | van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001 tot |
un système de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction | invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en |
des prestations de travail à mi-temps, conclue au Conseil national du | vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, |
travail le 19 décembre 2001. | gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19 december 2001. |
CHAPITRE II. - Bénéficiaires | HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden |
Art. 3.Le personnel d'exécution a droit à toutes les formes de |
Art. 3.Het uitvoerend personeel heeft recht op alle vormen van |
crédit-temps prévues à la convention collective de travail no 77bis . | tijdskrediet voorzien in collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis . |
Art. 4.Le personnel non-exécutant a droit à la suspension totale du |
Art. 4.Het niet-uitvoerend personeel heeft recht op de volledige |
contrat de travail en application de l'article 3, § 1er, 1o, de la | schorsing van de arbeidsovereenkomst, in toepassing van artikel 3, § |
convention collective de travail no 77bis . | 1, 1o, van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis . |
Art. 5.Le personnel non-exécutant de cinquante ans au moins, a droit |
Art. 5.Het niet-uitvoerend personeel van vijftig jaar of meer, heeft |
à une diminution des prestations d'un cinquième comme prévu à | recht op een loopbaanvermindering met één vijfde zoals voorzien in |
l'article 9, § 1er, 1o, de la convention collective de travail no | artikel 9, § 1, 1o, van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis en |
77bis et à une diminution des prestations de travail à un mi-temps | op een vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse |
comme prévu à l'article 9, § 1er, 2o de la convention collective de | betrekking zoals voorzien in artikel 9, § 1, 2o, van collectieve |
travail no 77bis , moyennant l'accord de l'employeur sur la demande | arbeidsovereenkomst nr. 77bis , mits instemming van de werkgever met |
individuelle. | de individuele aanvraag. |
Art. 6.Le personnel non-exécutant de moins de cinquante ans n'a pas |
Art. 6.Het niet-uitvoerend personeel jonger dan vijftig jaar heeft in |
droit à une diminution des prestations de travail en application de | toepassing van artikel 2, § 3, van collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
l'article 2, § 3, de la convention collective de travail no 77bis , | 77bis geen recht op vermindering van arbeidsprestaties, zoals voorzien |
tels que prévus à l'article 3, § 1er 2o, (diminution à un mi-temps en | in artikel 3, § 1, 2o (vermindering tot een halftijdse betrekking |
dessous de cinquante ans) et l'article 6 de la même convention | beneden vijftig jaar) en artikel 6 van dezelfde collectieve |
collective de travail (diminution des prestations d'un cinquième en | arbeidsovereenkomst (vermindering van de prestaties met één vijfde |
dessous de cinquante ans). | beneden vijftig jaar). |
CHAPITRE III. - Durée | HOOFDSTUK III. - Duur |
Durée maximale | Maximumduur |
Art. 7.Le droit au crédit-temps à temps plein comme prévu à l'article |
Art. 7.Het recht op voltijds tijdskrediet, zoals voorzien in artikel |
3, § 1er, 1o et 2o, de la convention collective de travail no 77bis , | 3, § 1, 1o en 2o, van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis , |
est prolongé d'un à cinq ans sur l'ensemble de la carrière, en | wordt in toepassing van § 2, van hetzelfde artikel verlengd van één |
application du § 2 du même article. | tot vijf jaar over de gehele loopbaan. |
Art. 8.Le droit à la diminution des prestations de travail à un |
Art. 8.Het recht op de vermindering van de arbeidsprestaties tot een |
mi-temps comme prévu à l'article 9, § 1er, 2o, de la convention | halftijdse betrekking zoals voorzien in artikel 9, § 1, 2o, van |
collective de travail no 77bis , est prolongé d'un à cinq ans sur | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis , wordt in toepassing van § |
l'ensemble de la carrière, en application du § 2 du même article. | 2, van hetzelfde artikel verlengd van één tot vijf jaar over de gehele loopbaan. |
Prolongations après un an | Verlengingen na een jaar |
Art. 9.Les prolongations du crédit-temps (suspension totale ou |
Art. 9.Verlengingen van het recht op voltijds of halftijds |
diminution à un mi-temps), comme visé à l'article 3, § 1er, 1o et 2o, | tijdskrediet, zoals voorzien in artikel 3, § 1, 1o en 2o, van |
de la convention collective de travail no 77bis , au-delà d'un an, | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis , boven de termijn van een |
doivent avoir une durée de douze mois au moins. | jaar, dienen minstens twaalf maanden te bedragen. |
A la demande du travailleur, il sera octroyé au maximum deux | Op vraag van de werknemer, zal gedurende de vier jaren volgend op het |
prolongations de six mois au courant des quatre années suivant la | eerste jaar tijdskrediet, toch ten hoogste tweemaal een verlenging met |
première année de crédit-temps. | zes maanden toegestaan worden. |
Art. 10.La demande de la prolongation du droit au crédit-temps doit |
Art. 10.De aanvraag om het recht op tijdskrediet te verlengen dient |
se faire par écrit et au moins trois mois à l'avance. | drie maanden vooraf schriftelijk te gebeuren. |
CHAPITRE IV. - Règles d'organisation | HOOFDSTUK IV. - Organisatieregels |
Pourcentage crédit-temps | Percentage tijdskrediet |
Art. 11.Les travailleurs de cinquante ans ou plus ont, sans |
Art. 11.De werknemers van vijftig jaar of ouder hebben, zonder |
limitation quant au pourcentage prévu à l'article 15, § 1er, droit à | beperking in het percentage voorzien in artikel 15, § 1, recht op een |
une diminution des prestations de travail, comme prévu à l'article 9, | vermindering van de arbeidsprestaties zoals voorzien in artikel 9, § |
§ 1er, 1o, (diminution des prestations d'un cinquième) et 2o | 1, 1o, (vermindering van de prestaties met één vijfde) en 2o |
(diminution des prestations de moitié) de la convention collective de | (vermindering van de prestaties tot een halftijdse betrekking) van |
travail no 77bis . | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis . |
Art. 12.Les travailleurs âgés de 50 ans ou plus, bénéficiant d'une |
Art. 12.Werknemers van 50 jaar of ouder, die genieten van een |
diminution des prestations de travail d'un cinquième ou à un mi-temps, | vermindering van de arbeidsprestaties met één vijfde of tot een |
ne sont pas pris en compte pour le calcul du pourcentage, prévu à | halftijdse betrekking, worden niet meegerekend voor de vaststelling |
l'article 15, § 1er, de la convention collective de travail no 77bis | van het percentage, vermeld in artikel 15, § 1, van collectieve |
(5 p.c.). | arbeidsovereenkomst nr. 77bis (5 pct.). |
Art. 13.Les travailleurs qui sont en interruption de carrière en date |
Art. 13.De werknemers die op 31 december 2001 in loopbaanonderbreking |
du 31 décembre 2001, et travaillent dans les entreprises ayant plus de | |
5 p.c. d'interruption de carrière, ne sont pas pris en compte pour le | zijn, worden in de ondernemingen die op die datum meer dan 5 pct. |
calcul de la limite des 5 p.c. de crédit-temps. A partir du 1er | loopbaanonderbrekers hebben, niet in aanmerking genomen voor de |
janvier 2002, un nouveau calcul à partir de zéro sera activé pour | berekening van de limiet van 5 pct. voor tijdskrediet. Vanaf 1 januari |
2002 wordt aldus in die ondernemingen een nieuwe telling vanaf nul | |
atteindre la limite des 5 p.c. de crédit-temps dans ces entreprises. | geactiveerd voor het bereiken van de limiet van 5 pct. tijdskrediet. |
Les remplaçants dans le système d'interruption de carrière | Vervangers in het stelsel van de loopbaanonderbreking |
Art. 14.La durée des contrats des personnes remplaçant des |
Art. 14.De duur van de contracten zal behouden blijven voor de |
travailleurs qui, en application de la réglementation sur | vervangers van de werknemers die in toepassing van de reglementering |
l'interruption de la carrière ont interrompu totalement ou | op de loopbaanonderbreking hun loopbaan geheel of gedeeltelijk hebben |
partiellement leur carrière et dont l'interruption continue à courir | |
en 2002 sera maintenue jusqu'à leur échéance. | onderbroken en waarvan de onderbreking nog doorloopt in 2002. |
La réintégration | Reïntegratie |
Art. 15.A l'issue de la période d'exercice des droits visés aux |
Art. 15.Na afloop van de periode van uitoefening van de rechten zoals |
articles 3, 6 et 9, de la convention collective de travail no 77bis , | bepaald in de artikelen 3, 6 en 9 van collectieve arbeidsovereenkomst |
le travailleur a le droit en application de l'article 20, § 1er, de la | nr. 77bis , heeft de werknemer in toepassing van artikel 20, § 1, van |
convention collective de travail no 77bis , de retrouver son poste de | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis het recht terug te keren |
travail, ou en cas d'impossibilité, un travail équivalent ou similaire | naar zijn functie of, wanneer dit niet mogelijk is, naar een |
gelijkwaardige of vergelijkbare functie conform zijn | |
conforme à son contrat de travail. Le lieu de travail peut également | arbeidsovereenkomst. Ook de plaats van tewerkstelling kan verschillend |
être différent. | zijn. |
CHAPITRE V. - Complément du fonds social | HOOFDSTUK V. - Toeslag van het sociaal fonds |
Art. 16.Des compléments seront payés en cas de diminution des |
Art. 16.In geval van vermindering van de arbeidsprestaties tot een |
prestations à mi-temps par les travailleurs de 50 ans ou plus, prévu à | halftijdse betrekking door de werknemers van 50 jaar of meer, zoals |
l'article 9, § 1er, 2o de la convention collective de travail no 77bis | voorzien bij artikel 9, § 1, 2o, van collectieve arbeidsovereenkomst |
, par le « Fonds social des entreprises d'alimentation à succursales | nr. 77bis , zal door het "Sociaal Fonds voor de levensmiddelenbedrijven met talrijke bijhuizen" een toeslag betaald |
multiples », dans les conditions suivantes : | worden, binnen de volgende voorwaarden : |
a) Le complément s'élève à 148,74 EUR par mois. | a) De toeslag bedraagt 148,74 EUR per maand. |
b) Les travailleurs concernés doivent pendant leur carrière au sein de | b) De betrokken werknemers moeten gedurende hun loopbaan in de |
l'entreprise avoir au moins cinq ans d'ancienneté dans l'entreprise | onderneming minstens vijf jaar anciënniteit hebben in een |
dans un régime de travail de 27 heures par semaine ou plus (dont la | arbeidsregime van 27 uur per week of meer (waaronder de volledige |
période complète des douze mois précédent le début du crédit-temps). | periode van de twaalf maanden voorafgaand aan het begin van het tijdskrediet). |
c) Le crédit-temps doit être définitif. | c) Het tijdskrediet moet definitief zijn. |
d) Le travailleur concerné doit s'engager à prendre au plus tard sa | d) De betrokken werknemer moet zich ertoe verbinden zijn pensioen ten |
pension à l'âge minimum légal. | laatste te nemen op de wettelijke minimumleeftijd. |
e) Le travailleur concerné doit accepter un horaire variable. | e) De betrokken werknemer moet een variabel uurrooster aanvaarden. |
f) Les travailleurs à temps partiel qui diminuent leurs prestations à | f) De deeltijdse werknemers, die in het raam van het stelsel van het |
un mi-temps dans le cadre du régime du crédit-temps, ont droit à un | tijdskrediet hun prestaties verminderen tot een halftijdse betrekking, |
complément de 148,74 EUR en fonction de leurs prestations selon le | hebben recht op de toeslag van 148,74 EUR naar verhouding van hun |
système suivant : | prestaties volgens het volgende systeem : |
148,74 EUR x [(nombre d'heures par semaine, prévu dans le contrat de | 148,74 EUR x [(aantal uren per week voorzien in de arbeidsovereenkomst |
travail - 17,5)/17,5]. | - 17,5)/17,5] |
Exemple : un travailleur avec une durée de travail de 30 | Voorbeeld : een werknemer met een arbeidsduur van 30 uur per week, |
heures/semaine, reçoit un complément de 148,74 EUR x [(30 - 17,5)/17,5] = 106,24 EUR par mois. | ontvangt een toeslag van 148,74 EUR x [30 - 17,5)/17,5] = 106,24 EUR per maand |
g) L'engagement du paiement d'un complément expire, au cas où une | g) De verbintenis tot het betalen van een toeslag vervalt, wanneer er |
cotisation (de sécurité sociale ou autre) serait due sur ce | een bijdrage (sociale zekerheidsbijdrage of andere) op zou |
complément. | verschuldigd zijn. |
h) Le financement ainsi que l'organisation pratique du paiement de ces | h) De financiering en de praktische organisatie van de betaling van |
compléments par le fonds social est maintenu. Le produit de la | deze toeslagen via het sociaal fonds wordt behouden. De opbrengst van |
cotisation en faveur de l'emploi est utilisé par priorité pour cette | de bijdrage ten voordele van de tewerkstelling wordt bij voorrang voor |
initiative. | dit initiatief aangewend. |
CHAPITRE VI. - Information et concertation quant à l'emploi | HOOFDSTUK VI. - Informatie en overleg inzake tewerkstelling |
Art. 17.Dans le respect des compétences de la délégation syndicale |
Art. 17.Met respect voor de bevoegdheden van de syndicale |
comme mentionnées dans la convention collective de travail no 5 et les | afvaardiging zoals vermeld in collectieve arbeidsovereenkomst nr. 5 en |
différentes conventions collectives de travail sectorielles relatives | de verschillende sectorale collectieve arbeidsovereenkomsten met |
au statut de la délégation syndicale et conclues au sein de la | betrekking tot het statuut van de syndicale afvaardiging gesloten in |
Commission paritaire pour les employés du commerce de détail | het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in |
alimentaire et dans le cadre de la discussion et la concertation sur | voedingswaren, wordt in het raam van de discussie en het overleg over |
l'évolution de l'emploi, une double information par siège est | de evolutie van de tewerkstelling, per trimester, een dubbele |
communiquée trimestriellement par les entreprises aux conseils | informatie per zetel overgemaakt door de ondernemingen aan de |
d'entreprise : | ondernemingsraden : |
- le nombre de personnes qui prennent le crédit-temps et le volume | - het aantal personen die tijdskrediet nemen en het volume uren dat |
d'heures que cela représente pour l'entreprise globale; | dit voorstelt voor de globale onderneming; |
- le nombre de travailleurs à temps partiel avec une durée de travail | - het aantal deeltijdse werknemers met een wekelijkse arbeidsduur van |
de 18 heures qui bénéficient de l'augmentation du nombre d'heures et | 18 uur die een arbeidsduurverhoging genieten en het volume uren dat |
le volume d'heures que cela signifie pour l'entreprise globale. | dit voorstelt voor de globale onderneming. |
Ces deux informations seront données globalement et pour chaque siège | Deze beide inlichtingen zullen globaal en voor elke zetel afzonderlijk |
séparément. | gegeven worden. |
CHAPITRE VII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen |
Art. 18.Les articles 65 et 65bis de la convention collective de |
Art. 18.De artikelen 65 en 65bis van de collectieve |
travail du 22 mai 1990 fixant les conditions salariales et de travail | arbeidsovereenkomst van 22 mei 1990 tot vaststelling van de loonen |
sont abrogés. | arbeidsvoorwaarden wordt opgeheven. |
Art. 19.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 19.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2002 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2004. | januari 2002 en treedt buiten werking op 31 december 2004. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 mars 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 maart 2003. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |