Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 mars 2021, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, relative aux mesures temporaires de crise en faveur des employeurs soumis à des difficultés économiques à la suite du retrait du Royaume-Uni de l'Union Européenne | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 maart 2021, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid, betreffende de tijdelijke crisismaatregelen ter ondersteuning van werkgevers in economische moeilijkheden als gevolg van de terugtrekking van het Verenigd Koninkrijk uit de Europese Unie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
14 JUILLET 2021. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 14 JULI 2021. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 25 mars 2021, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 maart 2021, |
Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der |
relative aux mesures temporaires de crise en faveur des employeurs | metaalfabrikatennijverheid, betreffende de tijdelijke |
crisismaatregelen ter ondersteuning van werkgevers in economische | |
soumis à des difficultés économiques à la suite du retrait du | moeilijkheden als gevolg van de terugtrekking van het Verenigd |
Royaume-Uni de l'Union Européenne (1) | Koninkrijk uit de Europese Unie (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés des | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden der |
fabrications métalliques; | metaalfabrikatennijverheid; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 25 mars 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 maart 2021, |
Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der |
relative aux mesures temporaires de crise en faveur des employeurs | metaalfabrikatennijverheid, betreffende de tijdelijke |
crisismaatregelen ter ondersteuning van werkgevers in economische | |
soumis à des difficultés économiques à la suite du retrait du | moeilijkheden als gevolg van de terugtrekking van het Verenigd |
Royaume-Uni de l'Union Européenne. | Koninkrijk uit de Europese Unie. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 14 juillet 2021. | Gegeven te Brussel, 14 juli 2021. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques | Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid |
Convention collective de travail du 25 mars 2021 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 maart 2021 |
Tijdelijke crisismaatregelen ter ondersteuning van werkgevers in | |
Mesures temporaires de crise en faveur des employeurs soumis à des | economische moeilijkheden als gevolg van de terugtrekking van het |
difficultés économiques à la suite du retrait du Royaume-Uni de | Verenigd Koninkrijk uit de Europese Unie (Overeenkomst geregistreerd |
l'Union Européenne (Convention enregistrée le 29 mars 2021 sous le | op 29 maart 2021 onder het nummer 163952/CO/209) |
numéro 163952/CO/209) | |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
d'application aux employeurs et à leurs travailleurs occupés sous un | de werkgevers en hun werknemers met een arbeidsovereenkomst voor |
contrat de travail d'employés ressortissant à la Commission paritaire | bedienden die behoren tot het Paritair Comité voor de bedienden der |
pour employés des fabrications métalliques. | metaalfabrikatennijverheid. |
CHAPITRE II. - Objet | HOOFDSTUK II. - Voorwerp |
Art. 2.La présente convention collective est conclue en application |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
du titre 2 de la loi du 6 mars 2020 visant à maintenir l'emploi après | toepassing van titel 2 van de wet van 6 maart 2020 tot behoud van |
le retrait du Royaume-Uni de l'Union Européenne. | tewerkstelling na de terugtrekking van het Verenigd Koninkrijk uit de |
Europese Unie. | |
Art. 3.En cas de manque de travail en raison du Brexit, les |
Art. 3.Bij gebrek aan werk als gevolg van de Brexit kunnen de |
employeurs pourront utiliser une ou plusieurs des trois mesures | werkgevers gebruik maken van één of meerdere van de drie tijdelijke |
temporaires de crise reprises dans la loi du 6 mars 2020 précitée, à savoir : | crisismaatregelen uit de voornoemde wet van 6 maart 2020, met name : |
1. le régime collectif temporaire de suspension totale de l'exécution | 1. de tijdelijke collectieve regeling van volledige schorsing van de |
du contrat de travail ou de travail à temps réduit; | uitvoering van de arbeidsovereenkomst of van gedeeltelijke arbeid; |
2. la réduction individuelle des prestations de travail; | 2. de individuele vermindering van de arbeidsprestaties; |
3. l'adaptation temporaire de la durée du travail. | 3. de tijdelijke aanpassing van de arbeidsduur. |
CHAPITRE III. - Sécurité d'emploi | HOOFDSTUK III. - Werkzekerheid |
Art. 4.L'objectif de l'application de ces mesures est d'éviter autant |
Art. 4.Het doel van de toepassing van deze maatregelen is om |
que possible les licenciements et de maintenir au maximum l'emploi. Si | ontslagen zo veel mogelijk te voorkomen en een maximale |
malgré ces efforts, l'employeur est amené à procéder à des | werkgelegenheid te behouden. Als ondanks de inspanningen de werkgever |
licenciements multiples, les procédures prévues à cet effet | moet overgaan tot meervoudig ontslag, zullen de daartoe voorziene |
s'appliqueront. | procedures van toepassing zijn. |
CHAPITRE IV. - Procédure | HOOFDSTUK IV. - Procedure |
Art. 5.Les conditions pour que l'employeur puisse introduire les |
Art. 5.De voorwaarden opdat de werkgever de tijdelijke |
crisismaatregelen kan invoeren ter ondersteuning van werkgevers in | |
mesures temporaires de crise en faveur des employeurs soumis à des | economische moeilijkheden als gevolg van de terugtrekking van het |
difficultés économiques à la suite du retrait du Royaume-Uni de | Verenigd Koninkrijk uit de Europese Unie, zijn deze bepaald door de |
l'Union Européenne sont celles prévues par la loi du 6 mars 2020 | wet van 6 maart 2020 tot behoud van tewerkstelling na de terugtrekking |
visant à maintenir l'emploi après le retrait du Royaume-Uni de l'Union Européenne. | van het Verenigd Koninkrijk uit de Europese Unie. |
Art. 6.Si, en application de la présente convention collective de |
Art. 6.Als de werkgever, in uitvoering van deze collectieve |
travail, l'employeur porte son choix sur la mesure du régime collectif | arbeidsovereenkomst, kiest voor de tijdelijke collectieve regeling van |
temporaire de suspension totale de l'exécution du contrat de travail | volledige schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst of |
ou du travail à temps réduit, la durée maximale ne dépassera pas pour | van gedeeltelijke arbeid, zal de maximale duur niet worden |
les employés, conformément à l'article 8 de la loi du 6 mars 2020 | overschreden voor de bedienden, conform artikel 8 van de voornoemde |
précitée : | wet van 6 maart 2020 : |
- 8 semaines calendrier maximum par année calendrier dans le cadre | - maximaal 8 kalenderweken per kalenderjaar voor de volledige |
d'une suspension totale; | schorsing; |
- 13 semaines calendrier maximum par année calendrier dans le cadre | - maximaal 13 kalenderweken per kalenderjaar voor de regeling van |
gedeeltelijke arbeid. | |
d'un régime de travail à temps réduit. | Voor de bedienden worden de regelingen van volledige schorsing van de |
Pour les employés, les régimes de suspension totale de l'exécution du | uitvoering van de arbeidsovereenkomst en van gedeeltelijke arbeid niet |
contrat de travail et de travail à temps réduit ne sont pas imputables | aangerekend op de regeling van volledige schoring en de regeling van |
au régime de suspension totale et au régime de travail à temps réduit | gedeeltelijke arbeid bepaald in artikel 77/7, eerste lid van de wet |
prévus à l'article 77/7, alinéa premier de la loi du 3 juillet 1978 | van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
relative aux contrats de travail. | |
Art. 7.Si l'employeur choisit la réduction individuelle temporaire |
Art. 7.Als de werkgever kiest voor de tijdelijke individuele |
des prestations de travail, celle-ci devra cumulativement : | vermindering van de arbeidsprestaties, moet deze cumulatief : |
- s'exercer conformément aux prescrits du chapitre II du titre 2 de la | - toegepast worden conform de voorschriften van hoofdstuk II van titel |
loi du 6 mars 2020 précitée; | 2 van de voornoemde wet van 6 maart 2020; |
- faire l'objet d'une convention écrite entre les parties conformément | - schriftelijk worden vastgesteld in een overeenkomst tussen de |
au prescrit de l'article 11bis de la loi du 3 juillet 1978 relative | partijen zoals voorgeschreven door artikel 11bis van de wet van 3 juli |
aux contrats de travail. | 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
Art. 8.Si l'employeur choisit l'adaptation temporaire de la durée de |
Art. 8.Als de werkgever kiest voor de tijdelijke aanpassing van de |
travail, celle-ci devra faire l'objet d'une convention collective de | arbeidsduur, moet daarover een collectieve arbeidsovereenkomst op |
travail conclue au niveau de l'entreprise ou via modification du | ondernemingsvlak worden gesloten of door een wijziging van het |
règlement de travail, conformément aux dispositions légales. | arbeidsreglement overeenkomstig de wettelijke bepalingen. |
Art. 9.L'application de la présente convention collective de travail |
Art. 9.De toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst gebeurt |
doit se faire dans le respect des procédures d'informations légales et | met respect voor de wettelijke procedure van informatie en de |
conventionnelles telles que prévues aux articles 10 à 12 de la | conventionele procedure zoals bepaald in de artikelen 10 tot 12 van |
présente convention collective de travail. | deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 10.§ 1er. Préalablement à l'introduction de(s) la mesure(s), |
Art. 10.§ 1. Voorafgaand aan de invoering van de maatregel(en), zal |
l'entreprise avec une délégation syndicale pour employés ou ouvriers, | de onderneming met een vakbondsafvaardiging voor bedienden of |
devra, selon les mesures mises en oeuvre, informer cette dernière et | werklieden, afhankelijk van de toegepaste regelingen, hen informatie |
se concerter avec elle sur : | geven en met hen overleggen over : |
- la situation économique qui amène l'entreprise à instaurer les | - de economische situatie die de onderneming noopt om de tijdelijke |
mesures temporaires de crise; | crisismaatregelen door te voeren; |
- les mesures envisagées et leurs effets sur l'entreprise ainsi que | - de in overweging genomen maatregelen en hun effect op de onderneming |
sur la situation des travailleurs; | en op de toestand van de werknemers; |
- les modalités concrètes d'application des mesures temporaires de | - de concrete toepassingsmodaliteiten van de tijdelijke |
crise; | crisismaatregelen; |
- l'effet des mesures envisagées pour le maintien maximal de l'emploi. | - het effect van de overwogen maatregelen om de werkgelegenheid maximaal te behouden. |
§ 2. Cette concertation prendra cours en même temps que l'introduction | § 2. Dit overleg zal beginnen tegelijkertijd met de indiening van de |
de la demande de reconnaissance comme employeur faisant face à des | aanvraag tot erkenning als werkgever die in economische moeilijkheden |
difficultés économiques en raison du Brexit. | verkeert als gevolg van de Brexit. |
§ 3. Pendant l'application : | § 3. Tijdens de periode van toepassing van : |
- du régime collectif temporaire de suspension totale de l'exécution | - de tijdelijke collectieve regeling van volledige schorsing van de |
du contrat de travail ou de travail à temps réduit; | uitvoering van de arbeidsovereenkomst of van gedeeltelijke arbeid; |
- de la réduction individuelle temporaire des prestations de travail, | - de tijdelijke individuele vermindering van de arbeidsprestaties, |
un suivi des mesures aura lieu toutes les deux semaines avec la | zal om de twee weken een opvolging van de genomen maatregelen gebeuren |
délégation syndicale. | samen met de vakbondsafvaardiging. |
§ 4. A l'occasion de ce suivi, l'employeur et la délégation syndicale | § 4. Ter gelegenheid van deze opvolging onderzoeken de werkgever en de |
examineront : | vakbondsafvaardiging : |
- l'évolution de la situation économique de l'entreprise; | - de ontwikkeling van de economische toestand van de onderneming; |
- l'effet des mesures; | - het effect van de maatregelen; |
- les aménagements éventuels à apporter à l'application des mesures. | - de eventuele aanpassingen die aan de toepassing van de maatregelen |
moeten worden aangebracht. | |
§ 5. Sans préjudice de l'application de l'article 12, le droit à la | § 5. Zonder afbreuk te doen aan de toepassing van artikel 12 houdt het |
concertation et au suivi ne confère pas un droit de blocage. | recht op overleg en opvolging geen blokkeringsrecht in. |
Art. 11.Préalablement à l'introduction de(s) la mesure(s), |
Art. 11.Voorafgaand aan de invoering van de maatregel(en), moet de |
l'entreprise sans délégation syndicale devra communiquer, au moins 14 | onderneming zonder vakbondsafvaardiging minstens 14 dagen vóór de |
jours avant l'application de la mesure au président de la commission | toepassing van de maatregel het volgende aan de voorzitter van het |
paritaire ce qui suit : | paritair comité meedelen : |
- la situation économique qui amène l'entreprise à instaurer des | - de economische situatie die de onderneming noopt om de tijdelijke |
mesures temporaires de crise; | crisismaatregelen door te voeren; |
- les mesures temporaires de crise envisagées et leurs effets sur | - de in overweging genomen tijdelijke crisismaatregelen en hun effect |
l'entreprise et la situation des travailleurs; | op de onderneming en op de toestand van de werknemers; |
- les modalités concrètes d'application des mesures; | - de concrete toepassingsmodaliteiten van de maatregelen; |
- l'effet des mesures envisagées pour le maintien maximal de l'emploi. | - het effect van de overwogen maatregelen om de werkgelegenheid maximaal te behouden. |
Le président de la commission paritaire informe à son tour les | De voorzitter van het paritair comité informeert op zijn beurt de |
porte-paroles des organisations représentées dans la commission | woordvoerders van de in het paritair comité vertegenwoordigde |
paritaire. | organisaties. |
Art. 12.§ 1er. En cas de non-respect des procédures prévues aux |
Art. 12.§ 1. Wanneer de procedures, zoals voorzien in artikel 10 of |
articles 10 ou 11 de cette convention collective de travail, la partie | artikel 11 van deze collectieve arbeidsovereenkomst niet worden |
la plus diligente peut demander une procédure d'urgence de | nageleefd, kan de meest gerede partij een spoedprocedure tot |
conciliation auprès du bureau de conciliation afin d'examiner les | verzoening aanvragen bij het verzoeningsbureau teneinde de geschillen |
différends quant au respect de la procédure d'information et de | met betrekking tot het respect van de informatie- en overlegprocedure |
concertation endéans les trois jours ouvrables après la demande. | binnen de drie werkdagen na de aanvraag te onderzoeken. |
Cependant, si en raison de circonstances indépendantes de la volonté | Indien het echter, omwille van omstandigheden buiten de wil van de |
des parties, il est impossible de se réunir dans les trois jours | partijen, onmogelijk is om binnen de drie werkdagen te vergaderen, kan |
ouvrables, le délai pourra être porté à 7 jours ouvrables. | de termijn verlengd worden tot 7 werkdagen. |
§ 2. Le bureau de conciliation est le garant de l'application de la | § 2. Het verzoeningsbureau waakt over de toepassing van het overleg. |
concertation. Afin de faire respecter la procédure d'information et de | Teneinde de informatie- en overlegprocedure te doen nakomen, kan het |
concertation, le bureau de conciliation pourra, en cas de besoin, | verzoeningsbureau in voorkomend geval in de betrokken onderneming de |
suspendre au niveau de l'entreprise en question l'application des | toepassing van de tijdelijke crisismaatregelen voorzien in deze |
mesures temporaires de crise prévue par la présente convention | collectieve arbeidsovereenkomst schorsen. |
collective de travail. | |
CHAPITRE V. - Garantie de revenu | HOOFDSTUK V. - Inkomensgarantie |
Art. 13.L'employeur est tenu de payer les indemnités complémentaires |
Art. 13.De werkgever is gehouden de aanvullende vergoedingen te |
telles que prévues par la loi dans les différents régimes mis en | betalen die de wet voorziet bij invoering van de verschillende |
oeuvre. | regelingen. |
Pendant l'application du régime collectif temporaire de suspension | Tijdens de toepassing van de tijdelijke collectieve regeling van |
totale de l'exécution du contrat de travail ou de travail à temps | volledige schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst of |
réduit, le supplément de chômage est déterminé de la même manière | van gedeeltelijke arbeid wordt het supplement vastgesteld op eenzelfde |
comme prévue dans la convention collective de travail du 4 novembre | wijze als voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 |
2019 "Coordination concernant un régime de suspension totale de | november 2019 "Coördinatie betreffende een regeling van volledige |
l'exécution du contrat de travail et/ou un régime de travail à temps | schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of een |
réduit en cas de manque de travail résultant de causes économiques" | regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens |
(convention enregistrée le 19 décembre 2019 sous le numéro | economische oorzaken" (overeenkomst geregistreerd op 19 december 2019 |
156080/CO/209). | onder het nummer 156080/CO/209). |
CHAPITRE VI. - Assimilation | HOOFDSTUK VI. - Gelijkstelling |
Art. 14.Le régime collectif temporaire de suspension totale de |
Art. 14.De tijdelijke collectieve regeling van volledige schorsing |
l'exécution du contrat de travail ou de travail à temps réduit est | van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst of van gedeeltelijke |
assimilé comme la suspension prévue dans la convention collective de | arbeid wordt gelijkgesteld zoals de schorsing voorzien in de |
travail du 4 novembre 2019 "Coordination concernant un régime de | collectieve arbeidsovereenkomst van 4 november 2019 "Coördinatie |
suspension totale de l'exécution du contrat de travail et/ou un régime | betreffende een regeling van volledige schorsing van de uitvoering van |
de travail à temps réduit en cas de manque de travail résultant de | de arbeidsovereenkomst en/of een regeling van gedeeltelijke arbeid bij |
gebrek aan werk wegens economische oorzaken" (overeenkomst | |
causes économiques" (convention enregistrée le 19 décembre 2019 sous | geregistreerd op 19 december 2019 onder het nummer 156080/CO/209). |
le numéro 156080/CO/209). | |
CHAPITRE VII. - Entrée en vigueur | HOOFDSTUK VII. - Inwerkingtreding |
Art. 15.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 22 mars 2021 et prend | bepaalde duur. Zij treedt in werking op 22 maart 2021 en houdt op van |
fin le 21 mars 2022. | kracht te zijn op 21 maart 2022. |
Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en ce qui concerne la signature de cette convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la réunion approuvé par les membres et signé par le président et le secrétaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1' juillet 2021. Le Ministre du Travail, | Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de, door de voorzitter en de secretaris ondertekende en door de leden goedgekeurde notulen van de vergadering. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 juli 2021. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |