Arrêté royal fixant le règlement particulier du tribunal du travail de Dinant | Koninklijk besluit tot vaststelling van het bijzonder reglement voor de arbeidsrechtbank te Dinant |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
14 JUILLET 2010. - Arrêté royal fixant le règlement particulier du | 14 JULI 2010. - Koninklijk besluit tot vaststelling van het bijzonder |
tribunal du travail de Dinant | reglement voor de arbeidsrechtbank te Dinant |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu le Code judiciaire, l'article 88, § 1er, modifié par les lois du 15 | Gelet op artikel 88, § 1, van het Gerechtelijk Wetboek, gewijzigd bij |
juillet 1970, 17 mai 2006 et 3 décembre 2006; | de wetten van 15 juli 1970, 17 mei 2006 en 3 december 2006; |
Vu l'arrêté royal du 30 août 2002 fixant le règlement particulier du | Gelet op het koninklijk besluit van 30 augustus 2002 tot vaststelling |
tribunal du travail de Dinant; | van het bijzonder reglement voor de arbeidsrechtbank te Dinant; |
Gelet op de adviezen van de eerste voorzitter van het hof van beroep | |
Vu les avis du premier président de la cour d'appel de Liège du 11 | te Luik van 11 januari 2010, van de eerste voorzitter van het |
janvier 2010, du premier président de la cour du travail de Liège du | |
12 janvier 2010, du procureur général près la cour d'appel et la cour | arbeidshof te Luik van 12 januari 2010, van de procureur generaal bij |
du travail de Liège du 13 octobre 2009, du président du tribunal du | het hof van beroep en het arbeidshof te Luik van 13 oktober 2009, van |
travail de Namur et Dinant du 18 novembre 2009, de l'auditeur du | de voorzitter van de arbeidsrechtbank te Namen en Dinant van 18 |
travail de Namur et Dinant du 18 novembre 2009, du greffier en chef du | november 2009, van de arbeidsauditeur te Namen en Dinant van 18 |
november 2009, van de hoofdgriffier van de arbeidsrechtbank te Namen | |
tribunal du travail de Namur et Dinant du 17 novembre 2009 et du | en Dinant van 17 november 2009 en van de stafhouder van de Orde van |
bâtonnier de l'Ordre des avocats de Dinant du 18 novembre 2009; | advocaten te Dinant van 18 november 2009; |
Sur la proposition du Ministre de la Justice et du Ministre de | Op de voordracht van de Minister van Justitie en van de Minister van |
l'Emploi, | Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le tribunal du travail de Dinant est composé de neuf |
Artikel 1.De arbeidsrechtbank te Dinant bestaat uit negen kamers |
chambres au sens de l'article 81 du Code judiciaire, d'une chambre des référés et d'un bureau d'assistance judiciaire. La première chambre connaît, comme chambre d'introduction, de toutes les demandes introduites par citation ou par requête contradictoire. En outre, elle prend connaissance des demandes visées par les articles 582, 3°, 4°, 6° et 8° et 583, alinéa 1er, du Code judiciaire. Elle connaît des actions intentées par l'auditeur du travail en vertu de l'article 137bis, § 2, du même Code. La deuxième chambre prend connaissance des demandes visées par | bedoeld in artikel 81 van het Gerechtelijk Wetboek, één kamer voor kort geding en één bureau voor rechtsbijstand. De eerste kamer neemt, als inleidingskamer, kennis van alle vorderingen die ingeleid zijn bij dagvaarding of bij een verzoekschrift op tegenspraak. Zij neemt voorts kennis van de vorderingen bedoeld in de artikelen 582, 3°, 4°, 6° en 8°, en 583, eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek. Zij neemt kennis van de rechtsvorderingen ingesteld door de arbeidsauditeur bij toepassing van artikel 137bis, § 2, van hetzelfde Wetboek. |
l'article 578 du Code judiciaire, à l'exception des contestations | De tweede kamer neemt kennis van de vorderingen bedoeld in artikel 578 |
visées à l'article 578, 12°, b) et à l'article 578, 14°, lorsque le ou | van het Gerechtelijk Wetboek, met uitzondering van de geschillen |
les travailleur(s) en cause a (ont) la qualité d'employé ou de | genoemd in artikel 578, 12°, b) en artikel 578, 14°, indien de |
représentant de commerce. | werknemer(s) in de zaak de hoedanigheid heeft (hebben) van bediende of |
La troisième chambre prend connaissance des demandes visées par | handelsvertegenwoordiger. |
l'article 578 du Code judiciaire, à l'exception des contestations | De derde kamer neemt kennis van de vorderingen bedoeld in artikel 578 |
van het Gerechtelijk Wetboek, met uitzondering van de geschillen | |
visées à l'article 578, 12°, b) et à l'article 578,14°, lorsque le ou | genoemd in artikel 578, 12°, b) en artikel 578, 14°, indien de |
les travailleur(s) en cause a (ont) la qualité d'ouvrier, de marin ou | werknemer(s) in de zaak de hoedanigheid heeft (hebben) van arbeider, |
de travailleur domestique. | zeeman of diensbode. |
La quatrième chambre prend connaissance des demandes visées par les | De vierde kamer neemt kennis van de vorderingen bedoeld in de |
articles 578,12°, b) et 581 du Code judiciaire ainsi que des | artikelen 578, 12°, b) en 581 van het Gerechtelijk Wetboek alsook van |
contestations relatives aux sanctions administratives prévues à | |
l'article 583 du Code judiciaire lorsqu'elles sont appliquées à un | de geschillen inzake administratieve sancties bedoeld in artikel 583 |
van het Gerechtelijk Wetboek wanneer ze toegepast worden op een | |
travailleur indépendant. | zelfstandige. |
La cinquième chambre prend connaissance des demandes visées par | De vijfde kamer neemt kennis van de vorderingen bedoeld in artikel |
l'article 582, 1° et 2° du Code judiciaire. | 582, 1° en 2°, van het Gerechtelijk Wetboek. |
La sixième chambre prend connaissance des demandes visées par | De zesde kamer neemt kennis van de vorderingen bedoeld in artikel 580, |
l'article 580, 1° à 7°, 8° a), b), e) ainsi que 9° à 17°, 582, 5° et | 1° tot 7°, 8° a), b), e) en 9° tot 17°, in artikel 582, 5° en 7° en |
7° et 583, alinéa 2, du Code judiciaire. | 583, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek. |
La septième chambre prend connaissance des demandes visées par | De zevende kamer neemt kennis van de vorderingen bedoeld in artikel |
l'article 580, 8°, c), d) et f) ainsi que 18° du Code judiciaire. | 580, 8°, c), d) en f) en 18° van het Gerechtelijk Wetboek. |
La huitième chambre prend connaissance des demandes visées par | De achtste kamer neemt kennis van de vorderingen bedoeld in artikel |
l'article 579 du Code judiciaire. | 579 van het Gerechtelijk Wetboek. |
La neuvième chambre prend connaissance des demandes visées à l'article | De negende kamer neemt kennis van de vorderingen bedoeld in artikel |
578, 14° du Code judiciaire et connaît en outre des contestations | 578, 14°, van het Gerechtelijk Wetboek, en neemt voorts kennis van de |
visées par l'article 52, § 3, des Lois relatives à l'assurance soins | betwistingen bedoeld in artikel 52, § 3, van de wetten betreffende de |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen gecoördineerd | |
de santé et indemnités coordonnées par arrêté royal du 14 juillet 1994. | door het Koninklijk Besluit van 14 juli 1994. |
Art. 2.Les chambres tiennent audience comme suit : |
Art. 2.De kamers houden zitting als volgt : |
1re chambre : les deuxième et quatrième jeudis du mois, à 14 heures; | De 1e kamer : de tweede en vierde donderdag van de maand om 14 uur; |
2e chambre : le troisième lundi et le troisième mardi du mois, à 14 | De 2e kamer : de derde maandag en de derde dinsdag van de maand om 14 |
heures; | uur; |
3e chambre : le premier vendredi du mois, à 14 heures; | De 3e kamer : de eerste vrijdag van de maand om 14 uur; |
4e chambre : le quatrième lundi, un mois sur deux, à 14 heures; | De 4e kamer : de vierde maandag, één maand op twee om 14 uur; |
5e chambre : le premier lundi du mois, à 14 heures; | De 5e kamer : de eerste maandag van de maand om 14 uur; |
6e chambre : les deuxième et troisième vendredis du mois, à 14 heures; | De 6e kamer : de tweede en derde vrijdag van de maand om 14 uur; |
7e chambre : les deuxième et quatrième mardis du mois, à 14 heures; | De 7e kamer : de tweede en vierde dinsdag van de maand om 14 uur; |
8e chambre : le premier mardi du mois, à 14 heures; | De 8e kamer : de eerste dinsdag van de maand om 14 uur; |
9e chambre : les premier et troisième jeudis du mois, à 14 heures. | De 9e kamer : de eerste en derde donderdag van de maand om 14 uur. |
Le président, siégeant en référé, tient audience le jeudi à 11 h 30 m. | De voorzitter, in kortgeding, houdt zitting op donderdag om 11 u. 30 |
Le bureau d'assistance judiciaire statue sur pièces. En cas d'examen | m. Het bureau voor rechtsbijstand doet uitspraak op basis van de stukken. |
complémentaire, le Bureau peut convoquer le requérant en chambre du | In geval van bijkomend onderzoek kan het Bureau de verzoeker in |
conseil. | raadkamer oproepen. |
Art. 3.Le président du tribunal peut, lorsque les besoins du service |
Art. 3.De voorzitter van de rechtbank kan, indien de behoeften van de |
l'exigent, et après avoir recueilli l'avis de l'auditeur du travail, | dienst het vergen en na advies te hebben ingewonnen van de |
décider de faire tenir par les chambres des audiences supplémentaires | arbeidsauditeur, beslissen dat één of meerdere kamers bijkomende |
dont il fixe les jours et les heures. | zittingen houden op de dagen en uren die hij vaststelt. |
Art. 4.Toutes les demandes sur citation sont introduites devant la |
Art. 4.Alle vorderingen bij dagvaarding worden ingeleid voor de |
première chambre. Il en est de même des demandes introduites par | eerste kamer. Hetzelfde geldt voor de vorderingen ingeleid bij |
requêtes contradictoires. | verzoekschriften op tegenspraak. |
Les demandes introduites par requête, visée par l'article 704 du Code | De vorderingen ingeleid bij verzoekschrift, bedoeld in artikel 704 van |
judiciaire ou par d'autres textes légaux, sont distribuées aux | het Gerechtelijk Wetboek of door andere wetteksten, worden door de |
chambres compétentes par le président du tribunal. | voorzitter van de rechtbank toegewezen aan de bevoegde kamers. |
Les parties comparaissent volontairement devant la chambre compétente | De partijen verschijnen vrijwillig voor de bevoegde kamer krachtens |
en vertu du présent règlement, sauf urgence justifiée. | het huidige reglement, behoudens gewettigde hoogdringendheid. |
Art. 5.Les demandes introduites devant le tribunal qui ne sont pas |
Art. 5.De voor de rechtbank ingeleide vorderingen, die niet |
expressément visées par le présent règlement ou qui se fonderaient sur | uitdrukkelijk in dit besluit zijn voorzien of die op nieuwe bepalingen |
de nouvelles dispositions modifiant ou complétant les articles 578 à | tot wijziging of aanvulling van de artikelen 578 tot 583 van het |
583 du Code judiciaire, sont distribuées, par le président du | Gerechtelijk Wetboek zouden zijn gegrond, worden door de voorzitter |
tribunal, aux chambres susceptibles d'en connaître eu égard à la | van de rechtbank toebedeeld aan de kamers die er kennis kunnen van |
composition de leur siège et à leur compétence matérielle déterminée | nemen om reden van de samenstelling van deze kamers en hun hiervoren |
ci-avant. | vastgestelde volstrekte bevoegdheid. |
Art. 6.L'arrêté royal du 30 août 2002 fixant le règlement particulier |
Art. 6.Het Koninklijk Besluit van 30 augustus 2002 tot vaststelling |
du tribunal du travail de Dinant est abrogé. | van het bijzonder reglement van de arbeidsrechtbank te Dinant is |
Art. 7.Le présent arrête entre en vigueur le jour de sa publication |
opgeheven. Art. 7.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 8.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions et le |
Art. 8.De Minister bevoegd voor Werk en de Minister bevoegd voor |
Ministre qui a la Justice dans ses attributions sont chargés, chacun | |
en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | Justitie zijn, ieder wat hen betreft, belast met de uitvoering van dit |
Bruxelles, le 14 juillet 2010. | besluit. Brussel, 14 juli 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |