Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 14/01/2002
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 décembre 2000, conclue au sein de la Commission paritaire des services de santé, concernant le paiement du jour de carence "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 décembre 2000, conclue au sein de la Commission paritaire des services de santé, concernant le paiement du jour de carence Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten, betreffende de betaling van de carensdag
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
14 JANVIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 14 JANUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 7 décembre 2000, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december
Commission paritaire des services de santé, concernant le paiement du 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten,
jour de carence (1) betreffende de betaling van de carensdag (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire des services de santé; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 7 décembre 2000, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2000,
Commission paritaire des services de santé, concernant le paiement du gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten,
jour de carence. betreffende de betaling van de carensdag.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 14 janvier 2002. Gegeven te Brussel, 14 januari 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire des services de santé Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten
Convention collective de travail du 7 décembre 2000 Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2000
Paiement du jour de carence (Convention enregistrée le 5 avril 2001 Betaling van de carensdag (Overeenkomst geregistreerd op 5 april 2001
sous le numéro 56973/CO/305) onder het nummer 56973/CO/305)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux travailleurs : de werkgevers en werknemers van :
- des établissements et services qui sont soumis à la loi sur les hôpitaux; - de inrichtingen die aan de wet op de ziekenhuizen onderworpen zijn;
- des maisons de soins psychiatriques; - de psychiatrische verzorgingstehuizen;
- des associations pour l'instauration et la gestion d'initiatives - de samenwerkingsverbanden voor de oprichting en het beheer van
d'habitation protégée; initiatieven van beschut wonen;
- des homes pour personnes âgées; - de rusthuizen voor bejaarden;
- des maisons de repos et de soins; - de rust- en verzorgingstehuizen;
- des résidences-service et les centres de services qui procurent des - de serviceflats en dienstencentra die verzorging verlenen ten gunste
soins aux personnes âgées; van bejaarden;
- des centres de revalidation; - de revalidatiecentra;
- des soins infirmier à domicile; - de thuisverpleging;
- de services du sang de la Croix-Rouge de Belgique. - de diensten voor het bloed van het Rode Kruis van België.
Par « travailleurs » on entend : le personnel ouvrier et employé Onder « werknemers » wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk
masculin et féminin. werklieden- en bediendepersoneel.

Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst geeft uitvoering aan het

exécution du point 8 du plan fédéral pluriannuel du 1er mars 2000. punt 8 van het federaal meerjarenplan van 1 maart 2000.

Art. 3.En dérogation aux articles 52, 71 et 72 de la loi du 3 juillet

Art. 3.In afwijking van de bepalingen, voorzien in de artikelen 52,

71 en 72 van de wet van 3 juli 1978 (gepubliceerd in het Belgisch
1978 relative aux contrats de travail (publiée au Moniteur belge le 22 Staatsblad van 22 augustus 1978) betreffende de arbeidsovereenkomsten,
août 1978), le paiement du jour de carence - c'est-à-dire le premier wordt de betaling van de carensdag - dit wil zeggen de eerste dag
jour d'absence par suite de maladie ou accident (excepté accident du afwezigheid wegens ziekte of ongeval (behalve arbeidsongeval of
travail ou maladie professionnelle) - est pris en charge par beroepsziekte) - ten laste genomen door de werkgever vanaf 1 januari
l'employeur à partir du 1er janvier 2001. 2001.

Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

au 1er janvier 2001. januari 2001.
Les dispositions de la présente convention collective de travail De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst stellen de
fixent les règles générales applicables à tous les travailleurs et ne algemene regelen vast welke van toepassing zijn op al de werknemers en
visent qu'à déterminer les minima, laissant aux parties la liberté de beogen slechts minima te bepalen terwijl aan de partijen de vrijheid
convenir de conditions plus avantageuses. Elles ne peuvent porter wordt overgelaten gunstiger voorwaarden overeen te komen. Zij mogen
atteinte aux dispositions plus favorables aux travailleurs, là où geen afbreuk doen aan de bepalingen welke voor de werknemers gunstiger
semblables situation existe. zijn, daar waar dergelijke toestand bestaat.
Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée Zij is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan worden opgezegd door elk
par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié van de partijen met een opzegtermijn van drie maanden bij een ter post
par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité
Commission paritaire des services de santé. voor de gezondheidsdiensten.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 janvier 2002. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 januari 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr.L. ONKELINX
^