Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 20 août 1996 modifiant la réglementation relative à la conservation de certains titres au porteur | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 20 augustus 1996 tot wijziging van de regels inzake bewaring van bepaalde titels aan toonder |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN |
14 AVRIL 1997. Arrêté royal établissant la traduction officielle en | 14 APRIL 1997. Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële |
langue allemande de l'arrêté royal du 20 août 1996 modifiant la | Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 20 augustus 1996 tot |
réglementation relative à la conservation de certains titres au | wijziging van de regels inzake bewaring van bepaalde titels aan |
porteur | toonder |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1° et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1° |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
royal du 20 août 1996 modifiant la réglementation relative à la | besluit van 20 augustus 1996 tot wijziging van de regels inzake |
conservation de certains titres au porteur, établi par le Service | bewaring van bepaalde titels aan toonder, opgemaakt door de Centrale |
central de traduction allemande du Commissariat d'Arrondissement | dienst voor Duitse vertaling van het |
adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 20 août 1996 | vertaling van het koninklijk besluit van 20 augustus 1996 tot |
modifiant la réglementation relative à la conservation de certains | wijziging van de regels inzake bewaring van bepaalde titels aan |
titres au porteur. | toonder. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 14 avril 1997. | Gegeven te Brussel, 14 april 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Annexe | Bijlage |
MINISTERIUM DER JUSTIZ UND MINISTERIUM DES INNERN | MINISTERIUM DER JUSTIZ UND MINISTERIUM DES INNERN |
20. AUGUST 1996 - Königlicher Erlass zur Abänderung der Regelung in | 20. AUGUST 1996 - Königlicher Erlass zur Abänderung der Regelung in |
bezug auf die Verwahrungbestimmter Inhaberpapiere | bezug auf die Verwahrungbestimmter Inhaberpapiere |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 25. Ventose Jahr XI welches eine | Aufgrund des Gesetzes vom 25. Ventose Jahr XI welches eine |
Organisirung des Notariats enthält, insbesondere des Artikels 34bis, | Organisirung des Notariats enthält, insbesondere des Artikels 34bis, |
eingefügt durch den Königlichen Erlass Nr. 213 vom 13. Dezember 1935; | eingefügt durch den Königlichen Erlass Nr. 213 vom 13. Dezember 1935; |
Aufgrund des neuen Gemeindegesetzes, insbesondere des Artikels 239, | Aufgrund des neuen Gemeindegesetzes, insbesondere des Artikels 239, |
abgeändert durch das Gesetz vom 27. Mai 1989; | abgeändert durch das Gesetz vom 27. Mai 1989; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 14. Dezember 1935 über die | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 14. Dezember 1935 über die |
Organisation und die Kontrolle der Buchführung der Notare, | Organisation und die Kontrolle der Buchführung der Notare, |
insbesondere des Artikels 4 Absatz 2; | insbesondere des Artikels 4 Absatz 2; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 2. August 1990 zur Einführung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 2. August 1990 zur Einführung |
der allgemeinen Gemeindebuch- führungsordnung, insbesondere des | der allgemeinen Gemeindebuch- führungsordnung, insbesondere des |
Artikels 33 Absatz 4; | Artikels 33 Absatz 4; |
Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates; | Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Justiz und Unseres Ministers des | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Justiz und Unseres Ministers des |
Innern, | Innern, |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir : | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir : |
Artikel 1. Artikel 4 Absatz 2 des Königlichen Erlasses vom 14. | Artikel 1.Artikel 4 Absatz 2 des Königlichen Erlasses vom 14. |
Dezember 1935 über die Organisation und die Kontrolle der Buchführung | Dezember 1935 über die Organisation und die Kontrolle der Buchführung |
der Notare wird durch folgenden Absatz ersetzt: | der Notare wird durch folgenden Absatz ersetzt: |
"In Ermangelung von Anweisungen seitens der Betreffenden oder bei | "In Ermangelung von Anweisungen seitens der Betreffenden oder bei |
Uneinigkeit zwischen Klienten oder Mandanten hinterlegt der Notar die | Uneinigkeit zwischen Klienten oder Mandanten hinterlegt der Notar die |
Wertpapiere und Effekten unverschlossen auf seinen Namen für Rechnung | Wertpapiere und Effekten unverschlossen auf seinen Namen für Rechnung |
der Parteien unter einer getrennten Rubrik bei einem Kreditinstitut | der Parteien unter einer getrennten Rubrik bei einem Kreditinstitut |
oder einer Investmentgesellschaft, das beziehungsweise die in einem | oder einer Investmentgesellschaft, das beziehungsweise die in einem |
Mitgliedstaat der Europäischen Gemeinschaft anerkannt ist." | Mitgliedstaat der Europäischen Gemeinschaft anerkannt ist." |
Art. 2.Artikel 33 Absatz 4 des Königlichen Erlasses vom 2. August |
Art. 2.Artikel 33 Absatz 4 des Königlichen Erlasses vom 2. August |
1990 zur Einführung der allgemeinen Gemeindebuchführungsordnung wird | 1990 zur Einführung der allgemeinen Gemeindebuchführungsordnung wird |
durch folgenden Absatz ersetzt: | durch folgenden Absatz ersetzt: |
"Die nicht umsetzbaren Inhaberpapiere werden unverschlossen entweder | "Die nicht umsetzbaren Inhaberpapiere werden unverschlossen entweder |
bei der Hinterlegungs- und Konsignationskasse oder bei einem | bei der Hinterlegungs- und Konsignationskasse oder bei einem |
Kreditinstitut oder einer Investmentgesellschaft, das beziehungsweise | Kreditinstitut oder einer Investmentgesellschaft, das beziehungsweise |
die in einem Mitgliedstaat der Europäischen Gemeinschaft anerkannt | die in einem Mitgliedstaat der Europäischen Gemeinschaft anerkannt |
ist, hinterlegt." | ist, hinterlegt." |
Art. 3.Vorliegender Erlass tritt am ersten Tag des zweiten Monats |
Art. 3.Vorliegender Erlass tritt am ersten Tag des zweiten Monats |
nach seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft. | nach seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
Art. 4.Unser Minister der Justiz und Unser Minister des Innern sind, |
Art. 4.Unser Minister der Justiz und Unser Minister des Innern sind, |
jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses | jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses |
beauftragt. | beauftragt. |
Gegeben zu Châteauneuf-de-Grasse, den 20. August 1996 | Gegeben zu Châteauneuf-de-Grasse, den 20. August 1996 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 14 avril 1997. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 14 april 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |