Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 juin 2013, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le secteur socioculturel de la Communauté flamande, relative à l'engagement de pension sectoriel pour l'année 2012 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2013, gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de sectorale pensioentoezegging voor het jaar 2012 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
14 FEVRIER 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 14 FEBRUARI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 11 juin 2013, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2013, |
Sous-commission paritaire pour le secteur socioculturel de la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van |
Communauté flamande, relative à l'engagement de pension sectoriel pour | de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de sectorale pensioentoezegging |
l'année 2012 (1) | voor het jaar 2012 (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le secteur | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
socio-culturel de la Communauté flamande; | socio-culturele sector van de Vlaamse Gemeenschap; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 11 juin 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2013, gesloten |
Sous-commission paritaire pour le secteur socioculturel de la | in het Paritair Subcomité voor de socioculturele sector van de Vlaamse |
Communauté flamande, relative à l'engagement de pension sectoriel pour | Gemeenschap, betreffende de sectorale pensioentoezegging voor het jaar |
l'année 2012. | 2012. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 14 février 2014. | Gegeven te Brussel, 14 februari 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour le secteur socioculturel de la | Paritair Subcomité voor de socioculturele sector van de Vlaamse |
Communauté flamande | Gemeenschap |
Convention collective de travail du 11 juin 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2013 |
Engagement de pension sectoriel pour l'année 2012 (Convention | Sectorale pensioentoezegging voor het jaar 2012 (Overeenkomst |
enregistrée le 5 août 2013 sous le numéro 116485/CO/329.01) | geregistreerd op 5 augustus 2013 onder het nummer 116485/CO/329.01) |
CHAPITRE Ier. - Objet de la convention | HOOFDSTUK I. - Voorwerp van de overeenkomst |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten : |
: - en exécution de l'article 5 de la convention collective de travail | - in uitvoering van artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
du 1er mars 2011 instaurant un régime de pension complémentaire | van 1 maart 2011 tot invoering van een sectoraal aanvullend |
sectoriel (numéro d'enregistrement 103968/CO/329.01), conclue au sein | pensioenstelsel (registratienummer 103968/CO/329.01), afgesloten in |
de la Sous-commission paritaire pour le secteur socioculturel de la | het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Vlaamse |
Communauté flamande (SCP 329.01); | Gemeenschap (PSC 329.01); |
- en application du point 4 du règlement de pension, joint comme | - in toepassing van punt 4 van het pensioenreglement dat als bijlage |
annexe à la convention collective de travail susmentionnée, telle que | is opgenomen bij de hoger genoemde collectieve arbeidsovereenkomst en |
modifiée par la convention collective de travail du 23 octobre 2012 | zoals gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 23 oktober |
modifiant le règlement de pension du régime sectoriel de pension | 2012 tot wijziging van het pensioenreglement van het sectoraal |
complémentaire du secteur socio-culturel de la Communauté flamande | aanvullend pensioenstelsel van de socioculturele sector van de Vlaamse |
(SCP 329.01) (n° d'enregistrement 113862/CO/329.01). | Gemeenschap (PSC 329.01) (registratienummer 113862/CO/329.01). |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique à tous |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
les employeurs et à tous les travailleurs ressortissant à la | werkgevers en alle werknemers die ressorteren onder het Paritair |
Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la | Subcomité voor de socio-culturele sector van de Vlaamse Gemeenschap |
Communauté flamande (SCP 329.01), à l'exception des : | (PSC 329.01), met uitzondering van : |
- catégories visées à l'article 3 de la présente convention collective | - de categorieën voorzien in artikel 3 van deze collectieve |
de travail; | arbeidsovereenkomst; |
- employeurs établis à l'étranger et leurs travailleurs détachés en | - de in het buitenland gevestigde werkgevers en hun in België |
Belgique au sens du règlement CEE applicable relatif à la sécurité | gedetacheerde werknemers in de zin van de toepasselijke |
sociale. | EEG-verordening inzake de sociale zekerheid. |
Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin et féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
Art. 3.La présente convention collective de travail ne s'applique pas |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op |
aux : | : |
- travailleurs sous contrat de travail intérimaire; | - werknemers met een contract van interimarbeid; |
- travailleurs sous contrat de vacances, d'étudiant ou FPI (formation | - werknemers met een vakantie-, studenten- of IBO-contract |
professionnelle individuelle en entreprise); | (individuele beroepsopleiding); |
- collaborateurs dans le cadre du travail assisté et aux personnes | - arbeidszorgmedewerkers en personen tewerkgesteld in het kader van |
occupées dans le cadre de l'article 60, § 7 de la loi organique des | artikel 60, § 7 van de organieke wet van 8 juli 1976 op de inrichting |
centres publics d'aide sociale du 8 juillet 1976 et occupées dans le | van de O.C.M.W.'s en tewerkgesteld in het kader van artikel 78 van het |
cadre de l'article 78 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991, à moins | koninklijk besluit van 25 november 1991 tenzij er sprake is van een |
qu'il soit question d'un contrat de travail; | arbeidsovereenkomst; |
- travailleurs qui exercent des activités alors qu'ils bénéficient | - werknemers die activiteiten uitoefenen terwijl zij al een wettelijk |
déjà d'une pension de retraite légale; | rustpensioen genieten; |
- journalistes professionnels agréés au cours de la période prise en | - erkende beroepsjournalisten gedurende de periode die in aanmerking |
compte pour une pension légale complémentaire pour journalistes | komt voor het wettelijk aanvullend pensioen voor erkende |
professionnels agréés, réglée par l'arrêté royal du 27 juillet 1971 | beroepsjournalisten, geregeld door het koninklijk besluit van 27 juli |
(Moniteur belge du 20 août 1971); | 1971 (Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1971); |
- coopérants des organisations non gouvernementales belges qui opèrent | - coöperanten van Belgische niet-gouvernementele organisaties, die |
à l'étranger et pour qui il existe une affiliation à l'Office de | werken in het buitenland en voor wie een aansluiting bestaat bij de |
sécurité sociale d'Outre-Mer. | Dienst voor de Overzeese Sociale Zekerheid. |
CHAPITRE III. - Engagement de pension | HOOFDSTUK III. - Pensioentoezegging |
Art. 4.§ 1er. Le 31 décembre 2012, un supplément unique est versé sur |
Art. 4.§ 1. Op 31 december 2012 wordt een éénmalige toelage op de |
le compte de pension individuel pour l'année 2012. | individuele pensioenrekening gestort voor het jaar 2012. |
§ 2. La date de valeur à partir de laquelle le rendement est octroyé | § 2. De valutadatum vanaf wanneer het rendement toegekend wordt is 1 |
est le 1er janvier 2013. | januari 2013. |
Art. 5.§ 1er. Le supplément pour l'année 2012 s'élève à 30 EUR |
Art. 5.§ 1. De toelage voor het jaar 2012 bedraagt maximaal 30 EUR |
maximum par trimestre qui y donne droit pour la période du 1er janvier | per rechtgevend trimester in de periode tussen 1 januari 2012 en 31 |
2012 au 31 décembre 2012 pour autant : | december 2012 voor zover : |
- qu'au cours de l'année 2012, l'affilié soit lié par un contrat de | - de aangeslotene in het jaar 2012 door een arbeidsovereenkomst |
travail avec une organisation à laquelle s'applique le règlement de | verbonden was met een organisatie waarop het pensioenreglement van |
pension; | toepassing is; |
- ET qu'il ait été lié par un contrat de travail pendant au moins deux | - EN in de periode tussen 1 januari 2012 en 31 december 2012 gedurende |
trimestres consécutifs à une organisation à laquelle s'applique le | minstens twee opeenvolgende trimesters door een arbeidsovereenkomst |
règlement de pension, durant la période du 1er janvier 2012 au 31 | verbonden was met een organisatie waarop het pensioenreglement van |
décembre 2012; | toepassing is; |
- ET que cette organisation ait payé pour l'année 2012 les cotisations | - EN deze organisatie voor het jaar 2012 bijdragen betaalde in |
en exécution de la convention collective de travail du 1er mars 2011 | uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 maart 2011 tot |
modifiant les statuts et la dénomination du fonds de sécurité | wijziging van de statuten en de benaming van het fonds voor |
d'existence dénommé "Fonds social 329.01 de financement complémentaire | bestaanszekerheid genaamd "Sociaal Fonds 329.01 tot aanvullende |
du deuxième pilier de pension" (numéro d'enregistrement | financiering tweede pensioenpijler" (registratienummer |
103969/CO/329.01, rendue obligatoire par arrêté royal du 12 septembre | 103969/CO/329.01, algemeen verbindend verklaard bij het koninklijk |
2011, Moniteur belge du 13 octobre 2011) et la convention collective | besluit van 12 september 2011, Belgisch Staatsblad van 13 oktober |
de travail du 21 février 2012 fixant le pourcentage des cotisations | 2011) en de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 februari 2012 tot |
pour l'année 2012 au fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds | vaststelling van het percentage van de bijdragen voor het jaar 2012 |
social 329.01 de financement du deuxième pilier de pension" et fixant | voor het fonds voor bestaanszekerheid genaamd "Sociaal Fonds 329.01 |
la date de la demande d'exonération des contributions pour l'année | tot financiering tweede pensioenpijler" en tot bepaling van de datum |
2012 (numéro d'enregistrement 109448/CO/329.01). | van aanvraag tot vrijstelling van bijdragen voor het jaar 2012 |
(registratienummer 109448/CO/329.01). | |
§ 2. Le supplément pour l'année 2012 s'élève à 5 EUR maximum par | § 2. De toelage voor het jaar 2012 bedraagt maximaal 5 EUR per |
trimestre qui y donne droit pour la période du 1er janvier 2012 au 31 | rechtgevend trimester in de periode tussen 1 januari 2012 en 31 |
décembre 2012 pour autant : | december 2012 voor zover : |
- qu'au cours de l'année 2012, l'affilié soit lié par un contrat de | - de aangeslotene in het jaar 2012 door een arbeidsovereenkomst |
travail avec une organisation à laquelle s'applique le règlement de | verbonden was met een organisatie waarop het pensioenreglement van |
pension; | toepassing is; |
- ET qu'il ait été lié par un contrat de travail pendant au moins deux | - EN in de periode tussen 1 januari 2012 en 31 december 2012 gedurende |
trimestres consécutifs à une organisation à laquelle s'applique le | minstens twee opeenvolgende trimesters door een arbeidsovereenkomst |
règlement de pension, durant la période du 1er janvier 2012 au 31 | verbonden was met een organisatie waarop het pensioenreglement van |
décembre 2012; | toepassing is; |
- ET que cette organisation ait obtenu, pour l'année 2012, une | - EN deze organisatie voor het jaar 2012 een vrijstelling van |
exonération de contributions en exécution de la convention collective | bijdragen had in uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
de travail du 1er mars 2011, modifiant les statuts et la dénomination | 1 maart 2011, tot wijziging van de statuten en de benaming van het |
du fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social 329.01 de | fonds voor bestaanszekerheid genaamd "Sociaal Fonds 329.01 tot |
financement complémentaire du deuxième pilier de pension" (numéro | aanvullende financiering tweede pensioenpijler" (registratienummer |
d'enregistrement 103969/CO/329.01, rendue obligatoire par arrêté royal | 103969/CO/329.01, algemeen verbindend verklaard bij het koninklijk |
du 12 septembre 2011, Moniteur belge du 13 octobre 2011) et la | besluit van 12 september 2011, Belgisch Staatsblad van 13 oktober |
convention collective de travail du 21 février 2012 fixant le | 2011) en de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 februari 2012 tot |
pourcentage des cotisations pour l'année 2012 au fonds de sécurité | vaststelling van het percentage van de bijdragen voor het jaar 2012 |
d'existence dénommé "Fonds social 329.01 de financement du deuxième | voor het fonds voor bestaanszekerheid genaamd "Sociaal Fonds 329.01 |
pilier de pension" et fixant la date de la demande d'exonération des | tot financiering tweede pensioenpijler" en tot bepaling van de datum |
contributions pour l'année 2012 (numéro d'enregistrement | van aanvraag tot vrijstelling van bijdragen voor het jaar 2012 |
109448/CO/329.01). | (registratienummer 109448/CO/329.01). |
Art. 6.§ 1er. Le supplément est octroyé au prorata de la "durée de |
Art. 6.§ 1. De toelage wordt toegekend in verhouding tot de |
travail contractuelle", à savoir [le nombre moyen d'heures par semaine | "contractuele arbeidstijd", zijnde [het gemiddeld aantal uren per week |
du travailleur] divisé par [le nombre moyen d'heures par semaine de la | van de werknemer] gedeeld door [het gemiddeld aantal uren per week van |
personne-étalon]. Si le travailleur n'a pas travaillé un trimestre | de maatpersoon]. Als de werknemer geen volledig trimester gewerkt |
entier ou a changé de durée de travail contractuelle au courant du | heeft of in de loop van een trimester van contractuele arbeidstijd is |
trimestre, la durée de travail contractuelle est convertie au prorata | veranderd, wordt de contractuele arbeidstijd geproratiseerd in funtie |
en fonction du nombre de jours civils de la durée de travail vis-à-vis | van het aantal kalenderdagen van de arbeidsduur ten opzichte van het |
du nombre de jours civils du trimestre concerné. | aantal kalenderdagen in het betrokken trimester. |
§ 2. Si le travailleur a pris sa pension légale au courant du | § 2. Als de werknemer in de loop van het trimester met wettelijk |
trimestre, la durée de travail contractuelle est convertie au prorata | pensioen is gegaan wordt de contractuele arbeidstijd geproratiseerd in |
en fonction du nombre de jours civils jusqu'à la date de la retraite | functie van het aantal kalenderdagen tot de pensioendatum ten opzichte |
vis-à-vis du nombre de jours civils durant le trimestre concerné. | van het aantal kalenderdagen in het betrokken trimester. |
§ 3. En cas d'indemnité de préavis, le supplément prévu par la | § 3. In geval van opzeggingsvergoeding wordt de toelage, bepaald in |
présente convention collective de travail est octroyé pour toute la | deze collectieve arbeidsovereenkomst, toegekend voor de volledige |
période correspondant à ladite indemnité de préavis pour autant que | periode waarmee deze opzeggingsvergoeding overeenkomt, voor zover deze |
cette période ait débuté au cours de l'année 2012 et que le | periode een aanvang neemt in het jaar 2012 en de betrokken werknemer |
travailleur concerné ait satisfait aux conditions de la présente | voorafgaand aan deze periode aan de voorwaarden van deze collectieve |
convention collective de travail pendant ladite période. | arbeidsovereenkomst heeft voldaan. |
§ 4. Le calcul du supplément est établi sur la base des données | § 4. De berekening van de toelage wordt vastgesteld op basis van de |
communiquées par l'Office national de Sécurité sociale par le biais de | gegevens die meegedeeld werden door de Rijksdienst voor Sociale |
la Banque Carrefour de la sécurité sociale. | Zekerheid via de Kruispuntbank voor Sociale Zekerheid. |
CHAPITRE IV. - Entrée en vigueur, durée de validité et dénonciation de | HOOFDSTUK IV. - Inwerkingtreding, geldigheidsduur en opzegging van de |
la convention collective de travail | collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 7.§ 1er. La présente convention prend effet le 1er janvier 2013 |
Art. 7.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op |
et est conclue pour une durée indéterminée. | 1 januari 2013 en is gesloten voor onbepaalde tijd. |
§ 2. La présente convention collective de travail peut être dénoncée | § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan door elk van de partijen |
par chacune des parties avant le 30 juin de chaque année civile, avec | worden opgezegd vóór 30 juni van ieder kalenderjaar, met uitwerking op |
effet au 1er janvier de l'année civile suivante. La dénonciation doit | 1 januari van het daaropvolgend kalenderjaar. De opzegging moet |
être notifiée par lettre recommandée à la poste et adressée au | betekend worden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de |
président de la Sous-commission paritaire pour le secteur | voorzitter van het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector |
socioculturel de la Communauté flamande (SCP 329.01), qui en enverra | van de Vlaamse Gemeenschap (PSC 329.01), die een kopie van de |
une copie à chacune des parties signataires. | opzegging stuurt aan elke ondertekenende partij. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 février 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 februari |
La Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |