Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 novembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé, relative à l'octroi d'une prime exceptionnelle 2010-2011 (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector, betreffende de toekenning van een uitzonderlijke premie 2010-2011 (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
14 JANVIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 14 JANUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 9 novembre 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november |
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de | 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en |
l'aide sociale et des soins de santé, relative à l'octroi d'une prime | Duitstalige welzijns- en gezondheidssector, betreffende de toekenning |
exceptionnelle 2010-2011 (secteur promotion de la santé à l'école - | van een uitzonderlijke premie 2010-2011 (sector gezondheidspromotie op |
PSE) (1) | school - PSE) (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur francophone | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Franstalige en |
et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé; | Duitstalige welzijns- en gezondheidssector; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 9 novembre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november 2011, |
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de | gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige |
l'aide sociale et des soins de santé, relative à l'octroi d'une prime | welzijns- en gezondheidssector, betreffende de toekenning van een |
exceptionnelle 2010-2011 (secteur promotion de la santé à l'école - | uitzonderlijke premie 2010-2011 (sector gezondheidspromotie op school |
PSE). | -PSE). |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 14 janvier 2013. | Gegeven te Brussel, 14 januari 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de | Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige |
l'aide sociale et des soins de santé | welzijns- en gezondheidssector |
Convention collective de travail du 9 novembre 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november 2011 |
Octroi d'une prime exceptionnelle 2010-2011 (secteur promotion de la | Toekenning van een uitzonderlijke premie 2010-2011 (sector |
santé à l'école - PSE) (Convention enregistrée le 22 décembre 2011 | gezondheidspromotie op school - PSE) (Overeenkomst geregistreerd op 22 |
sous le numéro 107509/CO/332) | december 2011 onder het nummer 107509/CO/332) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des services de promotion de la | de werkgevers en op de werknemers van de diensten voor |
santé à l'école (PSE), ressortissant à la Commission compétence de la | gezondheidspromotie op school (PSE) die onder de bevoegdheid van het |
paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide | Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en |
sociale et des soins de santé. | gezondheidssector vallen. |
Art. 2.Par "travailleurs", il y a lieu d'entendre : l'ensemble des |
Art. 2.Onder "werknemers" verstaat men : het totale mannelijk en |
travailleurs employés et ouvriers, masculins et féminins, occupés dans | vrouwelijk arbeiders- en bediendepersoneel dat in de in artikel 1 |
les institutions et services visés à l'article 1er. | bedoelde instellingen en diensten worden tewerkgesteld. |
CHAPITRE II. - Dispositions générales | HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen |
Art. 3.En application de l'accord non-marchand 2010-2011 du 19 |
Art. 3.In toepassing van het raamakkoord voor de non-profitsector |
septembre 2011, les parties conviennent de poursuivre les | 2010-2011 van 19 september 2011 komen de partijen overeen de |
revalorisations barémiques entamées dans le cadre de l'accord | loonschaalopwaarderingen die in het kader van het raamakkoord voor de |
non-marchand 2000-2005, pour les années 2010 et 2011 via l'application | non-profitsector 2000-2005 begonnen waren, voor de jaren 2010 en 2011 |
d'une prime exceptionnelle annuelle telle que reprise dans la présente | voort te zetten door middel van de toepassing van een uitzonderlijke |
convention. | jaarlijkse premie, zoals bedoeld in deze overeenkomst. |
CHAPITRE III. - Montant et modalités d'application | HOOFDSTUK III. - Bedrag en toepassingsvoorwaarden |
Art. 4.Pour les années 2010 et 2011, il est octroyé aux travailleurs |
Art. 4.Voor de jaren 2010 en 2011 wordt aan de werknemers een |
une prime exceptionnelle. Elle est versée au plus tard le 31 décembre | uitzonderlijke jaarlijkse premie toegekend. Die wordt uiterlijk op 31 |
2011. | december 2011 uitbetaald. |
Art. 5.Le montant de la prime "brut travailleur" est de : 48 EUR par |
Art. 5.De premie ("bruto op loonbriefje") bedraagt : 48 EUR voor een |
an pour un travailleur occupé à temps plein durant toute l'année 2010 | gedurende heel het jaar 2010 voltijds tewerkgestelde werknemer en |
et 49,15 EUR pour un travailleur occupé à temps plein durant toute | 49,15 EUR voor een gedurende heel het jaar 2011 voltijds |
l'année 2011. | tewerkgestelde werknemer. |
Art. 6.La prime exceptionnelle est due pour tout travailleur occupé |
Art. 6.De uitzonderlijke premie is verschuldigd aan elke werknemer |
au moins 15 semaines durant l'année pour laquelle la prime est à | die tijdens het jaar waarvoor de premie verschuldigd is, minstens 15 |
verser. | weken tewerkgesteld was. |
Het bedrag wordt verhoudingsgewijs omgerekend bij deeltijdse | |
Le montant est proratisé en cas d'occupation à temps partiel et de | prestaties en onvolledige effectieve (of gelijkgestelde) prestaties. |
prestations effectives (ou assimilées) incomplètes. | Worden voor deze overeenkomst als "gelijkgestelde prestaties" |
On entend par "prestations assimilées" pour cette convention : | beschouwd : |
- la période d'absence liée au repos pré ou post natal, telle que | - de periode van afwezigheid wegens pre- of postnatale rust, zoals |
visée au chapitre IV de la loi du 16 mars 1971 sur le travail; | bepaald in hoofdstuk IV van de arbeidswet van 16 maart 1971; |
- les périodes couvertes par une rémunération (vacances annuelles, | - de periodes die gedekt worden door een bezoldiging (jaarlijkse |
journées de récupération, période de maladie couverte par le salaire | vakantie, recuperatiedagen, door het gewaarborgd minimumloon gedekte |
minimum garanti, accident de travail, jours de petit chômage). | ziekteperiode, arbeidsongeval, klein verlet). |
Les périodes de prestation seront proratisées par douzième. Un | De gepresteerde periodes worden omgerekend in twaalfden. Per begonnen |
douzième est dû par mois entamé. Pour tout travailleur qui a presté au | maand is een twaalfde verschuldigd. Voor elke werknemer die tenminste |
moins 9 mois sur l'année, la prime est due pour l'ensemble de l'année, sauf si une prime est due pour le remplaçant. Dans ce cas, la proratisation s'effectuera par douzième pour chacun. CHAPITRE IV. - Dispositions finales
Art. 7.A partir du 1er janvier 2012, conformément à l'accord du 19 septembre 2011, le montant de l'enveloppe indexé sera intégré dans les dispositions barémiques à fixer par convention collective de travail. Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur au 1er janvier 2011. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties signataires moyennant un préavis de six mois envoyé par recommandé au président de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 janvier 2013. La Ministre de l'Emploi, |
9 maanden heeft gewerkt over het jaar is de premie verschuldigd voor het geheel van het jaar, behalve als een premie verschuldigd is aan de plaatsvervanger. In dit geval gebeurt de verdeling voor elk van beiden in twaalfden. HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen
Art. 7.Vanaf 1 januari 2012, overeenkomstig het akkoord van 19 september 2011, zal het bedrag van de geïndexeerde enveloppe opgenomen worden in de bij collectieve arbeidsovereenkomst te bepalen loonschaalmaatregelen. Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2011. Zij wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd mits naleving van een opzegtermijn van zes maanden, per aangetekend schrijven meegedeeld aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 januari 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |