Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 14/02/2011
← Retour vers "Arrêté royal déterminant le régime des sanctions applicables en cas de violation des dispositions du Règlement n° 1371/2007 du Parlement européen et du Conseil du 23 octobre 2007 sur les droits et obligations des voyageurs ferroviaires "
Arrêté royal déterminant le régime des sanctions applicables en cas de violation des dispositions du Règlement n° 1371/2007 du Parlement européen et du Conseil du 23 octobre 2007 sur les droits et obligations des voyageurs ferroviaires Koninklijk besluit houdende vaststelling van het stelsel van sancties die van toepassing zijn op schending van bepalingen van Verordening nr. 1371/2007 van het Europees Parlement en de Raad van 23 oktober 2007 betreffende de rechten en verplichtingen van reizigers in het treinverkeer
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER
14 FEVRIER 2011. - Arrêté royal déterminant le régime des sanctions 14 FEBRUARI 2011. - Koninklijk besluit houdende vaststelling van het
stelsel van sancties die van toepassing zijn op schending van
applicables en cas de violation des dispositions du Règlement (CE) n° bepalingen van Verordening (EG) nr. 1371/2007 van het Europees
1371/2007 du Parlement européen et du Conseil du 23 octobre 2007 sur Parlement en de Raad van 23 oktober 2007 betreffende de rechten en
les droits et obligations des voyageurs ferroviaires verplichtingen van reizigers in het treinverkeer
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu le Règlement (CE) n° 1371/2007 du Parlement européen et du Conseil Gelet op de Verordening (EG) nr. 1371/2007 van het Europees Parlement
du 23 octobre 2007 sur les droits et obligations des voyageurs en de Raad van 23 oktober 2007 betreffende de rechten en
ferroviaires, l'article 32; verplichtingen van reizigers in het treinverkeer, artikel 32;
Vu la loi du 30 décembre 2009 portant des dispositions diverses, les Gelet op de wet van 30 december 2009 houdende diverse bepalingen, de
articles 4, 6, § 1er, alinéa 4, et 8; artikelen 4, 6, § 1, vierde lid, en 8;
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 19 octobre 2010; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 19 oktober 2010;
Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 22 décembre 2010; Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting, d.d. 22 december 2010;
Vu l'association des Gouvernements de Région; Gelet op de betrokkenheid van de Gewestregeringen;
Vu l'avis n° 49.062/4 du Conseil d'Etat, donné le 13 janvier 2011, en Gelet op advies nr. 49.062/4 van de Raad van State, gegeven op 13
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le januari 2011, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
Sur la proposition du Premier Ministre et du Secrétaire d'Etat à la Op de voordracht van de Eerste Minister en de Staatssecretaris voor
Mobilité, et de l'avis des Ministres qui ont délibéré en Conseil, Mobiliteit en op het advies van de in Raad vergaderde Ministers,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le non-respect des dispositions du Règlement (CE) n°

Artikel 1.Het niet naleven van de bepalingen van de Verordening (EG)

1371/2007 du Parlement et du Conseil du 23 octobre 2007 sur les droits nr. 1371/2007 van het Europees Parlement en de Raad van 23 oktober
et obligations des voyageurs ferroviaires est puni d'amendes 2007 betreffende de rechten en verplichtingen van reizigers in het
administratives. La liste des faits punissables et les montants des treinverkeer wordt bestraft met administratieve geldboetes. De lijst
amendes figurent dans le tableau de l'annexe au présent arrêté. met de strafbare feiten en de bedragen van de boetes zijn opgenomen in
de tabel van de bijlage tot dit besluit.

Art. 2.Pour chaque infraction visée dans la deuxième colonne du

Art. 2.Voor elke inbreuk bedoeld in de tweede kolom van de tabel van

tableau de l'annexe, qui résulte du non-respect de l'article du même de bijlage, voortvloeiend uit het niet naleven van het artikel van
Règlement mentionné dans la troisième colonne de ce tableau, une dezelfde Verordening, vermeld in de derde kolom van deze tabel, wordt
amende administrative correspondante est imposée, dont le montant een administratieve geldboete opgelegd waarvan het bedrag vermeld
figure dans la quatrième colonne du même tableau. staat in de vierde kolom van dezelfde tabel.
En cas de récidive, l'organisme visé à l'article 2, § 1er de la loi du Bij herhaling kan de instantie bedoeld in artikel 2, § 1 van de wet
30 décembre 2009 portant des dispositions diverses peut prononcer une van 30 december 2009 houdende diverse bepalingen een administratieve
amende administrative qui excède le montant fixé conformément à l'alinéa précédent, sans toutefois dépasser le montant maximal fixé par la loi.

Art. 3.En cas de comportements punissables concomitants, une amende administrative unique proportionnelle à la gravité de l'ensemble des faits est prononcée. Celle-ci ne peut excéder le montant maximal fixé par la loi ni le total des amendes maximales susceptibles d'être prononcées pour des faits similaires non concomitants. Par dérogation à l'article 2, si des circonstances atténuantes ont été retenues dans la décision d'infliger une amende, le montant de

geldboete opleggen die het bedrag zoals bepaald in voorgaande alinea overschrijdt, zonder evenwel het maximale bedrag dat werd bepaald in de wet te overschrijden.

Art. 3.Bij samenloop van strafbare gedragingen wordt één enkele administratieve geldboete opgelegd in verhouding tot de ernst van het geheel van de feiten. Deze kan het maximale bedrag dat werd bepaald in de wet niet overschrijden en evenmin het totaal van de maximale geldboetes die opgelegd kunnen worden voor gelijkaardige niet samenlopende feiten. In afwijking van artikel 2, kan, indien bij de beslissing een boete op te leggen, met verzachtende omstandigheden werd rekening gehouden, het bedrag van de administratieve geldboete worden verlaagd beneden het

celle-ci peut être diminué en dessous du montant mentionné dans la bedrag dat vermeld is in de vierde kolom, zonder minder te bedragen
quatrième colonne sans être inférieur à euro 250. dan euro 250.

Art. 4.Aucune amende administrative ne peut être imposée lorsque le

Art. 4.Geen enkele administratieve geldboete kan worden opgelegd

comportement incriminé est punissable pénalement et le délai de indien de strafbaar gestelde gedraging strafrechtelijk vervolgbaar is
prescription pour l'action publique relative à cette infraction est en de termijn voor de strafrechtelijke vervolging van deze inbreuk
expiré. verstreken is.

Art. 5.§ 1er. L'organisme visé à l'article 2, § 1er de la loi du 30

Art. 5.§ 1. De instantie bedoeld in artikel 2, § 1 van de wet van 30

décembre 2009 portant des dispositions diverses peut accorder tout ou december 2009 houdende diverse bepalingen kan geheel of gedeeltelijk
en partie, le sursis à l'exécution du paiement de l'amende, pour uitstel van de tenuitvoerlegging van de betaling van de boete
autant qu'il n'ait pas infligé une autre amende administrative au toekennen voor zover zij geen andere administratieve geldboete heeft
contrevenant dans un délai d'un an qui précède la commission de opgelegd aan de overtreder gedurende een periode van een jaar
l'infraction. voorafgaand aan het begaan van de inbreuk.
§ 2. Le sursis vaut pendant un délai d'épreuve d'un an. Le délai § 2. Het uitstel geldt voor een proefperiode van een jaar. De
d'épreuve commence à courir à partir de la date de notification de la proefperiode gaat in vanaf de datum van kennisgeving van de beslissing
décision infligeant une amende administrative. tot oplegging van een administratieve geldboete.
§ 3. Le sursis est révoqué de plein droit lorsqu'une nouvelle § 3. Het uitstel wordt van rechtswege herroepen wanneer een nieuwe
infraction donne lieu à une décision infligeant une nouvelle amende inbreuk leidt tot een beslissing die een nieuwe administratieve
administrative. geldboete oplegt.
La révocation du sursis est notifiée par la même décision que celle De herroeping van het uitstel wordt betekend door dezelfde beslissing
qui inflige l'amende administrative pour cette nouvelle infraction. als die welke de administratieve geldboete voor deze nieuwe inbreuk
§ 4. L'amende administrative dont le paiement devient exécutoire suite oplegt. § 4. De administratieve geldboete waarvan de betaling uitvoerbaar
à la révocation du sursis est cumulée sans limite avec celle infligée du chef de la nouvelle infraction.

Art. 6.§ 1er. Les amendes administratives sont perçues par les soins du Service public fédéral Mobilité et Transports. § 2. Les amendes administratives sont acquittées endéans les trente jours suivant la date à laquelle la décision a acquis force exécutoire. Passé le délai visé à l'alinéa 1er, un rappel est adressé par voie recommandée. Le rappel visé à l'alinéa 2 fait courir des intérêts de retard calculés au taux légal.

Art. 7.Le Ministre qui a le Transport ferroviaire dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté.

wordt door de herroeping van het uitstel, wordt zonder beperking samengevoegd met die welke wordt opgelegd voor de nieuwe inbreuk.

Art. 6.§ 1. De administratieve geldboeten worden geïnd door de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer. § 2. De administratieve geldboeten worden betaald binnen de dertig dagen volgend op de datum waarop de beslissing uitvoerbaar geworden is. Na verloop van de termijn bedoeld in het eerste lid, wordt een aanmaning verstuurd per aangetekende brief. Vanaf de aanmaning bedoeld in het tweede lid zijn verwijlinteresten verschuldigd berekend tegen de wettelijke interestvoet.

Art. 7.De Minister bevoegd voor het Spoorwegvervoer is belast met de uitvoering van dit besluit.

Donné à Bruxelles, le 14 février 2011. Gegeven te Brussel, 14 februari 2011.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Premier Ministre, De Eerste Minister,
Y. LETERME Y. LETERME
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, De Staatssecretaris voor Mobiliteit,
E. SCHOUPPE E. SCHOUPPE
Annexe à l'arrêté royal du 14 février 2011 déterminant le régime des sanctions applicables en cas de violation des dispositions du Règlement (CE) n° 1371/2007 du Parlement européen et du Conseil du 23 octobre 2007 sur les droits et obligations des voyageurs ferroviaires Liste des comportements punissables et des amendes administratives encourues Infraction Règlement (CE) N° 1371/2007 du Parlement européen et du Conseil du 23 octobre 2007 sur les droits et obligations des voyageurs ferroviaires Somme à percevoir Bijlage bij het koninklijk besluit van 14 februari 2011 houdende vaststelling van het stelsel van sancties die van toepassing zijn op schending van bepalingen van Verordening (EG) nr. 1371/2007 van het Europees Parlement en de Raad van 23 oktober 2007 betreffende de rechten en verplichtingen van reizigers in het treinverkeer Lijst van de strafbare gedragingen en aan te rekenen administratieve geldboetes Inbreuk Verordening (EG) nr. 1371/2007 van het Europees Parlement en de Raad van 23 oktober 2007 betreffende de rechten en verplichtingen van reizigers in het treinverkeer Te innen bedrag
1. 1.
Non respect de l'obligation d'autoriser les voyageurs à emporter leur Niet naleven van de verplichting om de reizigers toe te laten hun
bicyclette dans le train sous certaines conditions fiets onder bepaalde voorwaarden mee te nemen in de trein
Article 5 Artikel 5
500 EUR 500 EUR
2. 2.
Non respect de l'obligation d'information aux voyageurs, préalable à Niet naleven van de verplichting tot het voorafgaandelijk inlichten
l'interruption de services van de reizigers over een dienstonderbreking
Article 7 Artikel 7
2.000 EUR 2.000 EUR
3. 3.
Non respect de l'obligation de fournir aux voyageurs : Niet naleven van de verplichting tot het verstrekken aan de reizigers van :
-les informations préalables au voyage, mentionnées à l'annexe II, - inlichtingen voorafgaand aan de reis, vermeld in bijlage II, deel I
partie I du Règlement, en ce qui concerne les voyages pour lesquels un van de Verordening, voor reizen waarvoor de spoorwegonderneming een
contrat de transport est proposé par l'entreprise ferroviaire; vervoerovereenkomst aanbiedt;
- les informations pendant le voyage, mentionnées à l'annexe II, - inlichtingen tijdens de reis, vermeld in bijlage II, deel II van de
partie II du Règlement Verordening
Article 8 Artikel 8
500 EUR 500 EUR
4. 4.
Non respect des obligations relatives à la disponibilité des billets, Niet naleven van de verplichting tot de ter beschikkingstelling van
des billets directs et des réservations vervoerbewijzen, rechtstreekse vervoerbewijzen en boekingen
Article 9 Artikel 9
500 EUR 500 EUR
5.1 5.1
Non respect des obligations relatives aux systèmes d'information des Niet naleven van de verplichtingen inzake reisinformatie en
voyageurs et de réservation boekingssystemen
Article 10, § 1, 2 et 4 Artikel 10, § 1, 2 en 4
2.000 EUR 2.000 EUR
5.2 5.2
Non respect de l'interdiction de divulguer des informations à Niet naleven van het verbod om persoonsgegevens over boekingen bekend
caractère personnel sur des réservations te maken
Article 10, § 5 Artikel 10, § 5
500 EUR 500 EUR
6.1 6.1
Non respect des obligations en matière de responsabilité en cas de Niet naleven van de verplichting inzake de aansprakelijkheid in geval
mort et de blessures de voyageurs van dood en letsel van reizigers
Article 11 Artikel 11
2.500 EUR 2.500 EUR
6.2 6.2
Non respect des obligations en matière de responsabilité pour les Niet naleven van de verplichting inzake de aansprakelijkheid voor
colis à main, les animaux, les bagages et les véhicules handbagage, dieren, bagage en voertuigen
Article 11 Artikel 11
1.250 EUR 1.250 EUR
7. 7.
Non respect de l'obligation pour les entreprises ferroviaires d'être Niet naleven van de verplichting van de spoorwegondernemingen om zich
assurées de manière adéquate ou d'avoir pris des dispositions behoorlijk te verzekeren of gelijkwaardige voorzieningen te hebben
équivalentes pour couvrir les responsabilités qui leur incombent getroffen om hun aansprakelijkheid te dekken
Article 12 Artikel 12
10.000 EUR 10.000 EUR
8. 8.
Non respect de l'obligation de versement d'avances à la personne Niet naleven van de verplichting tot betaling van voorschotten aan
physique ayant droit à une indemnisation si un voyageur est tué ou natuurlijke personen die recht hebben op een schadevergoeding bij
blessé overlijden of verwonding
Article 13 Artikel 13
2.500 EUR 2.500 EUR
9. 9.
Non respect de l'obligation d'assister le voyageur réclamant une Niet naleving van de verplichting tot bijstand verlenen aan de
indemnisation à des tiers, en cas de préjudice corporel reiziger die schadevergoeding lastens derden vordert, na een
lichamelijk letsel te hebben opgelopen
Article 14 Artikel 14
1.250 EUR 1.250 EUR
10. 10.
Non respect des obligations relatives à la responsabilité en matière Niet naleven van de verplichtingen inzake aansprakelijkheid voor
de retards, de correspondances manquées et d'annulations (régie par le vertragingen, gemiste aansluitingen en uitvallen (geregeld door titel
titre IV, chapitre II de l'annexe Ire du Règlement) IV, hoofdstuk II van de bijlage I bij de Verordening)
Article 15 Artikel 15
500 EUR 500 EUR
11. 11.
Non respect de l'obligation de proposer le remboursement ou le Niet naleven van de verplichting tot het voorstellen van een
réacheminement en cas de retard de plus de soixante minutes terugbetaling of het vervoeren langs een andere route bij een
vertraging van meer dan zestig minuten
Article 16 Artikel 16
500 EUR 500 EUR
12. 12.
Non respect de l'obligation d'indemniser les voyageurs lorsque le Niet naleven van de verplichting tot het schadeloosstellen van de
retard n'a pas donné lieu au remboursement du billet reizigers indien de vertraging geen aanleiding gaf tot een
terugbetaling van het vervoerbewijs
Article 17 Artikel 17
500 EUR 500 EUR
13. 13.
Non respect de l'obligation d'assistance aux voyageurs en cas de Niet naleven van de verplichting tot het verlenen van bijstand aan de
retard de plus de soixante minutes reizigers indien de vertraging meer dan zestig minuten beloopt
Article 18 Artikel 18
500 EUR 500 EUR
14.1 14.1
Non respect de l'obligation d'assurer des règles d'accès non Niet naleven van de verplichting om niet-discriminerende
discriminatoires applicables au transport de personnes handicapées et toegangsregels vast te stellen voor het vervoer van gehandicapte
de personnes à mobilité réduite personen en personen met beperkte mobiliteit
Article 19, § 1 Artikel 19, § 1
5.000 EUR 5.000 EUR
14.2 14.2
Non respect de l'interdiction de traitement discriminatoire des Niet naleven van het verbod op een discriminerende behandeling van
personnes handicapées et des personnes à mobilité réduite lors de la gehandicapte personen en personen met beperkte mobiliteit bij boeking
réservation ou de l'achat de billets of aankoop van vervoerbewijzen
Article 19, § 2 Artikel 19, § 2
1.250 EUR 1.250 EUR
15. 15.
Non respect de l'obligation de fournir aux personnes handicapées et Niet naleven van de verplichting om inlichtingen te verstrekken aan
aux personnes à mobilité réduite des informations sur l'accessibilité gehandicapte personen en personen met beperkte mobiliteit over de
des services ferroviaires et sur les conditions d'accès au matériel toegankelijkheid van de spoorwegdiensten en over de voorwaarden voor
roulant de toegang tot het rollend materieel
Article 20 Artikel 20
500 EUR 500 EUR
16.1 16.1
Non respect de l'obligation d'assurer l'accès des gares, des quais, du Niet naleven van de verplichting om de toegankelijkheid van de
matériel roulant et des autres équipements aux personnes handicapées stations, perrons, rollend materieel en andere voorzieningen voor
et aux personnes à mobilité réduite gehandicapte personen en personen met beperkte mobiliteit te waarborgen
Article 21, § 1 Artikel 21, § 1
5.000 EUR 5.000 EUR
16.2 16.2
Non respect de l'obligation de permettre aux personnes handicapées et Niet naleven van de verplichting om gehandicapte personen en personen
aux personnes à mobilité réduite l'accès au transport ferroviaire en met beperkte mobiliteit toegang te verlenen tot het reizen per trein
l'absence de personnel d'accompagnement bij afwezigheid van treinpersoneel
Article 21, § 2 Artikel 21, § 2
1.250 EUR 1.250 EUR
17. 17.
Non respect de l'obligation de fournir gratuitement aux personnes Niet naleven van de verplichting om, in bemande stations, gratis
handicapées et aux personnes à mobilité réduite, dans les gares dotées bijstand te verlenen aan gehandicapte personen en personen met
de personnel, l'assistance nécessaire pour embarquer dans le train et beperkte mobiliteit om in en uit de trein te stappen en de
pour en débarquer, et obligation de leur fournir des informations verplichting hen gemakkelijk toegankelijke informatie te verstrekken
aisément accessibles dans les gares non dotées de personnel in de onbemande stations
Article 22 Artikel 22
1.250 EUR 1.250 EUR
18. 18.
Non respect de l'obligation de fournir gratuitement aux personnes Niet naleven van de verplichting gratis bijstand te verlenen aan
handicapées et aux personnes à mobilité réduite une assistance à bord gehandicapte personen en personen met beperkte mobiliteit aan boord
du train et lors de l'embarquement et du débarquement van de trein en tijdens het in- en uitstappen van de trein
Article 23 Artikel 23
1.250 EUR 1.250 EUR
19. 19.
Non respect des obligations relatives aux conditions auxquelles est Niet naleven van de verplichtingen met betrekking tot de voorwaarden
fournie l'assistance waaronder bijstand wordt verleend
Article 24 Artikel 24
1.250 EUR 1.250 EUR
20. 20.
Non respect de l'obligation d'indemnisation en cas de perte ou Niet naleven van de verplichting tot schadeloosstellen bij geheel of
d'endommagement, total ou partiel, d'un équipement de mobilité ou d'un gedeeltelijk verlies of beschadiging van mobiliteitshulpmiddelen of
autre équipement spécifique utilisé par les personnes handicapées et andere speciale hulpmiddelen van gehandicapte personen en personen met
les personnes à mobilité réduite beperkte mobiliteit
Article 25 Artikel 25
1.250 EUR 1.250 EUR
21. 21.
Non respect de l'obligation de prendre les mesures appropriées pour Niet naleven van de verplichting tot het nemen van de gepaste
assurer la sécurité personnelle des voyageurs maatregelen tot het verzekeren van de persoonlijke veiligheid van de reizigers
Article 26 Artikel 26
10.000 EUR 10.000 EUR
22. 22.
Non respect de l'obligation pour les entreprises ferroviaires Niet naleven van de verplichting van de spoorwegondernemingen om een
d'établir un mécanisme de traitement des plaintes, de traiter les klachtenbehandelingsmechanisme op te zetten, de ontvangen klachten
plaintes reçues dans certains délais et de publier un rapport annuel binnen een bepaalde termijn af te handelen en om een jaarverslag over
relatif aux plaintes reçues de ontvangen klachten te publiceren
Article 27 Artikel 27
5.000 EUR 5.000 EUR
23. 23.
Non respect de l'obligation pour les entreprises ferroviaires de Niet naleven van de verplichting van de spoorwegondernemingen om
définir des normes de qualité du service, de mettre en oeuvre un dienstkwaliteitsnormen op te stellen, een kwaliteitsbeheerssysteem in
système de gestion de la qualité et d'évaluer leurs activités d'après te voeren en om hun activiteiten te beoordelen volgens de
les normes de qualité du service qu'elles ont définies dienstkwaliteitsnormen die zij hebben opgesteld
Article 28 Artikel 28
5.000 EUR 5.000 EUR
24. 24.
Non respect de l'obligation d'informer les voyageurs sur les droits Niet naleven van de verplichting tot het inlichten van de reizigers
que leur confère le Règlement over hun rechten die deze Verordening hen toekent
Article 29 Artikel 29
5.000 EUR 5.000 EUR
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 février 2011 déterminant le Gezien om gevoegd te worden bij het koninklijk besluit van 14 februari
régime des sanctions applicables en cas de violation des dispositions 2011 houdende vaststelling van het stelsel van sancties die van
du Règlement (CE) n° 1371/2007 du Parlement européen et du Conseil du toepassing zijn op schending van bepalingen van Verordening (EG) nr.
23 octobre 2007 sur les droits et obligations des voyageurs 1371/2007 van het Europees Parlement en de Raad van 23 oktober 2007
betreffende de rechten en verplichtingen van reizigers in het
ferroviaires. treinverkeer.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Premier Ministre, De Eerste Minister,
Y. LETERME Y. LETERME
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, De Staatssecretaris voor Mobiliteit,
E. SCHOUPPE E. SCHOUPPE
^