Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 juillet 2013, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux, relative à la formation permanente | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen, betreffende de permanente vorming |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
14 FEVRIER 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 14 FEBRUARI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 8 juillet 2013, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2013, |
Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux, | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro |
relative à la formation permanente (1) | metalen, betreffende de permanente vorming (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés des métaux | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de |
non-ferreux; | non-ferro metalen; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 8 juillet 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2013, gesloten |
Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux, | in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen, |
relative à la formation permanente. | betreffende de permanente vorming. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 14 février 2014. | Gegeven te Brussel, 14 februari 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux | Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen |
Convention collective de travail du 8 juillet 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2013 |
Formation permanente (Convention enregistrée le 23 juillet 2013 sous | Permanente vorming (Overeenkomst geregistreerd op 23 juli 2013 onder |
le numéro 116291/CO/224) | het nummer 116291/CO/224) |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
applicable aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire | de ondernemingen die afhangen van het Paritair Comité voor de |
pour les employés des métaux non-ferreux, ainsi qu'aux employés | bedienden van de non-ferro metalen en op de bedienden die zij |
qu'elles occupent. | tewerkstellen. |
Par "employés", on entend : les employés masculins et féminins visés | Onder "bedienden" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
dans la convention collective de travail du 17 décembre 2001 contenant | bedienden bedoeld in de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 |
la classification des fonctions des employés. | december 2001 houdende de functieclassificatie voor bedienden. |
Cette convention collective de travail remplace la convention | Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
collective de travail du 27 juin 2011 concernant la formation | arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011 inzake de permanente vorming, |
permanente, rendue obligatoire par arrêté royal du 26 novembre 2012, | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 26 november |
publié au Moniteur belge du 12 décembre 2012 (numéro d'enregistrement | 2012, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 12 december 2012 |
: 105764/CO/224), prolongée par la convention collective du 21 mai | (registratienummer : 105764/CO/224), verlengd door de collectieve |
2013 (numéro d'enregistrement : 11473/CO/224). | arbeidsovereenkomst van 21 mei 2013 (registratienummer : |
114730/CO/224). | |
Art. 2.Les parties signataires souscrivent à la nécessité d'une |
Art. 2.De ondertekenende partijen onderschrijven de noodzaak van |
formation permanente comme moyen d'accroître la compétence des | permanente vorming als middel tot verhoging van de competentie van de |
employés, et par voie de conséquence des entreprises. | bedienden en bijgevolg van de ondernemingen |
Le secteur confirme qu'il satisfait à l'effort de formation de 1,9 | De sector bevestigt te voldoen aan de in artikel 30 van de wet van 23 |
p.c. de la masse salariale fixé par l'article 30 de la loi relative au | december 2005 betreffende het Generatiepact en de uitvoeringsbesluiten |
Pacte de solidarité entre les générations et par les arrêtés | hiervan bepaalde opleidingsinspanning van 1,9 pct. van de loonmassa |
d'exécution de cette loi, au moyen de l'augmentation annuelle des | middels de jaarlijkse verhoging van de vormingsinspanning van iedere |
efforts de formation de chaque entreprise considérée à part et des | onderneming afzonderlijk en de bedrijfsopleidingsplannen, zoals |
plans de formation d'entreprise, tel que défini aux articles 3 et 4. | bepaald in de artikelen 3 en 4. |
Art. 3.L'effort de formation de chaque entreprise s'élèvera à partir |
|
de 2013 à 1,6 p.c. au moins de la masse salariale totale annuelle brute. | Art. 3.De vormingsinspanning van elke onderneming zal vanaf 2013 |
Les formations qui entrent en compte pour atteindre cette norme sont | minstens 1,6 pct. bedragen van de totale jaarlijkse bruto loonmassa. |
celles qui doivent être reprises dans le bilan social. Il s'agit donc aussi bien de la formation professionnelle initiale que de la formation continue formelle, moins formelle et informelle. Les efforts déjà présents au niveau de l'entreprise en matière de formation des employés, peuvent être pris en compte dans le calcul des objectifs susmentionnés. Le secteur appelle toutes les entreprises à accorder l'attention nécessaire à la formation et demande aux entreprises où la norme établie est déjà dépassée de poursuivre ces efforts. Art. 4.§ 1er. Les entreprises élaboreront chaque année avant le 1er avril un plan de formation d'entreprise. Dans les plans de formation d'entreprise une attention maximale sera accordée à toutes les catégories d'employés, également aux employés de |
De opleidingen die in aanmerking komen om deze norm te behalen zijn de opleidingen die in de sociale balans dienen opgenomen te worden. Dit zijn dus zowel de initiële als de voortgezette formele, minder formele en informele beroepsopleidingen. De op ondernemingsvlak reeds bestaande inspanningen inzake vorming en opleiding voor bedienden kunnen in aanmerking genomen worden voor de berekening van de bovengenoemde doelstellingen. De sector roept de ondernemingen op om de nodige aandacht aan vorming en opleiding te besteden en vraagt de ondernemingen waar de gestelde norm reeds wordt overschreden om deze inspanningen te continueren. Art. 4.§ 1. De ondernemingen zullen jaarlijks een bedrijfsopleidingsplan opstellen telkens vóór 1 april van het desbetreffend jaar. In de bedrijfsopleidingsplannen zal zoveel mogelijk aandacht geschonken worden aan alle bediendecategorieën, ook aan de bedienden |
50 ans et plus. | van 50 jaar en ouder. |
A ce propos, le conseil d'entreprise ou, si nécessaire, la | In dit verband zal de ondernemingsraad, of zonodig de |
représentation des employés au sein du conseil d'entreprise, sera | bediendevertegenwoordiging in de ondernemingsraad, in toepassing van |
également consulté, dans le cadre de ses missions prévues par la | haar opdrachten voorzien bij de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9 |
convention collective de travail n° 9 du 9 mars 1972, conclue au sein | van 9 maart 1972, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, houdende |
du Conseil national du travail, coordonnant les accords nationaux et | ordening van de in de Nationale Arbeidsraad gesloten nationale |
les conventions collectives de travail relatifs aux conseils | akkoorden en collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de |
d'entreprise conclus au sein du Conseil national du travail. A défaut | ondernemingsraden, eveneens geraadpleegd worden. Bij ontstentenis van |
de conseil d'entreprise, c'est la délégation syndicale des employés | een ondernemingsraad zal de vakbondsafvaardiging voor de bedienden |
qui sera consultée. Pour les entreprises sans délégation syndicale | geraadpleegd worden. Voor de ondernemingen zonder syndicale |
pour les employés, le plan de formation d'entreprise sera soumis pour | afvaardiging voor de bedienden zal het bedrijfsopleidingsplan ter |
avis à la commission paritaire. | advies voorgelegd worden aan het paritair comité. |
La formation permanente est un engagement réciproque, tant de la part | Permanente vorming is een wederzijds engagement zowel van de werkgever |
de l'employeur que de la part de l'employé. | als van de bediende. |
Le cas échéant, une concertation sera organisée avec la délégation | Desgevallend zal met de syndicale afvaardiging voor de bedienden |
syndicale pour les employés quant à l'adéquation sociale de la | overlegd worden over de sociale afstemming van de opleiding voor |
formation pour des cas individuels. | individuele gevallen. |
§ 2. Le plan de formation d'entreprise concernant l'année 2013 et 2014 | § 2. Het bedrijfsopleidingsplan betreffende het jaar 2013 en 2014 en |
et un extrait du procès-verbal du conseil d'entreprise concernant la | een uittreksel uit het verslag van de ondernemingsraad betreffende de |
consultation seront communiqués à Agoria au plus tard respectivement | raadpleging zullen worden overgemaakt aan Agoria uiterlijk tegen |
le 31 octobre 2013 et le 30 avril 2014. | respectievelijk 31 oktober 2013 en 30 april 2014. |
Agoria transmet les plans de formation et extraits des procès-verbaux | Agoria geeft de bedrijfsopleidingsplannen en uittreksels uit de |
des conseils d'entreprise aux organisations syndicales. De la même | verslagen van de ondernemingsraden door aan de werknemersorganisaties. |
Op dezelfde wijze zal uiterlijk tegen het einde van het eerste | |
manière une évaluation de la réalisation du plan sera, au plus tard à | kwartaal na afloop van de kalenderjaren 2013 en 2014 een evaluatie |
l'échéance du premier trimestre suivant la fin des années civiles 2013 | betreffende de realisatie van het plan aan de vakbondsorganisaties via |
et 2014, communiqué par Agoria aux organisations syndicales. | Agoria worden overgemaakt. |
Au niveau de l'entreprise, il sera décidé en concertation quelle information sera communiquée. | Op bedrijfsvlak wordt afgesproken welke informatie wordt medegedeeld. |
§ 3. Sauf si le conseil d'administration de l'ASBL "Fonds pour | § 3. Tenzij de raad van bestuur van de VZW "Tewerkstellings- en |
l'emploi et la formation des employés du secteur non-ferreux" en | opleidingsfonds voor de bedienden van de non-ferro sector" er anders |
décidait autrement, l'aide financière des initiatives en matière | over beslist, zal een financiële ondersteuning van tewerkstellings- en |
d'emploi et de formation des groupes à risque de l'ASBL "Fonds pour | opleidingsinitiatieven ten gunste van de risicogroepen vanuit de VZW |
l'emploi et la formation des employés du secteur non-ferreux" ne peut | "Tewerkstellings- en opleidingsfonds voor de bedienden van de |
être attribuée que si l'entreprise en question a élaboré à temps un | non-ferro sector" slechts kunnen verleend worden indien de betrokken |
plan de formation d'entreprise, reprenant également les initiatives de | onderneming tijdig een bedrijfsopleidingsplan heeft opgesteld waarin |
formation en faveur des groupes à risque et assorti d'un avis | tevens de opleidingsinitiatieven ten gunste van risicogroepen zijn |
favorable du conseil d'entreprise ou, à défaut, de la délégation | opgenomen en dat door de ondernemingsraad of, bij ontstentenis, door |
syndicale pour les employés, en application de cet article. | de syndicale afvaardiging voor de bedienden, bij toepassing van dit |
artikel gunstig werd geadviseerd. | |
En outre pour l'entreprise qui, soit n'a pas établi un plan de | Daarboven wordt voor de onderneming die hetzij geen |
formation d'entreprise, soit n'a pas consulté le conseil d'entreprise | bedrijfsopleidingsplan heeft opgesteld, hetzij de ondernemingsraad |
conformément au présent article, la cotisation pour les groupes à | niet heeft geraadpleegd overeenkomstig dit artikel, de bijdrage voor |
risque telle que fixée dans l'article 2 de la convention collective de | de risicogroepen zoa1s bepaald in artikel 2 van de collectieve |
travail du 27 juin 2011 concernant les initiatives d'emploi et de | arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011 betreffende de tewerkstellings- |
formation en faveur des groupes à risque est augmentée de 0,05 p.c. | en opleidingsinitiatieven ten gunste van de risicogroepen voor het |
pour l'année civile concernée. | betrokken kalenderjaar verhoogd met 0,05 pct.. |
Art. 5.Les employés intérimaires qui ont travaillé minimum 1 an dans |
Art. 5.De bedienden met statuut van uitzendkracht die minstens 1 jaar |
l'entreprise de façon ininterrompue bénéficient à partir du 1er | ononderbroken in de onderneming hebben gewerkt genieten vanaf 1 juli |
juillet 2011 d'un droit à la formation équivalant à celui des | 2011 een gelijkwaardig recht op vorming als de vaste werknemers |
travailleurs permanents. | |
Art. 6.Il est recommandé aux entreprises et aux employés de faire |
Art. 6.Aan de ondernemingen en de bedienden wordt aanbevolen om |
usage des canaux de communication existant dans l'entreprise ou des | gebruik te maken van de bestaande communicatiekanalen in de |
autres contacts avec la ligne hiérarchique, afin que la formation | onderneming of andere contacten met de hiërarchische lijn, teneinde de |
individuelle liée à la fonction de l'employé puisse faire l'objet | individuele functiegerichte vorming van de bediende bespreekbaar te |
d'une discussion. | maken |
Art. 7.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2013 et est conclue pour une durée indéterminée, | ingang van 1 januari 2013 en is gesloten voor een onbepaalde duur, met |
à l'exception des articles 2, 3, 4, § 2, 4, § 3, 5 et 6 qui cessent | uitzondering van de artikelen 2, 3, 4, § 2, 4, § 3, 5 en 6 die buiten |
d'être en vigueur le 31 décembre 2013. | werking treden op 31 december 2013. |
Elle peut être dénoncée par chacune des organisations signataires | Zij kan door een van de ondertekenende organisaties worden opgezegd |
moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandeé au | met een opzegtermijn van drie maanden, betekend bij aangetekende |
président de la commission paritaire et à chacune des organisations | brief, gericht aan de voorzitter van het paritair comité en aan elk |
signataires. | van de ondertekenende organisaties. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 février 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 februari |
La Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |