Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 14/03/2002
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail n° 32quinquies du 13 mars 2002, conclue au sein du Conseil national du Travail, modifiant la convention collective de travail n° 32bis du 7 juin 1985 concernant le maintien des droits des travailleurs en cas de changement d'employeur du fait d'un transfert conventionnel d'entreprise et réglant les droits des travailleurs repris en cas de reprise de l'actif après faillite ou concordat judiciaire par abandon d'actif "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail n° 32quinquies du 13 mars 2002, conclue au sein du Conseil national du Travail, modifiant la convention collective de travail n° 32bis du 7 juin 1985 concernant le maintien des droits des travailleurs en cas de changement d'employeur du fait d'un transfert conventionnel d'entreprise et réglant les droits des travailleurs repris en cas de reprise de l'actif après faillite ou concordat judiciaire par abandon d'actif Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32quinquies van 13 maart 2002, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32bis van 7 juni 1985 betreffende het behoud van de rechten van de werknemers bij wijziging van werkgever ingevolge de overgang van ondernemingen krachtens overeenkomst en tot regeling van de rechten van de werknemers die overgenomen worden bij overname van activa na faillissement of gerechtelijk akkoord door boedelafstand
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
14 MARS 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 14 MAART 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail n° 32quinquies du 13 mars 2002, conclue au sein verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32quinquies van 13
du Conseil national du Travail, modifiant la convention collective de maart 2002, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de
travail n° 32bis du 7 juin 1985 concernant le maintien des droits des collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32bis van 7 juni 1985 betreffende
travailleurs en cas de changement d'employeur du fait d'un transfert het behoud van de rechten van de werknemers bij wijziging van
conventionnel d'entreprise et réglant les droits des travailleurs werkgever ingevolge de overgang van ondernemingen krachtens
repris en cas de reprise de l'actif après faillite ou concordat overeenkomst en tot regeling van de rechten van de werknemers die
overgenomen worden bij overname van activa na faillissement of
judiciaire par abandon d'actif (1) gerechtelijk akkoord door boedelafstand (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Roi des Belges,
A tous, présents et à venir, Salut. A tous, présents et à venir, Salut.
Vu la directive 2001/23/CE du 12 mars 2001 concernant le rapprochement Gelet op de EG-richtlijn 2001/23/EG van 12 maart 2001 inzake de
des législations des Etats membres relatives au maintien des droits onderlinge aanpassing van de wetgevingen der lidstaten betreffende het
des travailleurs en cas de transfert d'entreprises, d'établissements behoud van de rechten van de werknemers bij overgang van
ou de parties d'entreprises ou d'établissements; ondernemingen, vestigingen of onderdelen van ondernemingen of
vestigingen;
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment les articles 18 et arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op de artikelen 18 en 28;
28; Vu la convention collective de travail n° 32bis du 7 juin 1985 Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32bis van 7 juni 1985
concernant le maintien des droits des travailleurs en cas de betreffende het behoud van de rechten van de werknemers bij wijziging
changement d'employeur du fait d'un transfert conventionnel van werkgever ingevolge de overgang van ondernemingen krachtens
d'entreprise et réglant les droits des travailleurs repris en cas de overeenkomst en tot regeling van de rechten van de werknemers die
overgenomen worden bij overname van activa na faillissement of
reprise de l'actif après faillite ou concordat judiciaire par abandon gerechtelijk akkoord door boedelafstand, gewijzigd door de collectieve
d'actif, modifiée par les conventions collectives de travail n° 32ter arbeidsovereenkomsten nr. 32ter van 2 december 1986 en nr. 32quater
du 2 décembre 1986 et n° 32quater du 19 décembre 1989, conventions van 19 december 1989, arbeidsovereenkomsten gesloten in de Nationale
conclues au sein du Conseil national du Travail et rendues Arbeidsraad en respectievelijk algemeen verbindend verklaard door de
respectivement obligatoires par les arrêtés des 25 juillet 1985, 19 koninklijke besluiten van 25 juli 1985, 19 januari 1987 en 6 maart
janvier 1987 et 6 mars 1990; 1990;
Vu la demande du Conseil national du Travail; Gelet op het verzoek van de Nationale Arbeidsraad;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

opgenomen collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32quinquies gesloten op
travail n° 32quinquies, reprise en annexe, conclue le 13 mars 2002 au 13 maart 2002 in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de
sein du Conseil national du Travail, modifiant la convention
collective de travail n° 32bis du 7 juin 1985 concernant le maintien collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32bis van 7 juni 1985 betreffende
des droits des travailleurs en cas de changement d'employeur du fait het behoud van de rechten van de werknemers bij wijziging van
d'un transfert conventionnel d'entreprise et réglant les droits des werkgever ingevolge de overgang van ondernemingen krachtens
travailleurs repris en cas de reprise de l'actif après faillite ou overeenkomst en tot regeling van de rechten van de werknemers die
overgenomen worden bij overname van activa na faillissement of
concordat judiciaire par abandon d'actif. gerechtelijk akkoord door boedelafstand.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 14 mars 2002. Gegeven te Brussel, 14 maart 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Arrêté royal du 25 juillet 1985, Moniteur belge du 9 août 1985. Koninklijk besluit van 25 juli 1985, Belgisch Staatsblad van 9
augustus 1985.
Arrêté royal du 19 janvier 1987, Moniteur belge du 28 janvier 1987. Koninklijk besluit van 19 januari 1987, Belgisch Staatsblad van 28
Arrêté royal du 6 mars 1990, Moniteur belge du 21 mars 1990. januari 1987. Koninklijk besluit van 6 maart 1990, Belgisch Staatsblad van 21 maart 1990.
Annexe Bijlage
Conseil national du Travail Nationale Arbeidsraad
Convention collective de travail n° 32quinquies du 13 mars 2002, Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32quinquies van 13 maart 2002,
conclue au sein du Conseil national du Travail, modifiant la gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de collectieve
convention collective de travail n° 32bis du 7 juin 1985 concernant le arbeidsovereenkomst nr. 32bis van 7 juni 1985 betreffende het behoud
maintien des droits des travailleurs en cas de changement d'employeur van de rechten van de werknemers bij wijziging van werkgever ingevolge
du fait d'un transfert conventionnel d'entreprise et réglant les de overgang van ondernemingen krachtens overeenkomst en tot regeling
droits des travailleurs repris en cas de reprise de l'actif après van de rechten van de werknemers die overgenomen worden bij overname
faillite ou concordat judiciaire par abandon d'actif van activa na faillissement of gerechtelijk akkoord door
boedelafstand.
Enregistrée le 13 mars 2002 sous le n° 61472/CO/300 Geregistreerd op 13 maart 2002 onder het nr. 61472/CO/300
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités;
Vu la directive 2001/23/CE du 12 mars 2001 concernant le rapprochement Gelet op de EG-richtlijn 2001/23/EG van 12 maart 2001 inzake de
des législations des Etats membres relatives au maintien des droits onderlinge aanpassing van de wetgevingen der lidstaten betreffende het
des travailleurs en cas de transfert d'entreprises, d'établissements behoud van de rechten van de werknemers bij overgang van
ou de parties d'entreprises ou d'établissements; ondernemingen, vestigingen of onderdelen van ondernemingen of
Considérant que la directive constitue la codification de la directive vestigingen; Overwegende dat die richtlijn de codificatie vormt van de richtlijn
77/187/CEE du 14 février 1977 et de la directive 98/50/CE du 29 juin 77/187/EEG van 14 februari 1977 en van richtlijn 98/50/EG van 29 juni
1998 qui a modifié la directive de 1977; 1998, die de richtlijn van 1977 heeft gewijzigd;
Considérant que la directive 77/187/CEE du 14 février 1977 a été mise Overwegende dat aan richtlijn 77/187/EEG van 14 februari 1977
en oeuvre par la convention collective de travail n° 32 du 28 février uitvoering is gegeven door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32
1978, remplacée par la convention collective de travail n° 32bis du 7 van 28 februari 1978, vervangen door de collectieve
juin 1985 concernant le maintien des droits des travailleurs en cas de arbeidsovereenkomst nr. 32bis van 7 juni 1985 betreffende het behoud
changement d'employeur du fait d'un transfert conventionnel van de rechten van de werknemers bij wijziging van werkgever ingevolge
d'entreprise et réglant les droits des travailleurs repris en cas de de overgang van ondernemingen krachtens overeenkomst en tot regeling
reprise de l'actif après faillite ou concordat judiciaire par abandon van de rechten van de werknemers die overgenomen worden bij overname
van activa na faillissement of gerechtelijk akkoord door
d'actif, modifiée par les conventions collectives de travail n° 32ter boedelafstand, gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomsten nr.
du 2 décembre 1986 et n° 32quater du 19 décembre 1989; 32ter van 2 december 1986 en nr. 32quater van 19 december 1989;
Considérant que la mise en oeuvre de la directive 98/50/CE du 29 juin Overwegende dat de implementatie van de richtlijn 98/50/EG van 29 juni
1998 requiert que la convention collective de travail n° 32bis soit 1998 vereist dat de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32bis wordt
modifiée; gewijzigd;
Considérant en outre que le concordat judiciaire par abandon d'actif a Overwegende bovendien dat het gerechtelijk akkoord door boedelafstand
été supprimé en vertu de la loi du 17 juillet 1997 relative au is afgeschaft krachtens de wet van 17 juli 1997 betreffende het
concordat judiciaire; gerechtelijk akkoord;
Considérant que la convention collective de travail n° 32bis doit être Overwegende dat de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32bis
adaptée en conséquence; dienovereenkomstig moet worden aangepast;
Les organisations interprofessionnelles d'employeurs et de Hebben de navolgende interprofessionele organisaties van werkgevers en
travailleurs suivantes : van werknemers :
- la Fédération des Entreprises de Belgique; - het Verbond van Belgische Ondernemingen;
- les organisations nationales des Classes moyennes, agréées - de nationale middenstandsorganisaties erkend overeenkomstig de
conformément aux lois relatives à l'organisation des Classes moyennes wetten betreffende de organisatie van de Middenstand, gecoördineerd op
coordonnées le 28 mai 1979; 28 mei 1979;
- "De Boerenbond"; - de Boerenbond;
- la Fédération wallonne de l'Agriculture; - "la Fédération wallonne de l'Agriculture";
- la Confédération des Syndicats chrétiens de Belgique; - het Algemeen Christelijk Vakverbond van België;
- la Fédération générale du Travail de Belgique; - het Algemeen Belgisch Vakverbond;
- la Centrale générale des Syndicats libéraux de Belgique, - de Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België,
ont conclu, le 13 mars 2002, au sein du Conseil national du Travail, op 13 maart 2002 in de Nationale Arbeidsraad de volgende collectieve
la convention collective de travail suivante. arbeidsovereenkomst gesloten.

Article 1er.Dans l'intitulé de la convention collective de travail n°

Artikel 1.In het opschrift van de collectieve arbeidsovereenkomst nr.

32bis du 7 juin 1985 concernant le maintien des droits des 32bis van 7 juni 1985 betreffende het behoud van de rechten van de
travailleurs en cas de changement d'employeur du fait d'un transfert werknemers bij wijziging van werkgever ingevolge de overgang van
conventionnel d'entreprise et réglant les droits des travailleurs ondernemingen krachtens overeenkomst en tot regeling van de rechten
repris en cas de reprise de l'actif après faillite ou concordat van de werknemers die overgenomen worden bij overname van activa na
judiciaire par abandon d'actif, les mots "ou concordat judiciaire par faillissement of gerechtelijk akkoord door boedelafstand worden de
abandon d'actif" sont supprimés. woorden "of gerechtelijk akkoord door boedelafstand" geschrapt.

Art. 2.L'article 1er de la même convention collective de travail est

Art. 2.Artikel 1 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt

remplacé par la disposition suivante : vervangen door de volgende bepaling :
«

Article 1er.La présente convention collective de travail a pour

«

Artikel 1.Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst strekt er in

objet en premier lieu de garantir : de eerste plaats toe te waarborgen :
1° d'une part, le maintien des droits des travailleurs dans tous les 1° eensdeels het behoud van de rechten der werknemers in alle gevallen
cas de changement d'employeur du fait du transfert conventionnel d'une van wijziging van werkgever ingevolge de overgang van een onderneming
entreprise ou d'une partie d'entreprise; le transfert réalisé dans le of van een gedeelte van een onderneming krachtens overeenkomst; de
cadre d'un concordat judiciaire est un transfert conventionnel auquel overgang in het kader van een gerechtelijk akkoord is een overgang
s'applique le principe du maintien des droits des travailleurs sous krachtens overeenkomst waarop het principe van het behoud van de
réserve des exceptions fixées à l'article 8bis de la présente rechten van de werknemers van toepassing is behoudens de bij artikel
convention collective de travail; 8bis van deze collectieve arbeidsovereenkomst bepaalde uitzonderingen;
2° d'autre part, certains droits aux travailleurs repris en cas de 2° anderdeels een aantal rechten met betrekking tot de werknemers, die
reprise d'actif après faillite. overgenomen worden in geval van overname van activa na faillissement.
En outre, la présente convention règle l'information des travailleurs Voorts regelt deze collectieve arbeidsovereenkomst de informatie van
concernés par un transfert lorsqu'il n'y a pas de représentants des de bij een overgang betrokken werknemers indien er in de onderneming
travailleurs dans l'entreprise. geen vertegenwoordigers van de werknemers zijn.
Commentaire Commentaar
La présente convention collective de travail vise en premier lieu à Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst strekt er in de eerste
régler les droits des travailleurs, d'une part, lors de tout plaats toe de rechten van de werknemers te regelen eensdeels bij
changement d'employeur du fait d'un transfert conventionnel iedere wijziging van werkgever ingevolge een overgang van een
d'entreprise et, d'autre part, lors de la reprise des travailleurs par onderneming krachtens overeenkomst en anderdeels bij overname van de
un nouvel employeur qui reprend l'actif de la précédente entreprise à werknemers door een nieuwe werkgever, die het actief overneemt van de
la suite d'une faillite. vroegere onderneming die failliet werd verklaard.
1. En ce qui concerne les cas de transfert conventionnel d'entreprise 1. Met betrekking tot de gevallen van overgang van een onderneming
krachtens overeenkomst
La présente convention collective de travail n° 32bis reprend les Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32bis herneemt de
dispositions de la convention collective de travail n° 32 qui mettait bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32 waardoor
en oeuvre la directive du Conseil des Communautés européennes du 14 uitvoering werd gegeven aan de richtlijn van de Raad van de Europese
février 1977 concernant le rapprochement des législations des Etats Gemeenschappen van 14 februari 1977 inzake de onderlinge aanpassing
membres relatives au maintien des droits des travailleurs en cas de van de wetgevingen der lidstaten betreffende het behoud van de rechten
transferts d'entreprises, d'établissements ou de parties d'entreprises van de werknemers bij overgang van ondernemingen, vestigingen of
ou d'établissements et adapte ces dispositions sur la base de la onderdelen ervan en past die bepalingen aan op grond van de
directive modificative du 29 juin 1998. wijzigingsrichtlijn van 29 juni 1998.
La convention collective de travail n° 32bis prévoit notamment le De collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32bis voorziet meer bepaald in
maintien des droits des travailleurs vis-à-vis du nouvel employeur. het behoud van de rechten van de werknemers ten aanzien van de nieuwe
Toutefois, lorsque le transfert est réalisé dans le cadre d'un werkgever. Wanneer de overgang echter plaatsvindt in het kader van een
concordat judiciaire, il peut être dérogé à ce principe, sous gerechtelijk akkoord kan onder bepaalde voorwaarden van dit principe
certaines conditions, afin de préserver l'emploi en assurant la survie worden afgeweken om de werkgelegenheid veilig te stellen door het
de l'entreprise. voortbestaan van de onderneming te verzekeren.
2. Quant aux cas de reprise de l'actif après faillite 2. Met betrekking tot de gevallen van overname van activa na
a) En ce qui concerne les cas de reprise de travailleurs consécutive à faillissement a) Met betrekking tot de gevallen, waarbij werknemers overgenomen
la reprise de l'actif d'une entreprise après une faillite, les worden ingevolge een overname van het actief van een onderneming na
organisations estiment que ces travailleurs se trouvent dans une faillissement, zijn de organisaties van oordeel dat deze werknemers
situation similaire à celle pour laquelle la convention collective de zich in een soortgelijke situatie bevinden als deze waarvoor de
travail n° 32 précitée du 28 février 1978 a été conclue. La présente convention collective de travail tient compte de cette similitude ainsi que de réalités économiques différentes qui se présentent dans l'un et l'autre cas, en reconnaissant à ces travailleurs des droits similaires aux droits dont bénéficient les travailleurs auxquels s'applique la convention collective de travail n° 32. Ces droits concernent notamment le maintien de l'ancienneté acquise chez l'ancien employeur. Les autres conditions de travail sont maintenues, à moins que les parties n'en conviennent autrement. voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32 d.d. 28 februari 1978 werd gesloten. Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst houdt rekening met die gelijksoortigheid alsmede met verschillende economische realiteiten, die in het ene en in het andere geval gelden, door aan die werknemers soortgelijke rechten te verlenen als de rechten die de werknemers genieten waarop de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32 van toepassing is. Die rechten betreffen meer bepaald het behoud van de bij de vorige werkgever verworven anciënniteit. De overige arbeidsvoorwaarden blijven eveneens behouden, tenzij de partijen andere voorwaarden bedingen.
b) Ces dispositions s'appliquent lorsque, entre la date de la faillite b) Die bepalingen zijn van toepassing wanneer tussen de datum van het
et celle de la reprise de l'actif : faillissement en de datum van de overname van de activa :
- l'activité de l'entreprise est interrompue et les contrats de - de bedrijvigheid van de onderneming onderbroken wordt en de
travail sont résiliés; arbeidsovereenkomsten beëindigd worden;
- l'activité de l'entreprise est poursuivie et les contrats de travail sont maintenus; - l'activité de l'entreprise est poursuivie et de nouveaux contrats sont conclus avec le curateur, après résiliation des contrats existants. Dans certaines conditions, ces dispositions s'appliquent également lorsque les contrats de travail ont pris fin un certain temps avant la date de la faillite. c) Afin de respecter la hiérarchie des sources du droit, la présente convention ne comporte aucune disposition en ce qui concerne le maintien des droits des travailleurs durant cette période d'interruption. Les organisations estiment, toutefois, que des mesures réglementaires doivent être prises afin de garantir à ces travailleurs le paiement d'une indemnité de transition durant cette période. - de bedrijvigheid van de onderneming voortgezet wordt en de arbeidsovereenkomsten behouden blijven; - de bedrijvigheid van de onderneming voortgezet wordt en nieuwe arbeidsovereenkomsten worden gesloten met de curator, na beëindiging van de bestaande overeenkomsten. Die bepalingen zijn onder bepaalde voorwaarden eveneens van toepassing wanneer de arbeidsovereenkomsten binnen een zekere periode vóór de datum van het faillissement beëindigd worden. c) Om de hiërarchie van de rechtsnormen te eerbiedigen, bevat deze overeenkomst geen enkele bepaling ten aanzien van het behoud van de rechten van de werknemers gedurende deze periode van onderbreking. De organisaties zijn evenwel van oordeel dat er reglementaire maatregelen moeten worden genomen om gedurende die periode aan deze werknemers de uitkering van een overbruggingsvergoeding te waarborgen.
En outre, la présente convention collective de travail règle Voorts regelt deze collectieve arbeidsovereenkomst de informatie van
l'information des travailleurs concernés par un transfert lorsqu'il de bij een overgang betrokken werknemers indien er in de onderneming
n'y a pas de représentants des travailleurs dans l'entreprise. » geen vertegenwoordigers van de werknemers zijn. »

Art. 3.L'article 2, 5°, 6° et 7° de la même convention collective de

Art. 3.Artikel 2, 5°, 6° en 7° van dezelfde collectieve

travail est remplacé par le texte suivant : arbeidsovereenkomst wordt vervangen door de volgende tekst :
« 5° reprise de l'actif : soit l'établissement d'un droit réel sur « 5° overname van activa : het vestigen van een zakelijk recht op, of
tout ou partie de l'actif d'une entreprise en faillite, soit la prise het huren van het geheel of een deel van de activa van een failliete onderneming;
en location de tout ou partie de ce même actif; 6° datum van het faillissement : datum van het vonnis van
6° date de la faillite : date de la déclaration de faillite, au sens faillietverklaring in de zin van artikel 1 van de faillissementswet
de l'article 1er de la loi du 8 août 1997 sur les faillites; van 8 augustus 1997;
7° transfert réalisé dans le cadre d'un concordat judiciaire : le 7° overgang in het kader van een gerechtelijk akkoord : de overdracht,
transfert visé à l'article 41 de la loi du 17 juillet 1997 relative au bedoeld bij artikel 41 van de wet van 17 juli 1997 betreffende het
concordat judiciaire. » gerechtelijk akkoord. »

Art. 4.L'article 6 de la même convention collective de travail est

Art. 4.Artikel 6 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt

complété par l'alinéa suivant : aangevuld met het volgende lid :
« Onder voorbehoud van het bepaalde in het eerste lid wordt in deze
« Sous réserve des dispositions de l'alinéa 1er, est considéré dans la collectieve arbeidsovereenkomst als overgang beschouwd de overgang,
présente convention collective de travail comme transfert, le met het oog op de voortzetting van een al dan niet hoofdzakelijk
transfert d'une entité économique maintenant son identité, entendue economische activiteit, van een economische eenheid die haar
comme un ensemble organisé de moyens, en vue de la poursuite d'une identiteit behoudt, waaronder een geheel van georganiseerde middelen
activité économique, que celle-ci soit essentielle ou accessoire. » wordt verstaan. »

Art. 5.Un article 8bis, rédigé comme suit, est inséré dans la même

Art. 5.Een artikel 8bis, luidend als volgt, wordt in dezelfde

convention collective de travail : collectieve arbeidsovereenkomst ingevoegd :
«

Article 8bis.Lorsque le transfert est réalisé dans le cadre d'un

«

Artikel 8bis.Wanneer de overgang plaatsvindt in het kader van een

concordat judiciaire, tel que visé à l'article 2 de la présente convention, les dettes existant à la date du transfert et résultant des contrats de travail existant à cette date ne sont pas transférées au cessionnaire à condition que le paiement de ces dettes soit garanti légalement par le Fonds d'indemnisation des travailleurs licenciés en cas de fermeture d'entreprise dans les limites applicables à son intervention, fixées dans la législation sur les fermetures d'entreprise. En outre, dans ce même cas, le cessionnaire, le cédant ou la ou les personnes exerçant les pouvoirs du cédant, d'une part, et toutes les organisations représentées dans la délégation syndicale, d'autre part, peuvent convenir, dans le cadre d'une procédure de négociation collective, de modifier les conditions de travail pour préserver l'emploi en assurant la survie de l'entreprise ou d'une partie de celle-ci. Commentaire Pour assurer la survie de l'entreprise insolvable, l'article 8bis gerechtelijk akkoord, zoals bedoeld bij artikel 2 van onderhavige overeenkomst, gaan de op het tijdstip van de overgang bestaande schulden die uit de op dat tijdstip bestaande arbeidsovereenkomsten voortvloeien, niet over op de verkrijger indien de betaling van die schulden wettelijk wordt gewaarborgd door het Fonds tot vergoeding van de in geval van sluiting van ondernemingen ontslagen werknemers binnen de grenzen die voor zijn tussenkomst van toepassing zijn in de wetgeving betreffende de sluiting van ondernemingen. Bovendien kunnen, in hetzelfde geval, de verkrijger, de vervreemder of de persoon (personen), die de functies van de vervreemder uitoefent (uitoefenen) enerzijds en alle in de vakbondsafvaardiging vertegenwoordigde organisaties anderzijds in het kader van een collectieve onderhandelingsprocedure overeenkomen om in de arbeidsvoorwaarden wijzigingen aan te brengen die bedoeld zijn om de werkgelegenheid veilig te stellen door het voortbestaan van de onderneming of van een gedeelte daarvan te verzekeren. Commentaar Om het voortbestaan van de insolvente onderneming te verzekeren, voorziet artikel 8bis in uitzonderingen op de principes bepaald bij
prévoit des exceptions aux principes fixés dans les articles 7 et 8. artikelen 7 en 8. De organisaties zijn van oordeel dat de nodige reglementaire
Les organisations estiment que les mesures réglementaires nécessaires maatregelen moeten worden genomen om de toepassing daarvan te
doivent être prises afin d'en garantir l'application. » waarborgen. »

Art. 6.Dans l'intitulé du chapitre III de la même convention

Art. 6.In het opschrift van het hoofdstuk III van dezelfde

collective de travail, les mots "ou concordat judiciaire par abandon collectieve arbeidsovereenkomst worden de woorden "of gerechtelijk
d'actif" sont supprimés. akkoord door boedelafstand" geschrapt.

Art. 7.§ 1er. Dans l'article 11, alinéa 1er, de la même convention

Art. 7.§ 1. In artikel 11, eerste lid, van dezelfde collectieve

collective de travail, les mots "ou d'une entreprise faisant l'objet arbeidsovereenkomst worden de woorden "of van een onderneming, die het
d'un concordat judiciaire par abandon d'actif" ainsi que les mots "ou voorwerp is van een gerechtelijk akkoord door boedelafstand" en de
du concordat" sont supprimés. woorden "of van het gerechtelijk akkoord door boedelafstand"
§ 2. Dans l'article 11, alinéa 2 de la même convention collective de geschrapt. § 2. In artikel 11, tweede lid van dezelfde collectieve
travail, les mots "ou du concordat judiciaire par abandon d'actif" arbeidsovereenkomst worden de woorden "of van het gerechtelijk akkoord
sont supprimés. door boedelafstand" geschrapt.

Art. 8.Dans l'article 14 de la même convention collective de travail,

Art. 8.In artikel 14 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst

les mots "ou du concordat" sont supprimés. worden de woorden "of gerechtelijk akkoord door boedelafstand"

Art. 9.§ 1er. Dans la même convention collective de travail, il est

geschrapt.

Art. 9.§ 1. In dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt vóór de

inséré avant les chapitres IV et V qui deviennent respectivement les hoofdstukken IV en V, die respectievelijk de hoofdstukken V en VI
chapitres V et VI, un nouveau chapitre IV intitulé "Information des worden, een nieuw hoofdstuk IV ingelast, met als opschrift :
travailleurs". "Informatie van de werknemers";
§ 2. Dans le nouveau chapitre IV de la même convention collective de § 2. Onder het nieuw hoofdstuk IV wordt in dezelfde collectieve
travail, il est inséré un article 15bis rédigé comme suit : arbeidsovereenkomst een artikel 15bis ingelast, luidend als volgt :
«

Article 15bis.Dans les entreprises sans conseil d'entreprise ni

«

Artikel 15bis.In de ondernemingen waar noch een ondernemingsraad,

délégation syndicale, les travailleurs concernés doivent être informés noch een vakbondsafvaardiging bestaat, moeten de betrokken werknemers
préalablement : vooraf in kennis worden gesteld van :
- de la date fixée ou proposée pour le transfert visé au chapitre II - de datum of de voorgenomen datum van de overgang, bedoeld bij
de la présente convention collective de travail; hoofdstuk II van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst;
- en cas de faillite, de la date fixée ou proposée pour la reprise de - in geval van faillissement, de datum of de voorgenomen datum van de
l'actif, visée au chapitre III de la présente convention collective de overname van activa, bedoeld bij hoofdstuk III van onderhavige
travail; collectieve arbeidsovereenkomst;
- du motif du transfert ou de la reprise de l'actif; - de redenen van die overgang of van die overname van activa;
- des conséquences juridiques, économiques et sociales du transfert ou - de juridische, economische en sociale gevolgen van die overgang of
de la reprise de l'actif pour les travailleurs; van die overname van activa voor de werknemers;
- des mesures envisagées à l'égard des travailleurs. - de ten aanzien van de werknemers overwogen maatregelen.
Commentaire Commentaar
La présente convention collective de travail règle l'information des Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst regelt de informatie van
travailleurs lorsqu'il n'y a pas de représentants des travailleurs. de werknemers bij ontstentenis van werknemersvertegenwoordigers.
L'information et la consultation des représentants des travailleurs De informatie en consultatie van de werknemersvertegenwoordigers wordt
sont réglées par la convention collective de travail n° 9 du 9 mars geregeld in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart 1972
1972 coordonnant les accords nationaux et les conventions collectives houdende ordening van de in de Nationale Arbeidsraad gesloten
de travail relatifs aux conseils d'entreprise conclus au sein du nationale akkoorden en collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende
Conseil national du Travail et par la convention collective de travail de ondernemingsraden en in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 5
n° 5 du 24 mai 1971 concernant le statut des délégations syndicales du van 24 mei 1971 betreffende het statuut van de syndicale
personnel des entreprises. » afvaardigingen van het personeel der ondernemingen. »

Art. 10.Les parties signataires s'engagent à procéder, douze mois après l'entrée en vigueur de la présente convention, à une évaluation de celle-ci.

Art. 11.La présente convention est conclue pour une durée indéterminée. Elle pourra, en tout ou en partie, être révisée ou dénoncée à la demande de la partie signataire la plus diligente, moyennant un préavis de six mois. L'organisation qui prend l'initiative de la révision ou de la dénonciation doit en indiquer les motifs et déposer des propositions d'amendement. Les autres organisations s'engagent à les discuter au sein du Conseil national du Travail, dans le délai d'un mois de leur réception. Fait à Bruxelles, le treize mars deux mille deux.

Art. 10.De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe om twaalf maanden na de inwerkingtreding van onderhavige overeenkomst tot een evaluatie ervan over te gaan.

Art. 11.Deze overeenkomst is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan op verzoek van de meest gerede ondertekenende partij geheel of gedeeltelijk worden herzien of opgezegd, met een opzeggingstermijn van zes maanden. De organisatie die het initiatief tot herziening of tot opzegging neemt, moet er de redenen van bekendmaken en amendementsvoorstellen indienen. De andere organisaties gaan de verbintenis aan deze, binnen de termijn van een maand na ontvangst, in de Nationale Arbeidsraad te bespreken. Gedaan te Brussel, op dertien maart tweeduizend en twee.

Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 mars 2002. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 maart 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
Conseil national du Travail Nationale Arbeidsraad
Modification du commentaire de la convention collective de travail n° Wijziging van de commentaar bij de collectieve arbeidsovereenkomst nr.
32bis du 7 juin 1985 concernant le maintien des droits des 32bis van 7 juni 1985 betreffende het behoud van de rechten van de
travailleurs en cas de changement d'employeur du fait d'un transfert werknemers bij wijziging van werkgever ingevolge de overgang van
conventionnel d'entreprise et reglant les droits des travailleurs ondernemingen krachtens overeenkomst en tot regeling van de rechten
repris en cas de reprise de l'actif apres faillite ou concordat van de werknemers die overgenomen worden bij overname van activa na
judiciaire par abandon d'actif faillissement of gerechtelijk akkoord door boedelafstand
Le 13 mars 2002, les organisations d'employeurs et de travailleurs Op 13 maart 2002 hebben de in de Nationale Arbeidsraad
représentées au Conseil national du Travail ont conclu une convention vertegenwoordigde werkgevers- en werknemersorganisaties een
collective de travail n° 32quinquies modifiant la convention collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32quinquies gesloten tot wijziging
collective de travail n° 32bis du 7 juin 1985 concernant le maintien van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32bis van 7 juni 1985
des droits des travailleurs en cas de changement d'employeur du fait betreffende het behoud van de rechten van de werknemers bij wijziging
d'un transfert conventionnel d'entreprise et réglant les droits des van werkgever ingevolge de overgang van ondernemingen krachtens
travailleurs repris en cas de reprise de l'actif après faillite ou overeenkomst en tot regeling van de rechten van de werknemers die
overgenomen worden bij overname van activa na faillissement of
concordat judiciaire par abandon d'actif. gerechtelijk akkoord door boedelafstand.
Ladite modification a principalement pour but de mettre la convention Genoemde wijziging heeft in de eerste plaats tot doel de collectieve
collective de travail n° 32bis en conformité avec la directrice CE arbeidsovereenkomst nr. 32bis in overeenstemming te brengen met de
98/50/CE du 29 juin 1998, qui modifie la directive 77/187/CEE du 14 EG-richtlijn 98/50/EG van 29 juni 1998, die de richtlijn 77/187/EEG
février 1977, mise à exécution par la convention collective de travail van 14 februari 1977, waaraan de collectieve arbeidsovereenkomst nr.
n° 32bis. Elle vise également à adapter la convention collective de 32bis uitvoering gaf, heeft gewijzigd. Ook strekt die wijziging ertoe
travail n° 32bis étant donné que le concordat judiciaire par abandon de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32bis aan te passen omdat het
d'actif a été supprimé en vertu de la loi du 17 juillet 1997 relative gerechtelijk akkoord door boedelafstand krachtens de wet van 17 juli
au concordat judiciaire. 1997 betreffende het gerechtelijk akkoord is afgeschaft.
Les organisations d'employeurs et de travailleurs ont dès lors estimé Gelet daarop hebben de werkgevers- en werknemersorganisaties het
nécessaire de modifier le commentaire de la convention collective de noodzakelijk geacht de commentaar bij de collectieve
travail n° 32bis comme suit : arbeidsovereenkomst nr. 32bis als volgt te wijzigen :
En ce qui concerne l'article 2 de la convention collective de travail Wat betreft het artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr.
n° 32bis 32bis
Le commentaire de l'article 2 est complété par les alinéas suivants : « Le transfert réalisé dans le cadre d'un concordat judiciaire, dont il est question à l'article 2, 7°, est le transfert visé à l'article 41 de la loi du 17 juillet 1997 relative au concordat judiciaire. Auxtermes dudit article, le tribunal peut autoriser le commissaire au sursis à réaliser le transfert de l'entreprise ou d'une partie de celle-ci si ce transfert contribue au remboursement des créanciers et s'il permet le maintien d'une activité économique et d'un certain volume d'emploi. Le commissaire au sursis assure ensuite la publicité nécessaire à la décision d'aliénation d'une activité, il examine les propositions de reprise à la lumière des objectifs susmentionnés et il en discute avec les organes de gestion compétents de l'entreprise et avec les représentants des travailleurs. Dans ce cadre, il peut avoir des entretiens plus approfondis en vue d'aboutir à un consensus avec les travailleurs tout en veillant à préserver les intérêts légitimes des créanciers. De commentaar bij artikel 2 wordt aangevuld met een nieuwe tekst, luidend als volgt : « De overgang in het kader van een gerechtelijk akkoord, waarvan sprake in artikel 2, 7°, is de overdracht, bedoeld bij artikel 41 van de wet betreffende het gerechtelijk akkoord. Volgens genoemd artikel kan de rechtbank de commissaris inzake opschorting machtigen de overdracht van de onderneming of van een gedeelte ervan te verwezenlijken indien deze bijdraagt tot de terugbetaling aan de schuldeisers en indien daardoor een economische activiteit en werkgelegenheid kan worden gehandhaafd. De commissaris inzake opschorting zorgt er vervolgens voor dat de nodige publiciteit wordt gegeven aan het besluit tot vervreemding van een activiteit, onderzoekt de overnamevoorstellen in het licht van voornoemde objectieven en bespreekt ze met de bevoegde bestuursorganen van de onderneming alsook met de werknemersafvaardiging. Hierbij zijn zelfs diepgaander besprekingen mogelijk met het oog op het bereiken van een consensus met de werknemers waarbij eveneens over de rechtmatige belangen van de schuldeisers gewaakt moet worden.
Auterme de cette procédure, le commissaire au sursis soumet une Aan het einde van die procedure legt de commissaris inzake opschorting
proposition de transfert intégral ou partiel de l'entreprise à aan de rechtbank een voorstel tot gehele of gedeeltelijke overdracht
l'approbation du tribunal. La décision du tribunal est subordonnée aux van de ondernemingter goedkeuring voor. De uitspraak van de rechtbank
règles suivantes : is onderworpen aan volgende voorschriften :
- il doit préalablement entendre une délégation de la direction de - zij moet voorafgaandelijk een afvaardiging van het bestuur van de
l'entreprise et une délégation des travailleurs; onderneming en van de werknemers horen;
- si le transfert de l'ensemble de l'entreprise est proposé, le - als de overdracht van het geheel van de onderneming wordt
tribunal ne peut approuver cette proposition que si plus de la moitié voorgesteld, kan de rechtbank die enkel goedkeuren indien meer dan de
des créanciers ayant fait la déclaration de leur créance, ayant pris helft van de schuldeisers die aangifte hebben gedaan van hun
part au vote et représentant en valeur plus de la moitié des créances, schuldvordering, die hebben deelgenomen aan de stemming en die in
waarde meer dan de helft van de schuldvorderingen vertegenwoordigen,
y consentent. hiermee instemmen.
L'article 42 de la même loi précise que le transfert de l'entreprise In artikel 42 van dezelfde wet wordt gepreciseerd dat de overdracht
ou d'une partie de celle-ci peut constituer une des parties du plan de van de onderneming of van een gedeelte ervan een onderdeel kan zijn
redressement ou de paiement. van het herstel- of betalingsplan.
Si le transfert est approuvé par le tribunal, l'exécution de ce Indien de overdracht door de rechtbank is goedgekeurd, kan de
transfert peut avoir lieu, et ce à la date prévue dans la convention uitvoering ervan plaatsvinden. Dit zal gebeuren op de datum die
de transfert. » daartoe in overdrachtsovereenkomst wordt voorzien. »
En ce qui concerne l'article 6 de la convention collective de travail Wat betreft het artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr.
n° 32bis 32bis
Dans le premier point du commentaire de l'article 6, l'alinéa suivant est inséré entre les alinéas trois et quatre : « La définition du concept de "transfert" au deuxième alinéa de cet article laisse en l'état les accords sectoriels existants, qui prévoient l'application de la présente convention collective de travail. Elle ne porte pas préjudice également à l'interprétation jurisprudentielle donnée par la Cour de Justice du Luxembourg. » Dans le dernier alinéa du point 2 du commentaire de l'article 6, les mots "soit" et "soit d'une entreprise faisant l'objet d'un concordat judiciaire par abandon d'actif" sont supprimés. Tussen de derde alinea en de vierde alinea van het punt 1 van de commentaar bij artikel 6 wordt een nieuwe alinea ingevoegd, luidend als volgt : « De omschrijving van het begrip "overgang" in het tweede lid van dit artikel laat de bestaande sectorale akkoorden, die onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst van toepassing verklaren, onverlet. Zij doet evenmin afbreuk aan de interpretatie in de rechtspraak van het Hof van Justitie te Luxemburg. » In de laatste alinea van het punt 2 van de commentaar bij artikel 6 worden de woorden "of een onderneming die het voorwerp is van een gerechtelijk akkoord door boedelafstand" geschrapt.
En ce qui concerne l'article 11 de la convention collective de travail Wat betreft het artikel 11 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr.
n° 32bis 32bis
Dans l'alinéa 2 du commentaire de l'article 11, les mots "ou du In de tweede alinea, eerste en tweede streepje van de commentaar bij
concordat judiciaire par abandon d'actif" et les mots "ou du
concordat" sont supprimés respectivement dans le premier et le artikel 11 worden de woorden "of van het gerechtelijk akkoord door
deuxième tiret. boedelafstand" geschrapt.
^