Arrêté royal déterminant le régime des sanctions applicables en cas de violation des dispositions du Règlement n° 1371/2007 du Parlement européen et du Conseil du 23 octobre 2007 sur les droits et obligations des voyageurs ferroviaires | Koninklijk besluit houdende vaststelling van het stelsel van sancties die van toepassing zijn op schending van bepalingen van Verordening nr. 1371/2007 van het Europees Parlement en de Raad van 23 oktober 2007 betreffende de rechten en verplichtingen van reizigers in het treinverkeer |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
14 FEVRIER 2011. - Arrêté royal déterminant le régime des sanctions | 14 FEBRUARI 2011. - Koninklijk besluit houdende vaststelling van het |
stelsel van sancties die van toepassing zijn op schending van | |
applicables en cas de violation des dispositions du Règlement (CE) n° | bepalingen van Verordening (EG) nr. 1371/2007 van het Europees |
1371/2007 du Parlement européen et du Conseil du 23 octobre 2007 sur | Parlement en de Raad van 23 oktober 2007 betreffende de rechten en |
les droits et obligations des voyageurs ferroviaires | verplichtingen van reizigers in het treinverkeer |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu le Règlement (CE) n° 1371/2007 du Parlement européen et du Conseil | Gelet op de Verordening (EG) nr. 1371/2007 van het Europees Parlement |
du 23 octobre 2007 sur les droits et obligations des voyageurs | en de Raad van 23 oktober 2007 betreffende de rechten en |
ferroviaires, l'article 32; | verplichtingen van reizigers in het treinverkeer, artikel 32; |
Vu la loi du 30 décembre 2009 portant des dispositions diverses, les | Gelet op de wet van 30 december 2009 houdende diverse bepalingen, de |
articles 4, 6, § 1er, alinéa 4, et 8; | artikelen 4, 6, § 1, vierde lid, en 8; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 19 octobre 2010; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 19 oktober 2010; |
Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 22 décembre 2010; | Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting, d.d. 22 december 2010; |
Vu l'association des Gouvernements de Région; | Gelet op de betrokkenheid van de Gewestregeringen; |
Vu l'avis n° 49.062/4 du Conseil d'Etat, donné le 13 janvier 2011, en | Gelet op advies nr. 49.062/4 van de Raad van State, gegeven op 13 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | januari 2011, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Premier Ministre et du Secrétaire d'Etat à la | Op de voordracht van de Eerste Minister en de Staatssecretaris voor |
Mobilité, et de l'avis des Ministres qui ont délibéré en Conseil, | Mobiliteit en op het advies van de in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le non-respect des dispositions du Règlement (CE) n° |
Artikel 1.Het niet naleven van de bepalingen van de Verordening (EG) |
1371/2007 du Parlement et du Conseil du 23 octobre 2007 sur les droits | nr. 1371/2007 van het Europees Parlement en de Raad van 23 oktober |
et obligations des voyageurs ferroviaires est puni d'amendes | 2007 betreffende de rechten en verplichtingen van reizigers in het |
administratives. La liste des faits punissables et les montants des | treinverkeer wordt bestraft met administratieve geldboetes. De lijst |
amendes figurent dans le tableau de l'annexe au présent arrêté. | met de strafbare feiten en de bedragen van de boetes zijn opgenomen in |
de tabel van de bijlage tot dit besluit. | |
Art. 2.Pour chaque infraction visée dans la deuxième colonne du |
Art. 2.Voor elke inbreuk bedoeld in de tweede kolom van de tabel van |
tableau de l'annexe, qui résulte du non-respect de l'article du même | de bijlage, voortvloeiend uit het niet naleven van het artikel van |
Règlement mentionné dans la troisième colonne de ce tableau, une | dezelfde Verordening, vermeld in de derde kolom van deze tabel, wordt |
amende administrative correspondante est imposée, dont le montant | een administratieve geldboete opgelegd waarvan het bedrag vermeld |
figure dans la quatrième colonne du même tableau. | staat in de vierde kolom van dezelfde tabel. |
En cas de récidive, l'organisme visé à l'article 2, § 1er de la loi du | Bij herhaling kan de instantie bedoeld in artikel 2, § 1 van de wet |
30 décembre 2009 portant des dispositions diverses peut prononcer une | van 30 december 2009 houdende diverse bepalingen een administratieve |
amende administrative qui excède le montant fixé conformément à l'alinéa précédent, sans toutefois dépasser le montant maximal fixé par la loi. Art. 3.En cas de comportements punissables concomitants, une amende administrative unique proportionnelle à la gravité de l'ensemble des faits est prononcée. Celle-ci ne peut excéder le montant maximal fixé par la loi ni le total des amendes maximales susceptibles d'être prononcées pour des faits similaires non concomitants. Par dérogation à l'article 2, si des circonstances atténuantes ont été retenues dans la décision d'infliger une amende, le montant de |
geldboete opleggen die het bedrag zoals bepaald in voorgaande alinea overschrijdt, zonder evenwel het maximale bedrag dat werd bepaald in de wet te overschrijden. Art. 3.Bij samenloop van strafbare gedragingen wordt één enkele administratieve geldboete opgelegd in verhouding tot de ernst van het geheel van de feiten. Deze kan het maximale bedrag dat werd bepaald in de wet niet overschrijden en evenmin het totaal van de maximale geldboetes die opgelegd kunnen worden voor gelijkaardige niet samenlopende feiten. In afwijking van artikel 2, kan, indien bij de beslissing een boete op te leggen, met verzachtende omstandigheden werd rekening gehouden, het bedrag van de administratieve geldboete worden verlaagd beneden het |
celle-ci peut être diminué en dessous du montant mentionné dans la | bedrag dat vermeld is in de vierde kolom, zonder minder te bedragen |
quatrième colonne sans être inférieur à euro 250. | dan euro 250. |
Art. 4.Aucune amende administrative ne peut être imposée lorsque le |
Art. 4.Geen enkele administratieve geldboete kan worden opgelegd |
comportement incriminé est punissable pénalement et le délai de | indien de strafbaar gestelde gedraging strafrechtelijk vervolgbaar is |
prescription pour l'action publique relative à cette infraction est | en de termijn voor de strafrechtelijke vervolging van deze inbreuk |
expiré. | verstreken is. |
Art. 5.§ 1er. L'organisme visé à l'article 2, § 1er de la loi du 30 |
Art. 5.§ 1. De instantie bedoeld in artikel 2, § 1 van de wet van 30 |
décembre 2009 portant des dispositions diverses peut accorder tout ou | december 2009 houdende diverse bepalingen kan geheel of gedeeltelijk |
en partie, le sursis à l'exécution du paiement de l'amende, pour | uitstel van de tenuitvoerlegging van de betaling van de boete |
autant qu'il n'ait pas infligé une autre amende administrative au | toekennen voor zover zij geen andere administratieve geldboete heeft |
contrevenant dans un délai d'un an qui précède la commission de | opgelegd aan de overtreder gedurende een periode van een jaar |
l'infraction. | voorafgaand aan het begaan van de inbreuk. |
§ 2. Le sursis vaut pendant un délai d'épreuve d'un an. Le délai | § 2. Het uitstel geldt voor een proefperiode van een jaar. De |
d'épreuve commence à courir à partir de la date de notification de la | proefperiode gaat in vanaf de datum van kennisgeving van de beslissing |
décision infligeant une amende administrative. | tot oplegging van een administratieve geldboete. |
§ 3. Le sursis est révoqué de plein droit lorsqu'une nouvelle | § 3. Het uitstel wordt van rechtswege herroepen wanneer een nieuwe |
infraction donne lieu à une décision infligeant une nouvelle amende | inbreuk leidt tot een beslissing die een nieuwe administratieve |
administrative. | geldboete oplegt. |
La révocation du sursis est notifiée par la même décision que celle | De herroeping van het uitstel wordt betekend door dezelfde beslissing |
qui inflige l'amende administrative pour cette nouvelle infraction. | als die welke de administratieve geldboete voor deze nieuwe inbreuk |
§ 4. L'amende administrative dont le paiement devient exécutoire suite | oplegt. § 4. De administratieve geldboete waarvan de betaling uitvoerbaar |
à la révocation du sursis est cumulée sans limite avec celle infligée du chef de la nouvelle infraction. Art. 6.§ 1er. Les amendes administratives sont perçues par les soins du Service public fédéral Mobilité et Transports. § 2. Les amendes administratives sont acquittées endéans les trente jours suivant la date à laquelle la décision a acquis force exécutoire. Passé le délai visé à l'alinéa 1er, un rappel est adressé par voie recommandée. Le rappel visé à l'alinéa 2 fait courir des intérêts de retard calculés au taux légal. Art. 7.Le Ministre qui a le Transport ferroviaire dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
wordt door de herroeping van het uitstel, wordt zonder beperking samengevoegd met die welke wordt opgelegd voor de nieuwe inbreuk. Art. 6.§ 1. De administratieve geldboeten worden geïnd door de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer. § 2. De administratieve geldboeten worden betaald binnen de dertig dagen volgend op de datum waarop de beslissing uitvoerbaar geworden is. Na verloop van de termijn bedoeld in het eerste lid, wordt een aanmaning verstuurd per aangetekende brief. Vanaf de aanmaning bedoeld in het tweede lid zijn verwijlinteresten verschuldigd berekend tegen de wettelijke interestvoet. Art. 7.De Minister bevoegd voor het Spoorwegvervoer is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 14 février 2011. | Gegeven te Brussel, 14 februari 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
E. SCHOUPPE | E. SCHOUPPE |
Annexe à l'arrêté royal du 14 février 2011 déterminant le régime des sanctions applicables en cas de violation des dispositions du Règlement (CE) n° 1371/2007 du Parlement européen et du Conseil du 23 octobre 2007 sur les droits et obligations des voyageurs ferroviaires Liste des comportements punissables et des amendes administratives encourues Infraction Règlement (CE) N° 1371/2007 du Parlement européen et du Conseil du 23 octobre 2007 sur les droits et obligations des voyageurs ferroviaires Somme à percevoir | Bijlage bij het koninklijk besluit van 14 februari 2011 houdende vaststelling van het stelsel van sancties die van toepassing zijn op schending van bepalingen van Verordening (EG) nr. 1371/2007 van het Europees Parlement en de Raad van 23 oktober 2007 betreffende de rechten en verplichtingen van reizigers in het treinverkeer Lijst van de strafbare gedragingen en aan te rekenen administratieve geldboetes Inbreuk Verordening (EG) nr. 1371/2007 van het Europees Parlement en de Raad van 23 oktober 2007 betreffende de rechten en verplichtingen van reizigers in het treinverkeer Te innen bedrag |
1. | 1. |
Non respect de l'obligation d'autoriser les voyageurs à emporter leur | Niet naleven van de verplichting om de reizigers toe te laten hun |
bicyclette dans le train sous certaines conditions | fiets onder bepaalde voorwaarden mee te nemen in de trein |
Article 5 | Artikel 5 |
500 EUR | 500 EUR |
2. | 2. |
Non respect de l'obligation d'information aux voyageurs, préalable à | Niet naleven van de verplichting tot het voorafgaandelijk inlichten |
l'interruption de services | van de reizigers over een dienstonderbreking |
Article 7 | Artikel 7 |
2.000 EUR | 2.000 EUR |
3. | 3. |
Non respect de l'obligation de fournir aux voyageurs : | Niet naleven van de verplichting tot het verstrekken aan de reizigers van : |
-les informations préalables au voyage, mentionnées à l'annexe II, | - inlichtingen voorafgaand aan de reis, vermeld in bijlage II, deel I |
partie I du Règlement, en ce qui concerne les voyages pour lesquels un | van de Verordening, voor reizen waarvoor de spoorwegonderneming een |
contrat de transport est proposé par l'entreprise ferroviaire; | vervoerovereenkomst aanbiedt; |
- les informations pendant le voyage, mentionnées à l'annexe II, | - inlichtingen tijdens de reis, vermeld in bijlage II, deel II van de |
partie II du Règlement | Verordening |
Article 8 | Artikel 8 |
500 EUR | 500 EUR |
4. | 4. |
Non respect des obligations relatives à la disponibilité des billets, | Niet naleven van de verplichting tot de ter beschikkingstelling van |
des billets directs et des réservations | vervoerbewijzen, rechtstreekse vervoerbewijzen en boekingen |
Article 9 | Artikel 9 |
500 EUR | 500 EUR |
5.1 | 5.1 |
Non respect des obligations relatives aux systèmes d'information des | Niet naleven van de verplichtingen inzake reisinformatie en |
voyageurs et de réservation | boekingssystemen |
Article 10, § 1, 2 et 4 | Artikel 10, § 1, 2 en 4 |
2.000 EUR | 2.000 EUR |
5.2 | 5.2 |
Non respect de l'interdiction de divulguer des informations à | Niet naleven van het verbod om persoonsgegevens over boekingen bekend |
caractère personnel sur des réservations | te maken |
Article 10, § 5 | Artikel 10, § 5 |
500 EUR | 500 EUR |
6.1 | 6.1 |
Non respect des obligations en matière de responsabilité en cas de | Niet naleven van de verplichting inzake de aansprakelijkheid in geval |
mort et de blessures de voyageurs | van dood en letsel van reizigers |
Article 11 | Artikel 11 |
2.500 EUR | 2.500 EUR |
6.2 | 6.2 |
Non respect des obligations en matière de responsabilité pour les | Niet naleven van de verplichting inzake de aansprakelijkheid voor |
colis à main, les animaux, les bagages et les véhicules | handbagage, dieren, bagage en voertuigen |
Article 11 | Artikel 11 |
1.250 EUR | 1.250 EUR |
7. | 7. |
Non respect de l'obligation pour les entreprises ferroviaires d'être | Niet naleven van de verplichting van de spoorwegondernemingen om zich |
assurées de manière adéquate ou d'avoir pris des dispositions | behoorlijk te verzekeren of gelijkwaardige voorzieningen te hebben |
équivalentes pour couvrir les responsabilités qui leur incombent | getroffen om hun aansprakelijkheid te dekken |
Article 12 | Artikel 12 |
10.000 EUR | 10.000 EUR |
8. | 8. |
Non respect de l'obligation de versement d'avances à la personne | Niet naleven van de verplichting tot betaling van voorschotten aan |
physique ayant droit à une indemnisation si un voyageur est tué ou | natuurlijke personen die recht hebben op een schadevergoeding bij |
blessé | overlijden of verwonding |
Article 13 | Artikel 13 |
2.500 EUR | 2.500 EUR |
9. | 9. |
Non respect de l'obligation d'assister le voyageur réclamant une | Niet naleving van de verplichting tot bijstand verlenen aan de |
indemnisation à des tiers, en cas de préjudice corporel | reiziger die schadevergoeding lastens derden vordert, na een |
lichamelijk letsel te hebben opgelopen | |
Article 14 | Artikel 14 |
1.250 EUR | 1.250 EUR |
10. | 10. |
Non respect des obligations relatives à la responsabilité en matière | Niet naleven van de verplichtingen inzake aansprakelijkheid voor |
de retards, de correspondances manquées et d'annulations (régie par le | vertragingen, gemiste aansluitingen en uitvallen (geregeld door titel |
titre IV, chapitre II de l'annexe Ire du Règlement) | IV, hoofdstuk II van de bijlage I bij de Verordening) |
Article 15 | Artikel 15 |
500 EUR | 500 EUR |
11. | 11. |
Non respect de l'obligation de proposer le remboursement ou le | Niet naleven van de verplichting tot het voorstellen van een |
réacheminement en cas de retard de plus de soixante minutes | terugbetaling of het vervoeren langs een andere route bij een |
vertraging van meer dan zestig minuten | |
Article 16 | Artikel 16 |
500 EUR | 500 EUR |
12. | 12. |
Non respect de l'obligation d'indemniser les voyageurs lorsque le | Niet naleven van de verplichting tot het schadeloosstellen van de |
retard n'a pas donné lieu au remboursement du billet | reizigers indien de vertraging geen aanleiding gaf tot een |
terugbetaling van het vervoerbewijs | |
Article 17 | Artikel 17 |
500 EUR | 500 EUR |
13. | 13. |
Non respect de l'obligation d'assistance aux voyageurs en cas de | Niet naleven van de verplichting tot het verlenen van bijstand aan de |
retard de plus de soixante minutes | reizigers indien de vertraging meer dan zestig minuten beloopt |
Article 18 | Artikel 18 |
500 EUR | 500 EUR |
14.1 | 14.1 |
Non respect de l'obligation d'assurer des règles d'accès non | Niet naleven van de verplichting om niet-discriminerende |
discriminatoires applicables au transport de personnes handicapées et | toegangsregels vast te stellen voor het vervoer van gehandicapte |
de personnes à mobilité réduite | personen en personen met beperkte mobiliteit |
Article 19, § 1 | Artikel 19, § 1 |
5.000 EUR | 5.000 EUR |
14.2 | 14.2 |
Non respect de l'interdiction de traitement discriminatoire des | Niet naleven van het verbod op een discriminerende behandeling van |
personnes handicapées et des personnes à mobilité réduite lors de la | gehandicapte personen en personen met beperkte mobiliteit bij boeking |
réservation ou de l'achat de billets | of aankoop van vervoerbewijzen |
Article 19, § 2 | Artikel 19, § 2 |
1.250 EUR | 1.250 EUR |
15. | 15. |
Non respect de l'obligation de fournir aux personnes handicapées et | Niet naleven van de verplichting om inlichtingen te verstrekken aan |
aux personnes à mobilité réduite des informations sur l'accessibilité | gehandicapte personen en personen met beperkte mobiliteit over de |
des services ferroviaires et sur les conditions d'accès au matériel | toegankelijkheid van de spoorwegdiensten en over de voorwaarden voor |
roulant | de toegang tot het rollend materieel |
Article 20 | Artikel 20 |
500 EUR | 500 EUR |
16.1 | 16.1 |
Non respect de l'obligation d'assurer l'accès des gares, des quais, du | Niet naleven van de verplichting om de toegankelijkheid van de |
matériel roulant et des autres équipements aux personnes handicapées | stations, perrons, rollend materieel en andere voorzieningen voor |
et aux personnes à mobilité réduite | gehandicapte personen en personen met beperkte mobiliteit te waarborgen |
Article 21, § 1 | Artikel 21, § 1 |
5.000 EUR | 5.000 EUR |
16.2 | 16.2 |
Non respect de l'obligation de permettre aux personnes handicapées et | Niet naleven van de verplichting om gehandicapte personen en personen |
aux personnes à mobilité réduite l'accès au transport ferroviaire en | met beperkte mobiliteit toegang te verlenen tot het reizen per trein |
l'absence de personnel d'accompagnement | bij afwezigheid van treinpersoneel |
Article 21, § 2 | Artikel 21, § 2 |
1.250 EUR | 1.250 EUR |
17. | 17. |
Non respect de l'obligation de fournir gratuitement aux personnes | Niet naleven van de verplichting om, in bemande stations, gratis |
handicapées et aux personnes à mobilité réduite, dans les gares dotées | bijstand te verlenen aan gehandicapte personen en personen met |
de personnel, l'assistance nécessaire pour embarquer dans le train et | beperkte mobiliteit om in en uit de trein te stappen en de |
pour en débarquer, et obligation de leur fournir des informations | verplichting hen gemakkelijk toegankelijke informatie te verstrekken |
aisément accessibles dans les gares non dotées de personnel | in de onbemande stations |
Article 22 | Artikel 22 |
1.250 EUR | 1.250 EUR |
18. | 18. |
Non respect de l'obligation de fournir gratuitement aux personnes | Niet naleven van de verplichting gratis bijstand te verlenen aan |
handicapées et aux personnes à mobilité réduite une assistance à bord | gehandicapte personen en personen met beperkte mobiliteit aan boord |
du train et lors de l'embarquement et du débarquement | van de trein en tijdens het in- en uitstappen van de trein |
Article 23 | Artikel 23 |
1.250 EUR | 1.250 EUR |
19. | 19. |
Non respect des obligations relatives aux conditions auxquelles est | Niet naleven van de verplichtingen met betrekking tot de voorwaarden |
fournie l'assistance | waaronder bijstand wordt verleend |
Article 24 | Artikel 24 |
1.250 EUR | 1.250 EUR |
20. | 20. |
Non respect de l'obligation d'indemnisation en cas de perte ou | Niet naleven van de verplichting tot schadeloosstellen bij geheel of |
d'endommagement, total ou partiel, d'un équipement de mobilité ou d'un | gedeeltelijk verlies of beschadiging van mobiliteitshulpmiddelen of |
autre équipement spécifique utilisé par les personnes handicapées et | andere speciale hulpmiddelen van gehandicapte personen en personen met |
les personnes à mobilité réduite | beperkte mobiliteit |
Article 25 | Artikel 25 |
1.250 EUR | 1.250 EUR |
21. | 21. |
Non respect de l'obligation de prendre les mesures appropriées pour | Niet naleven van de verplichting tot het nemen van de gepaste |
assurer la sécurité personnelle des voyageurs | maatregelen tot het verzekeren van de persoonlijke veiligheid van de reizigers |
Article 26 | Artikel 26 |
10.000 EUR | 10.000 EUR |
22. | 22. |
Non respect de l'obligation pour les entreprises ferroviaires | Niet naleven van de verplichting van de spoorwegondernemingen om een |
d'établir un mécanisme de traitement des plaintes, de traiter les | klachtenbehandelingsmechanisme op te zetten, de ontvangen klachten |
plaintes reçues dans certains délais et de publier un rapport annuel | binnen een bepaalde termijn af te handelen en om een jaarverslag over |
relatif aux plaintes reçues | de ontvangen klachten te publiceren |
Article 27 | Artikel 27 |
5.000 EUR | 5.000 EUR |
23. | 23. |
Non respect de l'obligation pour les entreprises ferroviaires de | Niet naleven van de verplichting van de spoorwegondernemingen om |
définir des normes de qualité du service, de mettre en oeuvre un | dienstkwaliteitsnormen op te stellen, een kwaliteitsbeheerssysteem in |
système de gestion de la qualité et d'évaluer leurs activités d'après | te voeren en om hun activiteiten te beoordelen volgens de |
les normes de qualité du service qu'elles ont définies | dienstkwaliteitsnormen die zij hebben opgesteld |
Article 28 | Artikel 28 |
5.000 EUR | 5.000 EUR |
24. | 24. |
Non respect de l'obligation d'informer les voyageurs sur les droits | Niet naleven van de verplichting tot het inlichten van de reizigers |
que leur confère le Règlement | over hun rechten die deze Verordening hen toekent |
Article 29 | Artikel 29 |
5.000 EUR | 5.000 EUR |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 février 2011 déterminant le | Gezien om gevoegd te worden bij het koninklijk besluit van 14 februari |
régime des sanctions applicables en cas de violation des dispositions | 2011 houdende vaststelling van het stelsel van sancties die van |
du Règlement (CE) n° 1371/2007 du Parlement européen et du Conseil du | toepassing zijn op schending van bepalingen van Verordening (EG) nr. |
23 octobre 2007 sur les droits et obligations des voyageurs | 1371/2007 van het Europees Parlement en de Raad van 23 oktober 2007 |
betreffende de rechten en verplichtingen van reizigers in het | |
ferroviaires. | treinverkeer. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
E. SCHOUPPE | E. SCHOUPPE |