Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 24 avril 1997 déterminant les conditions de sécurité auxquelles sont soumis le stockage, le dépôt et la collection d'armes à feu ou de munitions | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 24 april 1997 tot bepaling van de veiligheidsvoorwaarden waaraan het opslaan, het in bewaring geven en het verzamelen van vuurwapens of munitie zijn onderworpen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 14 AVRIL 2009. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 24 avril 1997 déterminant les conditions de sécurité auxquelles sont soumis le stockage, le dépôt et la collection d'armes à feu ou de munitions ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 14 APRIL 2009. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 24 april 1997 tot bepaling van de veiligheidsvoorwaarden waaraan het opslaan, het in bewaring geven en het verzamelen van vuurwapens of munitie zijn onderworpen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 8 juin 2006 réglant des activités économiques et | Gelet op de wet van 8 juni 2006 houdende regeling van economische en |
individuelles avec des armes, l'article 35, 1°; | individuele activiteiten met wapens, artikel 35, 1°; |
Vu l'arrêté royal du 24 avril 1997 déterminant les conditions de | Gelet op het koninklijk besluit van 24 april 1997 tot bepaling van de |
sécurité auxquelles sont soumis le stockage, le dépôt et la collection | veiligheidsvoorwaarden waaraan het opslaan, het in bewaring geven en |
d'armes à feu ou de munitions; | het verzamelen van vuurwapens of munitie zijn onderworpen; |
Vu l'avis du Conseil consultatif des armes, donné le 28 mai 2008; | Gelet op het advies van de Adviesraad voor wapens, gegeven op 28 mei 2008; |
Vu l'avis 46.078/2 du Conseil d'Etat, donné le 18 mars 2009, en | Gelet op advies 46.078/2 van de Raad van State, gegeven op 18 maart |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | 2009, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre de l'Intérieur et du Ministre de la | Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken en de Minister |
Justice, | van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'intitulé de l'arrêté royal du 24 avril 1997 déterminant |
Artikel 1.Het opschrift van het koninklijk besluit van 24 april 1997 |
les conditions de sécurité auxquelles sont soumis le stockage, le | tot bepaling van de veiligheidsvoorwaarden waaraan het opslaan, het in |
dépôt et la collection d'armes à feu ou de munitions, est remplacé par | bewaring geven en het verzamelen van vuurwapens of munitie zijn |
ce qui suit : | onderworpen, wordt vervangen als volgt : |
« Arrêté royal déterminant les conditions de sécurité lors du | « Koninklijk besluit tot bepaling van de veiligheidsvoorwaarden bij |
stockage, de la détention et de la collection d'armes à feu ou de | het opslaan, het voorhanden hebben en het verzamelen van vuurwapens of |
munitions. » | munitie. » |
Art. 2.Dans le même arrêté, il est inséré un chapitre 1er, comportant |
Art. 2.In hetzelfde besluit wordt een hoofdstuk 1 ingevoegd dat het |
l'article 1er, rédigé comme suit : | artikel 1 bevat, luidende : |
« CHAPITRE 1er. - Définitions ». | « HOOFDSTUK 1. - Definities ». |
Art. 3.Artikel 1 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk |
|
Art. 3.L'article 1er du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 29 |
besluit van 29 december 2006, wordt aangevuld met de bepalingen onder |
décembre 2006, est complété par les 9°, 10° et 11° rédigés comme suit | 9°, 10° en 11°, luidende : |
: « 9° « particulier », personne non agréée qui détient légalement une | « 9° « particulier », niet-erkend persoon die wettig een of meer |
ou plusieurs armes soumises à autorisation ou des munitions pour ces | vergunningsplichtige wapens of munitie ervoor voorhanden heeft of |
armes ou collectionneur agréé qui détient au maximum 30 armes soumises | erkend verzamelaar die maximum 30 vergunningsplichtige wapens of |
à autorisation ou des munitions pour ces armes; | munitie ervoor voorhanden heeft; |
10° « arme non chargée », arme dont la culasse, la chambre et le | 10° « ongeladen wapen », wapen waarvan de kulas, de kamer en de lader |
chargeur qui y est fixé ou inséré ne contiennent ni propulsif, ni | die erop is bevestigd of er is ingebracht, noch een voortstuwend |
projectile, ni cartouche qu'elle puisse tirer; | element, noch een projectiel, noch een patroon bevatten, dat het zou |
11° « dispositif de verrouillage sécuritaire », dispositif qui d'une | kunnen afvuren; 11° « veiligheidsslot », mechanisme dat enerzijds niet kan worden |
part, ne peut être ouvert ou déverrouillé qu'au moyen d'une clé | geopend of gedeblokkeerd dan met behulp van een elektronische, |
électronique, magnétique ou mécanique, d'une combinaison alphabétique | magnetische of mechanische sleutel, een alfabetische of numerieke |
ou numérique ou d'une reconnaissance biométrique et d'autre part, qui, | combinatie of een biometrische herkenning, en dat anderzijds, eens het |
une fois fixé à une arme à feu, l'empêche de tirer. » | op een wapen is bevestigd, het afvuren ervan belet. » |
Art. 4.Dans le même arrêté, il est inséré un chapitre 2, comportant les articles 2 à 9, rédigé comme suit : |
Art. 4.In hetzelfde besluit wordt een hoofdstuk 2 ingevoegd dat de artikelen 2 tot 9 bevat, luidende : |
« CHAPITRE 2. - Conditions de sécurité lors du stockage et de la | « HOOFDSTUK 2. - Veiligheidsvoorwaarden bij het opslaan en het |
collection d'armes soumises à autorisation ou de munitions pour ces armes ». | verzamelen van vergunningsplichtige wapens of munitie ervoor ». |
Art. 5.Dans l'article 2 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du |
Art. 5.In artikel 2 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
29 décembre 2006, le mot « arrêté » est remplacé par le mot « chapitre | koninklijk besluit van 29 december 2006, wordt het woord « besluit » |
». | vervangen door het woord « hoofdstuk ». |
Art. 6.A l'article 4 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 29 |
Art. 6.In artikel 4 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
décembre 2006, les modifications suivantes sont apportées : | koninklijk besluit van 29 december 2006, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans l'alinéa 1er, les mots « Les personnes agréées ou autorisées » | 1° in het eerste lid worden de woorden « De erkende of vergunde |
sont remplacés par les mots « Les personnes agréées et les | personen » vervangen door de woorden « De erkende personen en de |
particuliers »; | particulieren »; |
2° dans l'alinéa 2, les mots « et 10 » sont remplacés par les mots « | 2° in het tweede lid worden de woorden « en 10 » vervangen door de |
et 9 »; | woorden « en 9 »; |
3° le même article est complété par deux alinéas rédigés comme suit : | 3° hetzelfde artikel wordt aangevuld met twee leden, luidende : |
« Par dérogation à l'alinéa premier, d'autres mesures de sécurité | « In afwijking van het eerste lid, mogen ook andere |
considérées comme équivalentes peuvent également être prises. En cas | veiligheidsmaatregelen worden genomen die als gelijkwaardig worden |
de contrôle, l'équivalence de ces mesures de sécurité est évaluée par | beschouwd. De gelijkwaardigheid van deze veiligheidsmaatregelen wordt |
les personnes compétentes visées à l'article 7 du présent arrêté. | bij controle door de in artikel 7 van dit besluit bedoelde bevoegde |
personen beoordeeld. | |
L'évaluation visée à l'alinéa précédent peut aussi avoir lieu au | De in het voorgaande lid bedoelde beoordeling kan tevens vooraf |
préalable sur base de documentation technique démontrant l'équivalence | geschieden op basis van technische documentatie die de |
des mesures de sécurité qui sont encore à prendre. » | gelijkwaardigheid van de te nemen veiligheidsmaatregelen aantoont. » |
Art. 7.Dans l'article 8 du même arrêté, les mots « l'article 3 » sont |
Art. 7.In artikel 8 van hetzelfde besluit worden de woorden « artikel |
remplacés par les mots « l'article 4 ». | 3 » vervangen door de woorden « artikel 4 ». |
Art. 8.Dans le même arrêté, à la place des articles 10 et 11, qui |
Art. 8.In hetzelfde besluit wordt, op de plaats van de artikelen 10 |
deviennent les articles 16 et 17, il est inséré un chapitre 3, | en 11, die de artikelen 16 en 17 worden, een hoofdstuk 3 ingevoegd dat |
comportant les articles 10 à 15, rédigé comme suit : | de artikelen 10 tot 15 bevat, luidende : |
« CHAPITRE 3. - Conditions de sécurité lors de la détention et | « HOOFDSTUK 3. - Veiligheidsvoorwaarden bij het voorhanden hebben en |
l'exposition à la résidence, et le transport d'armes soumises à | tentoonstellen op de verblijfplaats, en het vervoeren van |
autorisation ou de munitions pour ces armes par des particuliers | vergunningsplichtige wapens of munitie ervoor door particulieren |
Art. 10.Le présent chapitre s'applique aux particuliers. Ils doivent, |
Art. 10.Dit hoofdstuk is van toepassing op particulieren. Zij moeten |
pour les activités visées avec des armes soumises à autorisation, | de in dit hoofdstuk bepaalde veiligheidsmaatregelen nemen voor de erin |
prendre les mesures de sécurité visées au présent chapitre. | bedoelde activiteiten met vergunningsplichtige wapens. |
Par dérogation à l'alinéa premier, d'autres mesures de sécurité | In afwijking van het eerste lid, mogen ook andere |
considérées comme équivalentes peuvent également être prises. En cas | veiligheidsmaatregelen worden genomen die als gelijkwaardig worden |
de contrôle, l'équivalence de ces mesures de sécurité est évaluée par | beschouwd. De gelijkwaardigheid van deze veiligheidsmaatregelen wordt |
les personnes compétentes visées à l'article 7 du présent arrêté. | bij controle door de in artikel 7 van dit besluit bedoelde bevoegde |
personen beoordeeld. | |
L'évaluation visée à l'alinéa précédent peut aussi avoir lieu au | De in het voorgaande lid bedoelde beoordeling kan tevens vooraf |
préalable sur base de documentation technique démontrant l'équivalence | geschieden op basis van technische documentatie die de |
des mesures de sécurité qui sont encore à prendre. | gelijkwaardigheid van de te nemen veiligheidsmaatregelen aantoont. |
Art. 11.§ 1er. Les armes soumises à autorisation et les munitions |
Art. 11.§ 1. Vergunningsplichtige wapens en de munitie ervoor worden |
pour ces armes sont conservées à la résidence en respectant les | |
mesures de sécurité générales visées au § 2. En outre, en fonction du | op de verblijfplaats bewaard met inachtneming van de in § 2 bedoelde |
nombre d'armes conservées à la résidence, les mesures de sécurité | algemene veiligheidsmaatregelen. Daarnaast worden in functie van het |
particulières visées au § 3 à § 5 doivent être respectées. Le | aantal op de verblijfplaats bewaarde wapens de in § 3 tot § 5 bedoelde |
particulier qui, en acquérant des armes supplémentaires, tombe dans la | veiligheidsmaatregelen nageleefd. De particulier die bijkomende wapens |
classe supérieure à celle dans laquelle il se trouvait, prend les | verwerft zodat hij in een hogere klasse terechtkomt, neemt de |
mesures de sécurité de cette classe supérieure pour toutes les armes | veiligheidsmaatregelen van die hogere klasse voor alle wapens en |
et munitions qu'il conserve. | munitie die hij bewaart. |
§ 2. Les mesures de sécurité suivantes sont prises dans tous les cas : | § 2. De volgende veiligheidsmaatregelen worden altijd genomen : |
1° les armes sont non chargées; 2° les armes et les munitions sont constamment hors de portée d'enfants; 3° les armes et les munitions ne sont pas immédiatement accessibles ensemble; 4° les armes et les munitions sont conservées à un endroit qui ne porte aucune marque extérieure pouvant indiquer qu'une arme ou des munitions s'y trouvent; 5° il est interdit de laisser des outils pouvant faciliter une effraction plus longtemps que nécessaire à proximité des lieux où des armes sont stockées. Le 1° ne s'applique pas aux armes ayant été autorisées en vertu de | 1° de wapens zijn ongeladen; 2° de wapens en de munitie worden steeds buiten het bereik van kinderen bewaard; 3° de wapens en de munitie zijn niet ogenblikkelijk samen toegankelijk; 4° de wapens en de munitie worden bewaard op een plaats die geen uiterlijk kenteken draagt dat er zich een wapen of munitie bevindt; 5° het is verboden langer dan noodzakelijk werktuigen die een inbraak kunnen vergemakkelijken achter te laten in de nabijheid van de plaatsen waar wapens worden bewaard. Het 1° is niet van toepassing op de wapens die werden vergund |
l'article 11, § 3, 9°, d), de la Loi sur des armes. | krachtens artikel 11, § 3, 9°, d), van de Wapenwet. |
§ 3. Les particuliers qui stockent une à cinq armes soumises à | § 3. Particulieren die één tot en met vijf vergunningsplichtige wapens |
autorisation prennent au moins une des mesures de sécurité suivantes : | opslaan, nemen minstens één van de volgende veiligheidsmaatregelen : |
1° installer un dispositif de verrouillage sécuritaire; | 1° het aanbrengen van een veiligheidsslot; |
2° l'enlèvement et la conservation séparée d'une pièce essentielle au | 2° het wegnemen en apart bewaren van een voor de werking van het wapen |
fonctionnement de l'arme; | essentieel onderdeel; |
3° la fixation de l'arme à un point fixe avec une chaîne. | 3° het bevestigen van het wapen met een ketting aan een vast punt. |
§ 4. Les particuliers qui stockent six à dix armes soumises à autorisation les conservent dans une armoire verrouillée et construite dans un matériau solide, qu'on ne peut forcer facilement et qui ne porte aucune marque extérieure pouvant indiquer qu'elle contient une arme ou des munitions. § 5. Les particuliers qui stockent onze à trente armes soumises à autorisation les conservent dans un coffre à armes conçu à cette fin, fermé par un mécanisme qui ne peut être ouvert qu'au moyen d'une clé électronique, magnétique ou mécanique, d'une combinaison alphabétique ou numérique ou d'une reconnaissance biométrique. Le coffre à armes et les munitions se trouvent dans un local dont tous les accès et fenêtres sont dûment fermés. Les clés du coffre à armes, ainsi que celles du local où se trouvent le coffre à armes et les munitions ne sont pas laissées sur les serrures et se trouvent toujours à un endroit sûr, hors de portée d'enfants et de tiers et auquel seul le propriétaire a facilement accès. | § 4. Particulieren die zes tot en met tien vergunningsplichtige wapens opslaan, bewaren die in een slotvaste en in een stevig materiaal gemaakte wapenkast, die niet gemakkelijk kan worden opengebroken en die geen uiterlijk kenteken draagt dat ze een wapen of munitie bevat. § 5. Particulieren die elf tot en met dertig vergunningsplichtige wapens opslaan, bewaren die in een daarvoor ontworpen wapenkluis, gesloten met een mechanisme dat niet kan worden geopend dan met behulp van een elektronische, magnetische of mechanische sleutel, een alfabetische of numerieke combinatie of een biometrische herkenning. De wapenkluis en de munitie bevinden zich in een ruimte waarvan alle toegangen en ramen behoorlijk afgesloten zijn. De sleutels van de wapenkluis en die van de ruimte waarin de wapenkluis en de munitie zich bevinden, worden niet op de sloten gelaten en bevinden zich steeds op een veilige plaats, buiten het bereik van kinderen en derden, waartoe alleen de eigenaar gemakkelijk toegang heeft. |
§ 6. Les dispositions des § 3 à § 5 ne s'appliquent pas au particulier | § 6. De bepalingen van § 3 tot en met § 5 zijn niet van toepassing op |
qui satisfait aux mesures de sécurité visées à l'article 4 du présent arrêté. | de particulier die voldoet aan de veiligheidsmaatregelen bedoeld in artikel 4 van dit besluit. |
§ 7. Les dispositions des § 3 à § 5 ne s'appliquent pas au particulier | § 7. De bepalingen van § 3 tot en met § 5 zijn niet van toepassing op |
qui conserve ses armes dans un local ou dans des locaux dont les accès | de particulier die zijn wapens bewaart in een lokaal of in lokalen |
répondent aux normes visées à l'article 4 du présent arrêté. | waarvan de toegangen voldoen aan de normen bedoeld in artikel 4 van |
Art. 12.Par dérogation à l'article 11, un particulier peut exposer à |
dit besluit. Art. 12.In afwijking van artikel 11, mag een particulier op zijn |
sa résidence des armes longues soumises à autorisation et autorisées pour la chasse. Les conditions suivantes doivent être respectées : 1° les armes sont non chargées; 2° elles sont rendues inopérantes par un dispositif de verrouillage sécuritaire ou par l'enlèvement d'une pièce essentielle à leur fonctionnement; 3° elles sont solidement attachées au meuble d'étalage gardé verrouillé dans lequel elles sont exposées au moyen d'une chaîne, d'un câble métallique ou d'un dispositif similaire de manière qu'on ne peut les enlever facilement; 4° elles ne sont pas exposées avec des munitions qu'elles peuvent tirer et elles ne sont pas immédiatement accessibles ensemble avec ces munitions. | verblijfplaats lange vergunningsplichtige wapens toegestaan voor de jacht tentoonstellen. De volgende voorwaarden moeten worden nageleefd : 1° de wapens zijn ongeladen; 2° ze zijn onbruikbaar gemaakt door een veiligheidsslot of door het wegnemen van een voor de werking essentieel onderdeel; 3° ze zijn stevig vastgemaakt aan het slotvaste etalagemeubel waarin ze zijn tentoongesteld, door middel van een ketting, een metalen kabel of een vergelijkbare voorziening, zodat ze niet gemakkelijk kunnen worden weggenomen; 4° ze worden niet tentoongesteld samen met munitie die ze kunnen afvuren en ze zijn niet ogenblikkelijk toegankelijk samen met die munitie. |
Art. 13.Lors de son entretien, une arme à feu est manipulée dans les |
Art. 13.Tijdens zijn onderhoud wordt een vuurwapen binnen de volgende |
conditions de sécurité suivantes : | veiligheidsvoorwaarden gehanteerd : |
1° l'arme non chargée est tenue dans une direction de sécurité tout au | 1° het ongeladen wapen wordt gedurende de hele hantering in een |
long de la manipulation; | veilige richting gehouden; |
2° le magasin ou le chargeur est vidé; | 2° het magazijn of de lader wordt leeggemaakt; |
3° la détente n'est activée que si l'arme pointe une direction de | 3° de trekker wordt alleen overgehaald als het wapen in een veilige |
sécurité. | richting wijst. |
Art. 14.L'article 8 du présent arrêté s'applique aux particuliers. |
Art. 14.Artikel 8 van dit besluit is van toepassing op particulieren. |
Art. 15.Un particulier ne peut transporter une arme soumise à |
Art. 15.Een particulier mag een vergunningsplichtig wapen alleen |
autorisation que si les conditions suivantes sont respectées : | vervoeren als de volgende voorwaarden worden nageleefd : |
1° l'arme est non chargée et les magasins transportés sont vides; | 1° het wapen is ongeladen en de vervoerde magazijnen zijn leeg; |
2° l'arme est rendue inopérante par un dispositif de verrouillage sécuritaire ou par l'enlèvement d'une pièce essentielle à son fonctionnement; 3° l'arme est transportée à l'abri des regards, hors de portée, dans une valise ou un étui approprié et fermé à clé; 4° les munitions sont transportées dans un emballage sûr et dans une valise ou un étui approprié et fermé à clé; 5° si le transport s'effectue en voiture, les valises ou les étuis contenant l'arme et les munitions sont transportées dans le coffre du véhicule fermé à clé. Cette disposition ne s'applique pas sur le terrain de chasse; 6° le véhicule ne reste pas sans surveillance. » | 2° het wapen is onbruikbaar gemaakt door een veiligheidsslot of door het wegnemen van een voor zijn werking essentieel onderdeel; 3° het wapen wordt buiten het zicht en buiten handbereik vervoerd, in een geschikte en slotvaste koffer of etui; 4° de munitie wordt veilig verpakt vervoerd in een geschikte en slotvaste koffer of etui; 5° als het vervoer met de wagen gebeurt, worden de koffers of de etuis met het wapen en de munitie vervoerd in de slotvaste koffer van het voertuig. Deze bepaling is niet van toepassing op het jachtterrein; 6° het voertuig blijft niet zonder toezicht achter. » |
Art. 9.Dans le même arrêté, il est inséré un chapitre 4, comportant |
Art. 9.In hetzelfde besluit wordt een hoofdstuk 4 ingevoegd dat de |
les articles 16 et 17, rédigé comme suit : | artikelen 16 en 17 bevat, luidende : |
« CHAPITRE 4. - Dispositions finales ». | « HOOFDSTUK 4. - Slotbepalingen ». |
Art. 10.A l'annexe du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux du |
Art. 10.In de bijlage bij hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
18 mai 1998 et 29 décembre 2006, les modifications suivantes sont | koninklijke besluiten van 18 mei 1998 en 29 december 2006, worden de |
apportées : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° au point 2, 10°, le mot « courtes » est inséré entre les mots « | 1° in punt 2, 10°, wordt het woord « korte » ingevoegd tussen de |
armes à feu » et « visées par »; | woorden « verplichting de » en « vuurwapens »; |
2° au point 2, 16°, les mots « sans préjudice de l'article 552, 2°, du | 2° in punt 2, 16°, worden de woorden « onverminderd artikel 552, 2°, |
Code pénal » sont abrogés. | van het Strafwetboek » opgeheven. |
Art. 11.Les particuliers visés au chapitre 3 disposent d'un délai |
Art. 11.De in hoofdstuk 3 bedoelde particulieren beschikken vanaf de |
d'un an à compter de l'entrée en vigueur du présent arrêté pour | inwerkingtreding van dit besluit over een termijn van een jaar om de |
prendre les mesures de sécurité visées à l'article 11, § 3, § 4 et § | in artikel 11, § 3, § 4 en § 5 bedoelde veiligheidsmaatregelen te |
5. Les autres mesures de sécurité reprises dans ce chapitre doivent | nemen. De andere in dit hoofdstuk opgenomen veiligheidsmaatregelen |
cependant être prises à partir de l'entrée en vigueur du présent | moeten evenwel vanaf de inwerkingtreding van dit besluit worden |
arrêté. | genomen. |
Art. 12.Le présent arrêté entre en vigueur le 25 avril 2009. |
Art. 12.Dit besluit treedt in werking op 25 april 2009. |
Art. 13.Le Ministre qui a l'Intérieur dans ses attributions et le |
Art. 13.De Minister bevoegd voor Binnenlandse Zaken en de Minister |
Ministre qui a la Justice dans ses attributions sont chargés, chacun | bevoegd voor Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de |
en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 14 avril 2009. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 14 april 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
G. DE PADT | G. DE PADT |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |