Arrêté royal portant exécution de l'article 2 de l'arrêté royal du 18 novembre 1996 instaurant une assurance sociale en faveur des travailleurs indépendants en cas de faillite et des personnes assimilées, en application des articles 29 et 49 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions | Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 2 van het koninklijk besluit van 18 november 1996 houdende invoering van een sociale verzekering ten gunste van zelfstandigen, in geval van faillissement, en van gelijkgestelde personen, met toepassing van de artikelen 29 en 49 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels |
---|---|
MINISTERE DES CLASSES MOYENNES ET DE L'AGRICULTURE | MINISTERIE VAN MIDDENSTAND EN LANDBOUW |
14 JANVIER 1999. - Arrêté royal portant exécution de l'article 2 de | 14 JANUARI 1999. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 2 van |
l'arrêté royal du 18 novembre 1996 instaurant une assurance sociale en | het koninklijk besluit van 18 november 1996 houdende invoering van een |
sociale verzekering ten gunste van zelfstandigen, in geval van | |
faveur des travailleurs indépendants en cas de faillite et des | faillissement, en van gelijkgestelde personen, met toepassing van de |
personnes assimilées, en application des articles 29 et 49 de la loi | artikelen 29 en 49 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van |
du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et | de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de |
assurant la viabilité des régimes légaux des pensions | wettelijke pensioenstelsels |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'arrêté royal du 18 novembre 1996, confirmé par la loi du 13 juin | Gelet op het koninklijk besluit van 18 november 1996, bekrachtigd bij |
1997 instaurant une assurance sociale en faveur des travailleurs | de wet van 13 juni 1997 houdende invoering van een sociale verzekering |
indépendants en cas de faillite et des personnes assimilées, en | ten gunste van zelfstandigen, in geval van faillissement, en van |
application des articles 29 et 49 de la loi du 26 juillet 1996 portant | gelijkgestelde personen, met toepassing van de artikelen 29 en 49 van |
modernisation de la sécurité sociale et assurant la fiabilité des | de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en |
régimes légaux des pensions, notamment l'article 2, alinéa 2; | tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, inzonderheid op artikel 2, tweede lid; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 11 janvier 1999; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 11 januari 1999; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
Vu l'urgence motivée par : | Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door : |
- la connexité entre cet arrêté royal et la loi du 5 juillet 1998 | - de samenhang tussen dit koninklijk besluit en de wet van 5 juli 1998 |
relative au règlement collectif de dettes et à la possibilité de vente | betreffende de collectieve schuldenregeling en de mogelijkheid van |
de gré à gré des biens immeubles saisis, qui est entrée en vigueur le | verkoop uit de hand van de in beslag genomen onroerende goederen, die |
1er janvier 1999; | op 1 januari 1999 in werking is getreden; |
- la nécessité, compte tenu de ladite date d'entrée en vigueur, de | - de noodzaak om, gelet op genoemde datum van inwerkingtreding, zo |
donner au plus tôt des instructions aux caisses d'assurances sociales | snel mogelijk richtlijnen te geven aan de sociale-verzekeringsfondsen |
pour travailleurs indépendants afin qu'elles puissent informer leurs | voor zelfstandigen, zodat zij hun leden kunnen inlichten over de in |
affiliés sur les prestations prévues par le présent arrêté; | dit besluit voorziene uitkeringen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Agriculture et des Petites | Op de voordracht van Onze Minister van Landbouw en de Kleine en |
et Moyennes Entreprises, | Middelgrote Ondernemingen, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit verstaat men onder : |
1° "arrêté royal du 18 novembre 1996" : l'arrêté royal du 18 novembre | 1° "het koninklijk besluit van 18 november 1996" : het koninklijk |
1996 instaurant une assurance sociale en faveur des travailleurs | besluit van 18 november 1996 houdende invoering van een sociale |
verzekering ten gunste van zelfstandigen, in geval van faillissement, | |
indépendants en cas de faillite et des personnes assimilées, en | en van gelijkgestelde personen. met toepassing van de artikelen 29 en |
application des articles 29 et 49 de la loi du 26 juillet 1996 portant | 49 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale |
modernisation de la sécurité sociale et assurant la fiabilité des | zekerheid en tot vrijwaring van de eerbaarheid van de wettelijke |
régimes légaux des pensions, confirmé par la loi du 13 juin 1997; | pensioenstelsels, bekrachtigd bij de wet van 13 juni 1997; |
2° "caisse d'assurances sociales" : les caisses d'assurances sociales | 2° "sociale-verzekeringskas" : de sociale-verzekeringskassen voor |
pour travailleurs indépendants visées à l'article 20, §§ 1er et 3 de | zelfstandigen, bedoeld in artikel 20, §§ 1 en 3, van het koninklijk |
l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social | besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende inrichting van het sociaal |
des travailleurs; | statuut der zelfstandigen; |
3° "loi relative au règlement collectif de dettes" : la loi du 5 | 3° "wet betreffende de collectieve schuldenregeling" : de wet van 5 |
juillet 1998 relative au règlement de dettes et à la possibilité de | juli 1998 betreffende de collectieve schuldenregeling en de |
vente de gré à gré des biens immeubles saisis. | mogelijkheid van verkoop uit de hand van de in beslag genomen |
onroerende goederen. | |
Art. 2.Les travailleurs indépendants qui sont visés à l'article 2, |
Art. 2.De zelfstandigen die bedoeld zijn in artikel 2, tweede lid, |
alinéa 2, de l'arrêté royal du 18 novembre 1996 peuvent, à leur | van het koninklijk besluit van 18 november 1996, kunnen, op hun |
demande, dans les conditions reprises à l'article 3, prétendre aux | aanvraag, onder de in artikel 3 opgenomen voorwaarden, aanspraak maken |
droits et prestations visés audit arrêté, s'ils ont cessé leur | op de in genoemd besluit bedoelde rechten en uitkeringen indien zij |
activité indépendante. | hun zelfstandige activiteit hebben stopgezet. |
Art. 3.Pour bénéficier des avantages visés à l'article 2, les |
Art. 3.Om van de in artikel 2 bedoelde voordelen te genieten, moeten |
personnes visées à cet article doivent : | de in dat artikel bedoelde personen : |
1° avoir obtenu du juge l'homologation d'un plan de règlement amiable | 1° in het kader van een collectieve schuldenregeling van de rechter de |
par la voie d'un règlement collectif de dettes ou s'être imposer un | homologatie van een minnelijke aanzuiveringsregeling verkregen hebben, |
plan de règlement judiciaire par le juge, ou encore avoir obtenu | een gerechtelijke aanzuiveringsregeling opgelegd geweest zijn of een |
l'adaptation ou la révision du plan, au sens de la loi relative au | aanpassing of herziening van de regeling verkregen hebben, in de zin |
règlement collectif de dettes, dans une période de trois ans précédant | van de wet betreffende de collectieve schuldenregeling, binnen een |
le premier jour du trimestre qui suit celui au cours duquel elles ont | periode van drie jaar die voorafgaat aan de eerste dag van het |
cessé leur activité indépendante; | kwartaal volgend op datgene waarin de zelfstandige activiteit werd |
2° prouver leur assujettissement à l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet | stopgezet; 2° hun verzekeringsplicht bewijzen in het kader van het koninklijk |
1967 organisant le statut social des travailleurs indépendants pendant | besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende inrichting van het sociaal |
les quatre trimestres qui précèdent le premier jour du trimestre | statuut der zelfstandigen gedurende de vier kwartalen voorafgaand aan |
suivant celui de la cessation de l'activité indépendante; | de eerste dag van het kwartaal dat volgt op datgene waarin de |
activiteit werd stopgezet; | |
3° avoir été redevables pour la période visée au 2° des cotisations | 3° gedurende de onder 2° bedoelde periode de in artikel 12, § 1, van |
visées à l'article 12, § 1er, de l'arrêté royal n° 38 précité; | voormeld koninklijk besluit nr. 38 beoogde bijdragen verschuldigd zijn |
4° remplir les conditions visées à l'article 4, 3° à 5° de l'arrêté | geweest; |
royal du 18 novembre 1996. | 4° de in artikel 4, 3° tot 5°, van het koninklijk besluit van 18 |
november 1996 bedoelde voorwaarden verspillen. | |
Art. 4.Les dispositions des articles 5, 7bis, 8bis, 9 et 10bis de |
Art. 4.De bepalingen van de artikelen 5, 7bis, 8bis, 9 en 10bis van |
l'arrêté royal du 18 novembre 1996 sont également applicables. | het koninklijk besluit van 18 november 1996 zijn eveneens van toepassing. |
Art. 5.Sous peine de forclusion, la demande visée à l'article 2 doit |
Art. 5.Op straffe van verval moet de in artikel 2 bedoelde aanvraag |
être introduite avant la fin du trimestre qui suit celui au cours | worden ingediend vóór het einde van het kwartaal volgend op datgene |
duquel il y a eu cessation de l'activité indépendante. | waarin de zelfstandige activiteit werd stopgezet. |
Art. 6.Les personnes visées à l'article 2, qui remplissent les |
Art. 6.De in artikel 2 bedoelde personen die de voorwaarden van |
conditions de l'article 3, peuvent obtenir, pendant deux mois a | artikel 3 vervullen, kunnen, gedurende ten hoogste twee maanden, een |
maximum, une prestation mensuelle de F 30 000 ou de F 25 000 selon | maandelijkse uitkering van F 30 000 of F 25 000 verkrijgen, naargelang |
qu'elles ont ou non au moins une personne à charge, au sens de | ze al dan niet minstens één persoon ten laste hebben, in de zin van |
l'article 12, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 20 juillet 1971 | artikel 12, eerste lid, van het koninklijk besluit van 20 juli 1971 |
instituant un régime d'assurance contre l'incapacité de travail en | houdende instelling van een verzekering tegen arbeidsongeschiktheid |
faveur des travailleurs indépendants. | ten voordele van de zelfstandigen. |
La période de deux mois visée à l'alinéa 1er débute le premier jour du | De in het eerste lid bedoelde periode van twee maanden vangt aan op de |
trimestre suivant celui de la cessation de l'activité indépendante. | eerste dag van het kwartaal dat volgt op datgene waarin de zelfstandige activiteit werd stopgezet. |
Les montants F 30 000 et F 25 000 sont liés à l'indice-pivot 119,53 | De bedragen F 30 000 en F 25 000 zijn gebonden aan de spilindex 119,53 |
(base 1988 = 100). Ils sont adaptés aux fluctuations de l'indice des | (basis 1988 = 100). Ze worden aangepast aan de schommelingen van het |
prix, conformément à la loi du 2 août 1971. | prijsindexcijfer, overeenkomstig de wet van 2 augustus 1971. |
Art. 7.Les dispositions de l'article 2 ne sont applicables que pour |
Art. 7.De bepalingen van artikel 2 zijn slechts van toepassing voor |
autant que la personne concernée n'ait pas manifestement organisé son | zover de betrokkene niet kennelijk zijn onvermogen heeft |
insolvabilité, au sens de la loi relative au règlement collectif de | bewerkstelligd, in de zin van de wet betreffende de collectieve |
dettes. Dans ce cas, les prestations dont elle aurait pu bénéficier à | schuldenregeling. In dat geval moeten de uitkeringen waarvan hij |
la suite de l'application de cet article doivent être récupérées par | genoten zou kunnen hebben ingevolge de toepassing van dat artikel, |
les organismes ayant payé ces prestations. | teruggevorderd worden door de instellingen die deze uitkeringen |
uitbetaald hebben. | |
Art. 8.Les dispositions des articles 2 à 5 et 7 à 14 de l'arrêté |
Art. 8.De bepalingen van de artikelen 2 tot 5 en 7 tot 14 van het |
royal du 6 juillet 1997 portant exécution de l'arrêté royal du 18 | koninklijk besluit van 6 juli 1997 tot uitvoering van het koninklijk |
novembre 1996 s'appliquent également à l'égard des personnes visées | besluit van 18 november 1996 zijn eveneens van toepassing op de in dit |
par le présent arrêté. | besluit bedoelde personen. |
La caisse d'assurances sociales vérifie s'il est satisfait aux | |
conditions visées aux articles 3, 5 et 7 du présent arrêté et à | De sociale-verzekeringskas gaat na of aan de in de artikelen 3, 5 en 7 |
van dit besluit bedoelde voorwaarden en aan artikel 9 van het | |
l'article 9 de l'arrêté royal du 18 novembre 1996. | koninklijk besluit van 18 november 1996 is voldaan. |
Art. 9.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 1999. |
Art. 9.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1999. |
Art. 10.Notre Ministre de l'Agriculture et des Petites et Moyennes |
Art. 10.Onze Minister van Landbouw en de Kleine en Middelgrote |
Entreprises est chargé de l'exécution du présent arrêté. | Ondernemingen is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 14 janvier 1999. | Gegeven te Brussel, 14 januari 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Agriculture et des Petites et Moyennes Entreprises, | De Minister van Landbouw en de Kleine en Middelgrote Ondernemingen, |
K. PINXTEN | K. PINXTEN |