← Retour vers "Arrêté royal visant à assimiler les journées d'interruption de travail résultant du chômage temporaire pour cause de force majeure à la suite de la pandémie due au virus corona, dans le régime des vacances annuelles des travailleurs salariés, pour la période du 1er juillet 2020 jusqu'au 31 août 2020 inclus "
Arrêté royal visant à assimiler les journées d'interruption de travail résultant du chômage temporaire pour cause de force majeure à la suite de la pandémie due au virus corona, dans le régime des vacances annuelles des travailleurs salariés, pour la période du 1er juillet 2020 jusqu'au 31 août 2020 inclus | Koninklijk besluit houdende gelijkstelling van de dagen van arbeidsonderbreking ingevolge tijdelijke werkloosheid wegens overmacht door de pandemie, ten gevolge van het coronavirus in het stelsel der jaarlijkse vakantie van de werknemers voor de periode van 1 juli 2020 tot en met 31 augustus 2020 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
13 SEPTEMBRE 2020. - Arrêté royal visant à assimiler les journées | 13 SEPTEMBER 2020. - Koninklijk besluit houdende gelijkstelling van de |
d'interruption de travail résultant du chômage temporaire pour cause | dagen van arbeidsonderbreking ingevolge tijdelijke werkloosheid wegens |
de force majeure à la suite de la pandémie due au virus corona, dans | overmacht door de pandemie, ten gevolge van het coronavirus in het |
le régime des vacances annuelles des travailleurs salariés, pour la | stelsel der jaarlijkse vakantie van de werknemers voor de periode van |
période du 1er juillet 2020 jusqu'au 31 août 2020 inclus | 1 juli 2020 tot en met 31 augustus 2020 |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
L'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la signature de Votre | Het koninklijk besluit dat ik de eer heb Uwe Majesteit ter |
Majesté a pour but de prévoir, dans le régime des vacances annuelles, | ondertekening voor te leggen, heeft tot doel, in de regeling van de |
à titre exceptionnel, l'assimilation des journées d'interruption de | jaarlijkse vakantie, om uitzonderlijk, de dagen van |
travail dues au chômage temporaire pour des raisons de force majeure à | arbeidsonderbreking ingevolge tijdelijke werkloosheid wegens overmacht |
la suite de la pandémie due au COVID-19. | door de pandemie ten gevolge van COVID-19 gelijk te stellen. |
L'arrêté royal prévoit une assimilation pour les employés, ouvriers et | Het koninklijk besluit voorziet in een gelijkstelling voor de |
travailleurs assimilés, qui ont bénéficié de la reconnaissance du | bedienden, arbeiders en gelijkgestelde werknemers, die hebben genoten |
chômage temporaire pour cause de force majeure à la suite de la | van de erkenning van tijdelijke werkloosheid wegens overmacht door de |
pandémie due au COVID-19. | pandemie ten gevolge van COVID-19. |
Cette assimilation est d'application pour la période allant du 1 | Deze gelijkstelling is van toepassing voor de periode van 1 juli 2020 |
juillet 2020 au 31 août 2020 inclus. | tot en met 31 augustus 2020. |
Ce rapport est établi en réponse à l'avis 67.963 du Conseil d'Etat du | Dit verslag wordt opgesteld naar aanleiding van het advies 67.963 van |
4 septembre 2020. | de Raad van State van 4 september 2020. |
Pour rappel, un précédent arrêté royal du 4 juin 2020 prévoie déjà | Ter herinnering: een eerder koninklijk besluit van 4 juni 2020 |
l'assimilation des jours d'interruption de travail dus au chômage | voorziet reeds in de gelijkstelling van de dagen van |
arbeidsonderbreking ingevolge tijdelijke werkloosheid wegens overmacht | |
temporaire pour cause de force majeure à la suite de la pandémie du | door de pandemie, ten gevolge van het coronavirus in het stelsel der |
coronavirus dans le système des congés annuels des travailleurs pour | jaarlijkse vakantie van de werknemers voor de periode van 1 februari |
la période du 1er février 2020 au 30 juin 2020. Cette mesure d'assimilation est compatible avec le principe constitutionnel d'égalité compte tenu de l'ampleur, de la gravité et du caractère exceptionnel de cette pandémie, qui touche de nombreuses entreprises en réduisant fortement leur activité. Les employeurs ont fait un usage massif de la possibilité de mettre leurs travailleurs en chômage temporaire, à la suite de quoi de nombreux employés ont été confrontés à une réduction significative de leurs revenus. En conséquence, les travailleurs des secteurs gravement touchés, en particulier ceux qui sont temporairement au chômage depuis longtemps, risquent de perdre d'importants congés et leur pécule de vacances l'année prochaine. Grâce à cette mesure, les salariés pourront toujours conserver leurs droits aux vacances en 2021. La mesure est proportionnée car elle assimile les jours de chômage temporaire au régime de chômage temporaire pour raisons économiques, par exemple, et à d'autres régimes de chômage temporaire liés à des situations de crise antérieures. Par exemple, il y a une assimilation en ce qui concerne les vacances annuelles des travailleurs manuels en chômage temporaire dû au manque de travail pour des raisons économiques ou pour les employés, travaillant dans des entreprises en difficulté. Lors d'autres crises similaires, telles que la crise financière, la crise de la dioxine et | 2020 tot en met 30 juni 2020. Deze maatregel van gelijkstelling is verenigbaar met het grondwettelijk gelijkheidsbeginsel gezien de omvang, de ernst en het uitzonderlijk karakter van deze pandemie waardoor heel wat bedrijven worden getroffen door een ernstig verminderde activiteit. Werkgevers hebben massaal gebruik gemaakt van de mogelijkheid om hun werknemers op tijdelijke werkloosheid te plaatsen, waardoor heel wat werknemers werden geconfronteerd met een aanzienlijke inkomensvermindering. Daardoor dreigen, in het bijzonder de werknemers in zwaar getroffen sectoren, die gedurende een langere periode tijdelijk werkloos zijn geweest, volgend jaar heel wat vakantiedagen en vakantiegeld te verliezen. Door deze maatregel zullen de werknemers in het vakantiejaar 2021 alsnog hun vakantierechten kunnen behouden. De maatregel is proportioneel omdat hij de dagen van tijdelijke werkloosheid gelijkstelt met bijvoorbeeld de regeling voor tijdelijke werkloosheid om economische redenen en andere regelingen voor tijdelijke werkloosheid in verband met crisissituaties uit het verleden . Zo bestaat er een gelijkstelling wat jaarlijkse vakantie betreft voor arbeiders omwille van tijdelijke werkloosheid ingevolge gebrek aan werk wegens economische oorzaken of voor bedienden, werkzaam in bedrijven in moeilijkheden. Ook bij andere gelijkaardige crisissen |
les attentats du 22 mars 2016, les conséquences financières pour les | zoals de financiële crisis, de dioxinecrisis en de aanslagen van 22 |
salariés ont également été considérables et il a donc été décidé | maart 2016 waren de financiële gevolgen voor de werknemers aanzienlijk |
d'opter pour une assimilation de la législation sur les congés annuels | en werd daarom gekozen voor een gelijkstelling op het vlak van de |
qui est limitée dans le temps et qui est purement destinée à couvrir | jaarlijkse vakantiewetgeving die beperkt blijft in de tijd en louter |
la période de la crise. En outre, il ne peut y avoir d'assimilation dans la législation sur | bedoeld is om de crisisperiode te dekken. |
les congés annuels pour des raisons de force majeure que si cela est | Er kan bovendien enkel sprake zijn van een gelijkstelling in de |
explicitement reconnu dans le secteur du chômage. Le chômage | jaarlijkse vakantiewetgeving wegens overmacht als dit expliciet erkend |
temporaire pour cause de force majeure résultant de la pandémie | is in de werkloosheidssector. Tijdelijke werkloosheid wegens overmacht |
provoquée par le coronavirus ne peut être traité différemment du | door de pandemie ten gevolge van het coronavirus mag niet verschillend |
régime de chômage économique, pour lequel il existe une équivalence | behandeld worden dan de regeling bij economische werkloosheid, |
pour les congés annuels. | waarvoor wel een gelijkstelling voor de jaarlijkse vakantie bestaat. |
Afin de garantir les droits aux vacances des catégories susmentionnées | Om de vakantierechten voor de hierboven vernoemde categorieën te |
pendant cette période exceptionnelle, cet arrêté royal prévoit que la | vrijwaren tijdens deze uitzonderlijke periode, voorziet dit koninklijk |
législation sur les vacances annuelles suive la reconnaissance par le | besluit erin dat de jaarlijkse vakantiewetgeving de erkenning in de |
secteur du chômage. | werkloosheidssector volgt. |
Pour les ouvriers, la charge sera supportée par les caisses de | Voor de arbeiders wordt de last gedragen door de vakantiekassen door |
vacances grâce au principe de solidarité, tandis que pour les | middel van het solidariteitsprincipe, terwijl bij de bedienden de |
employés, les employeurs individuels seront responsables des coûts | individuele werkgevers zullen instaan voor de kosten van de |
d'assimilation. | gelijkstelling. |
Cette mesure est aussi adéquate. Sans cette mesure, le salarié | Deze maatregel is ook doeltreffend. Zonder deze maatregel zou de |
n'aurait pas droit à un pécule de vacances ou à des congés pour la | werknemer geen aanspraak kunnen maken op vakantiegeld voor de periode |
période de chômage temporaire due à la pandémie de COVID-19 pour la | van tijdelijke werkloosheid omwille van de pandemie ten gevolge van |
période comprise entre le 1er juillet 2020 et le 31 août 2020. | COVID-19 voor de periode tussen 1 juli 2020 tot en met 31 augustus |
Enfin, l'article 7 de la directive européenne 2003/88/CE oblige | 2020. Tot slot verplicht artikel 7 van de Europese Richtlijn 2003/88/EG ons |
également notre pays à garantir aux salariés une période minimale de | land om aan de werknemers een vakantieperiode van minimaal vier weken |
quatre semaines de congés payés. | met behoud van loon te garanderen. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux et très fidèle serviteur, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
CONSEIL D'ETAT | RAAD VAN STATE |
section de législation | afdeling Wetgeving |
Avis 67.963/1/V du 4 septembre 2020 sur un projet d'arrêté royal | Advies 67.963/1/V van 4 september 2020 over een ontwerp van koninklijk |
`visant à assimiler les journées d'interruption de travail résultant | besluit `houdende gelijkstelling van de dagen van arbeidsonderbreking |
du chômage temporaire pour cause de force majeure suite à la pandémie | ingevolge tijdelijke werkloosheid wegens overmacht ten gevolge van de |
due au virus corona, dans le régime des vacances annuelles des | pandemie, veroorzaakt door het coronavirus, in het stelsel der |
travailleurs salariés, pour la période du 1er juillet 2020 jusqu'au 31 | jaarlijkse vakantie van de werknemers, voor de periode van 1 juli 2020 |
août 2020 inclus' | tot en met 31 augustus 2020' |
Le 28 août 2020, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Op 28 augustus 2020 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
Minister van Werk verzocht binnen een termijn van vijf werkdagen een | |
invité par la Ministre de l'Emploi à communiquer un avis, dans un | advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit |
délai de cinq jours, sur un projet d'arrêté royal `visant à assimiler | `houdende gelijkstelling van de dagen van arbeidsonderbreking |
les journées d'interruption de travail résultant du chômage temporaire | ingevolge tijdelijke werkloosheid wegens overmacht ten gevolge van de |
pour cause de force majeure suite à la pandémie due au virus corona, | pandemie, veroorzaakt door het coronavirus, in het stelsel der |
dans le régime des vacances annuelles des travailleurs salariés, pour | jaarlijkse vakantie van de werknemers, voor de periode van 1 juli 2020 |
la période du 1er juillet 2020 jusqu'au 31 août 2020 inclus'. | tot en met 31 augustus 2020'. |
Le projet a été examiné par la première chambre des vacations le 3 | Het ontwerp is door de eerste vakantiekamer onderzocht op 3 september |
septembre 2020. La chambre était composée de Wilfried VAN VAERENBERGH, | 2020. De kamer was samengesteld uit Wilfried VAN VAERENBERGH, |
conseiller, président, Wouter PAS et Koen MUYLLE, conseillers d'Etat, | staatsraad, voorzitter, Wouter PAS en Koen MUYLLE, staatsraden, Bruno |
Bruno PEETERS, assesseur, et Wim GEURTS, greffier. | PEETERS, assessor, en Wim GEURTS, griffier. |
Le rapport a été présenté par Brecht STEEN, premier auditeur chef de | Het verslag is uitgebracht door Brecht STEEN, eerste |
section. | auditeur-afdelingshoofd. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
de l'avis a été vérifiée sous le contrôle de Wilfried VAN VAERENBERGH, | advies is nagezien onder toezicht van Wilfried VAN VAERENBERGH, |
conseiller d'Etat. | staatsraad. |
L'avis, dont le texte suit, a été donné le 4 septembre 2020. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 4 september |
1. Conformément à l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 3°, des lois sur le | 2020. 1. Volgens artikel 84, § 1, eerste lid, 3°, van de wetten op de Raad |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la demande d'avis doit | van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, moeten in de |
indiquer les motifs qui en justifient le caractère urgent. | adviesaanvraag de redenen worden opgegeven tot staving van het |
spoedeisende karakter ervan. | |
En l'occurrence, l'urgence est motivée dans la demande d'avis | In het onderhavige geval wordt het verzoek om spoedbehandeling in de |
adviesaanvraag gemotiveerd | |
« par le fait que les institutions administratives compétentes doivent | "par le fait que les institutions administratives compétentes doivent |
pouvoir prendre les mesures nécessaires dans les meilleurs délais pour | pouvoir prendre les mesures nécessaires dans les meilleurs délais pour |
pouvoir procéder à la vérification des déclarations à la suite d'un | pouvoir procéder à la vérification des déclarations à la suite d'un |
chômage temporaire nouvellement accordé. L'urgence est également | chômage temporaire nouvellement accordé. L'urgence est également |
justifiée par la nécessité de créer une sécurité juridique en matière | justifiée par la nécessité de créer une sécurité juridique en matière |
de relations de travail. Les employeurs et les salariés doivent être | de relations de travail. Les employeurs et les salariés doivent être |
informés dès que possible des dispositions relatives aux jours de | informés dès que possible des dispositions relatives aux jours de |
chômage temporaire pour cause de force majeure pour le calcul du | chômage temporaire pour cause de force majeure pour le calcul du |
pécule de vacances. | pécule de vacances. |
La demande d'avis au Conseil d'Etat a malheureusement été retardée par | La demande d'avis au Conseil d'Etat a malheureusement été retardée par |
l'absence d'un avis du Conseil national du Travail. Cet avis a été | l'absence d'un avis du Conseil national du Travail. Cet avis a été |
demandé par lettre de la ministre du 15 juin 2020. Le délai maximal de | demandé par lettre de la ministre du 15 juin 2020. Le délai maximal de |
2 mois étant maintenant expiré, nous estimons que la sécurité | 2 mois étant maintenant expiré, nous estimons que la sécurité |
juridique exige que l'on continue avec ce dossier le plus vite | juridique exige que l'on continue avec ce dossier le plus vite |
possible (1) ». | possible." (1) |
2. En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois sur le | 2. Overeenkomstig artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten op de |
Conseil d'Etat, la section de législation a dû se limiter à l'examen | Raad van State, heeft de afdeling Wetgeving zich moeten beperken tot |
de la compétence de l'auteur de l'acte, du fondement juridique et de | het onderzoek van de bevoegdheid van de steller van de handeling, van |
l'accomplissement des formalités prescrites. | de rechtsgrond, alsmede van de vraag of aan de te vervullen |
vormvereisten is voldaan. | |
PORTEE ET FONDEMENT JURIDIQUE DU PROJET | STREKKING EN RECHTSGROND VAN HET ONTWERP |
3. Le projet d'arrêté royal soumis pour avis a pour objet d'assimiler, | 3. Het om advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit strekt |
pour le calcul de la durée des vacances et du pécule de vacances des | ertoe om voor de berekening van de vakantieduur en het vakantiegeld |
travailleurs salariés, « les journées d'interruption de travail | van werknemers met effectief gewerkte dagen gelijk te stellen "de |
résultant du chômage temporaire pour cause de force majeure à la suite | dagen van arbeidsonderbreking ingevolge tijdelijke werkloosheid wegens |
de la pandémie due au virus corona pour les travailleurs qui ont | overmacht ten gevolge van de pandemie, veroorzaakt door het |
bénéficié d'une reconnaissance de chômage temporaire pour cause de | coronavirus, voor de werknemers die een erkenning van de tijdelijke |
force majeure » à des journées de travail effectif, pour la période du | werkloosheid wegens overmacht genoten hebben" voor de periode van 1 |
1er juillet 2020 au 31 août 2020 inclus. | juli 2020 tot en met 31 augustus 2020. |
L'arrêté royal du 4 juin 2020 (2) prévoyait déjà une telle | Bij koninklijk besluit van 4 juni 2020 werd reeds voorzien in een |
assimilation pour la période du 1er février 2020 au 30 juin 2020. | dergelijke gelijkstelling voor de periode van 1 februari 2020 tot en met 30 juni 2020. |
4. Le projet trouve un fondement juridique dans les articles 3, alinéa | 4. Rechtsgrond voor het ontwerp wordt geboden door de artikelen 3, |
2, 10, alinéa 1er, et 11 des lois coordonnées du 28 juin 1971 `relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés'. EXAMEN DU TEXTE Article 1er 5.1. Le régime en projet s'applique uniquement aux journées d'interruption de travail résultant du chômage temporaire pour cause de force majeure « à la suite de la pandémie due au virus corona ». Cette limitation du champ d'application du régime en projet doit être conforme au principe constitutionnel d'égalité et de non-discrimination. 5.2. A propos de cette même limitation du champ d'application, prévue | tweede lid, 10, eerste lid, en 11 van de gecoördineerde wetten van 28 juni 1971 `betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers' (hierna: de wet jaarlijkse vakantie werknemers). ONDERZOEK VAN DE TEKST Artikel 1 5.1. De ontworpen regeling is enkel van toepassing op de dagen van arbeidsonderbreking ingevolge tijdelijke werkloosheid wegens overmacht "ten gevolge van de pandemie, veroorzaakt door het coronavirus". Die beperking van het toepassingsgebied van de ontworpen regeling dient in overeenstemming te zijn met het grondwettelijke beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie. 5.2. Over dezelfde beperking van het toepassingsgebied in het |
dans l'arrêté royal du 4 juin 2020, il avait été observé ce qui suit | koninklijk besluit van 4 juni 2020 werd in advies 67.411/1 het |
dans l'avis 67.411/1 : | volgende opgemerkt: |
« 6. Le dispositif en projet ne s'applique qu'aux journées | " 6. De ontworpen regeling is enkel van toepassing op de dagen van |
arbeidsonderbreking ingevolge tijdelijke werkloosheid wegens overmacht | |
d'interruption de travail résultant du chômage temporaire pour cause | `door de pandemie ten gevolge van het coronavirus'. Die beperking van |
de force majeure `à la suite de la pandémie due au virus corona'. | het toepassingsgebied van de ontworpen regeling dient in |
Cette restriction du champ d'application du dispositif en projet doit | overeenstemming te zijn met het grondwettelijke beginsel van |
se concilier avec le principe constitutionnel d'égalité et de | gelijkheid en niet-discriminatie. Dit laatste impliceert dat het |
non-discrimination. Celui-ci implique que la différence de traitement | verschil in behandeling dat uit die beperking voortvloeit op een |
qui résulte de cette limitation doit reposer sur un critère objectif | objectief criterium dient te berusten en redelijk verantwoord moet |
et être raisonnablement justifiée. L'existence d'une telle | zijn. Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden |
justification doit s'apprécier en tenant compte du but et des effets | beoordeeld rekening houdend met het doel en de gevolgen van de |
de la mesure ainsi que de la nature des principes en cause; le | maatregel en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het |
principe d'égalité et de non-discrimination est violé lorsqu'il est | beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie is geschonden wanneer |
établi qu'il n'existe pas de rapport raisonnable de proportionnalité | vaststaat dat geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen |
entre les moyens employés et le but visé (3) . | de aangewende middelen en het beoogde doel. (3) |
Invité à fournir une justification au regard du principe d'égalité, le | Gevraagd naar een verantwoording in het licht van het |
délégué a répondu ce qui suit : | gelijkheidsbeginsel heeft de gemachtigde het volgende geantwoord: |
`Deze maatregel van gelijkstelling is verenigbaar met het | ` Deze maatregel van gelijkstelling is verenigbaar met het |
grondwettelijk gelijkheidsbeginsel gezien de omvang, de ernst en de | grondwettelijk gelijkheidsbeginsel gezien de omvang, de ernst en de |
uitzonderlijkheid van deze pandemie waardoor heel wat bedrijven worden | uitzonderlijkheid van deze pandemie waardoor heel wat bedrijven worden |
getroffen door een ernstig verminderde activiteit. Daardoor hebben | getroffen door een ernstig verminderde activiteit. Daardoor hebben |
werkgevers massaal gebruik gemaakt van de mogelijkheid om hun | werkgevers massaal gebruik gemaakt van de mogelijkheid om hun |
werknemers op tijdelijke werkloosheid te plaatsen. De gelijkstellingen | werknemers op tijdelijke werkloosheid te plaatsen. De gelijkstellingen |
in de jaarlijkse vakantiewetgeving volgen de gelijkstellingen in de | in de jaarlijkse vakantiewetgeving volgen de gelijkstellingen in de |
werkloosheidssector. Er kan enkel sprake zijn van een gelijkstelling | werkloosheidssector. Er kan enkel sprake zijn van een gelijkstelling |
in de jaarlijkse vakantiewetgeving wegens overmacht als dit expliciet | in de jaarlijkse vakantiewetgeving wegens overmacht als dit expliciet |
erkend is in de werkloosheidssector. Een gelijkaardige gelijkstelling | erkend is in de werkloosheidssector. Een gelijkaardige gelijkstelling |
is in het verleden ook al voorzien, zoals in het koninklijk besluit | is in het verleden ook al voorzien, zoals in het koninklijk besluit |
van [9] maart 2017 (houdende gelijkstelling van de dagen van | van [9] maart 2017 (houdende gelijkstelling van de dagen van |
arbeidsonderbreking ingevolge tijdelijke werkloosheid wegens overmacht | arbeidsonderbreking ingevolge tijdelijke werkloosheid wegens overmacht |
ten gevolge van de terroristische aanslagen van 22 maart 2016 in het | ten gevolge van de terroristische aanslagen van 22 maart 2016 in het |
stelsel der jaarlijkse vakantie van de werknemers) en het koninklijk | stelsel der jaarlijkse vakantie van de werknemers) en het koninklijk |
besluit van 13 september 2017 (houdende gelijkstelling van de dagen | besluit van 13 september 2017 (houdende gelijkstelling van de dagen |
van arbeidsonderbreking ingevolge tijdelijke werkloosheid wegens | van arbeidsonderbreking ingevolge tijdelijke werkloosheid wegens |
overmacht ten gevolge van de terroristische aanslagen van 22 maart | overmacht ten gevolge van de terroristische aanslagen van 22 maart |
2016 in het stelsel der jaarlijkse vakantie van de werknemers voor de | 2016 in het stelsel der jaarlijkse vakantie van de werknemers voor de |
periode van 1 januari 2017 tot en met 21 januari 2017). Deze | periode van 1 januari 2017 tot en met 21 januari 2017). Deze |
gelijkstellingen voor gelijkaardige situaties gaven geen aanleiding | gelijkstellingen voor gelijkaardige situaties gaven geen aanleiding |
tot een onverenigbaarheid met het gelijkheidsbeginsel.' | tot een onverenigbaarheid met het gelijkheidsbeginsel.' |
La justification donnée par le délégué correspond partiellement à | De door de gemachtigde gegeven verantwoording stemt gedeeltelijk |
celle donnée pour des dispositifs comparables figurant dans les | overeen met de verantwoording die is gegeven voor de vergelijkbare |
arrêtés royaux des 9 mars 2017 et 13 septembre 2017 auxquels se réfère | regelingen in de koninklijke besluiten van 9 maart 2017 en 13 |
le délégué et pour lesquels, dans ses avis respectifs 60.895/1 et | september 2017, waaraan door de gemachtigde wordt gerefereerd, waarbij |
61.738/1, le Conseil d'Etat, section de législation, s'est demandé `si | de Raad van State, afdeling Wetgeving, in de respectievelijke adviezen |
cette justification est suffisante au regard de la jurisprudence de la | 60.895/1 en 61.738/1 zich heeft afgevraagd `of die verantwoording |
Cour constitutionnelle'. | volstaat in het licht van de rechtspraak van het Grondwettelijk Hof'. |
A la justification donnée à l'époque, on se borne maintenant à ajouter | Aan de destijds gegeven verantwoording wordt thans enkel toegevoegd |
que la mesure se justifie `gezien de omvang, de ernst en de | dat de maatregel verantwoord is `gezien de omvang, de ernst en de |
uitzonderlijkheid van deze pandemie waardoor heel wat bedrijven worden | uitzonderlijkheid van deze pandemie waardoor heel wat bedrijven worden |
getroffen door een ernstig verminderde activiteit' et que `[d]aardoor | getroffen door een ernstig verminderde activiteit' en dat `[d]aardoor |
(...) werkgevers massaal gebruik (hebben) gemaakt van de mogelijkheid | (...) werkgevers massaal gebruik (hebben) gemaakt van de mogelijkheid |
om hun werknemers op tijdelijke werkloosheid te plaatsen'. | om hun werknemers op tijdelijke werkloosheid te plaatsen'. |
Une référence à `de omvang, de ernst en de uitzonderlijkheid van deze | Een verwijzing naar `de omvang, de ernst en de uitzonderlijkheid van |
pandemie' pourrait certes justifier des mesures exceptionnelles dans | deze pandemie' zou weliswaar een verantwoording kunnen bieden voor |
le régime de chômage partiel, en reconnaissant la situation résultant | uitzonderlijke maatregelen in het stelsel van de tijdelijke |
des mesures destinées à lutter contre la pandémie comme un cas de | werkloosheid, door de situatie ten gevolge van de maatregelen ter |
force majeure, mais ne saurait, en soi, adéquatement justifier | bestrijding van de pandemie als een geval van overmacht te erkennen, |
l'assimilation des journées d'inactivité afférentes à cette situation | maar kan op zich geen voldoende verantwoording bieden voor de |
de chômage temporaire à des `jours de travail effectif normal' au sens | gelijkstelling van de op die situatie van tijdelijke werkloosheid |
de la loi relative aux vacances annuelles des travailleurs salariés. | betrekking hebbende inactiviteitsdagen met `dagen normale gewerkte |
La finalité d'une telle assimilation est en effet d'accorder un | arbeid' in de zin van de wet jaarlijkse vakantie werknemers. Het doel |
avantage aux travailleurs salariés sur le plan du calcul de la durée | van een dergelijke gelijkstelling is immers een voordeel toe te kennen |
des vacances et du pécule de vacances. Au regard de ladite finalité, | aan de werknemers op het vlak van de berekening van de duur van de |
la situation des travailleurs salariés mis (complètement ou | vakantie en van het vakantiegeld. In het licht van die doelstelling is |
partiellement) en chômage temporaire durant la période du 1er février | de situatie van werknemers die in de periode van 1 februari tot 30 |
au 30 juin 2020 pour cause de force majeure à la suite de la pandémie, | juni 2020 (volledig of gedeeltelijk) in tijdelijke werkloosheid worden |
ne diffère en principe pas de celle de travailleurs salariés mis | geplaatst om reden van overmacht ten gevolge van de pandemie, in |
temporairement au chômage durant la même période pour un autre motif, | beginsel niet verschillend van die waarin werknemers verkeren die |
voire en dehors de cette période pour tout autre motif possible. En | tijdelijk werkloos zijn gesteld in dezelfde periode om een andere |
conclusion, il y a lieu d'également justifier, au regard de l'objectif | reden, of zelfs buiten die periode om elke andere mogelijke reden. |
de l'assimilation aux jours de travail de la loi relative aux vacances | Kortom: er dient ook verantwoord te worden, in het licht van het doel |
annuelles des travailleurs salariés, pourquoi la situation de chômage temporaire dans la période précitée en raison de la pandémie est traitée différemment de toutes les autres situations de chômage temporaire. Pour l'heure, cette justification fait défaut. Compte tenu, notamment, de l'ampleur et des incidences budgétaires extraordinaires (4) de cette mesure exceptionnelle, il est fortement recommandé d'inscrire cette justification dans un rapport au Roi à joindre au présent arrêté en projet ». 5.3. L'observation précitée vaut également pour le projet à l'examen. LE GREFFIER | van de gelijkstelling met gewerkte dagen in de wet jaarlijkse vakantie werknemers, waarom de situatie van tijdelijke werkloosheid in de voornoemde periode omwille van de pandemie verschillend wordt behandeld van alle andere situaties van tijdelijke werkloosheid. Die verantwoording ontbreekt alsnog. Mede gelet op de omvang en de buitengewone budgettaire repercussies van deze uitzonderlijke maatregel, verdient het sterk aanbeveling om deze verantwoording te expliciteren in een bij het ontworpen besluit te voegen verslag aan de Koning." 5.3. De hiervoor geciteerde opmerking dient ook te worden betrokken op het voorliggende ontwerp. DE GRIFFIER |
Wim GEURTS | Wim GEURTS |
LE PRESIDENT | DE VOORZITTER |
Wilfried VAN VAERENBERGH | Wilfried VAN VAERENBERGH |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
1. Suivant l'article 84, § 1er, alinéa 2, des lois sur le Conseil | 1. Volgens artikel 84, § 1, tweede lid, van de wetten op de Raad van |
d'Etat, la motivation de l'urgence figurant dans la demande d'avis | State moet de motivering voor de spoedeisendheid die in de |
doit être reproduite textuellement dans le préambule. On adaptera le | adviesaanvraag voorkomt, woordelijk worden overgenomen in de aanhef. |
préambule de manière à satisfaire à cette prescription. | De aanhef moet worden aangepast zodat voldaan is aan dat voorschrift. |
2. Arrêté royal du 4 juin 2020 `visant à assimiler les journées | 2. Koninklijk besluit van 4 juni 2020(2) `houdende gelijkstelling van |
d'interruption de travail résultant du chômage temporaire pour cause | de dagen van arbeidsonderbreking ingevolge tijdelijke werkloosheid |
de force majeure suite à la pandémie due au virus corona, dans le | wegens overmacht door de pandemie, ten gevolge van het coronavirus in |
régime des vacances annuelles des travailleurs salariés, pour la | het stelsel der jaarlijkse vakantie van de werknemers voor de periode |
période du 1er février 2020 jusqu'au 30 juin 2020 inclus'. Le 20 mai | van 1 februari 2020 tot en met 30 juni 2020'. Over het ontwerp dat tot |
2020, le Conseil d'Etat a émis l'avis 67.411/1 sur le projet qui est | dat koninklijk besluit aanleiding heeft gegeven, verleende de Raad van |
devenu l'arrêté royal en question. | State op 20 mei 2020 advies 67.411/1. |
3. (note 2 de l'avis) Jurisprudence constante de la Cour | 3. (voetnoot 2 van het advies) Vaste rechtspraak van het |
constitutionnelle. Voir par exemple : C.C., 17 juillet 2014, n° | Grondwettelijk Hof. Zie bv.: GwH 17 juli 2014, nr. 107/2014, B.12; GwH |
107/2014, B. 12 ; C.C., 25 septembre 2014, n° 141/2014, B.4.1 ; C.C., | 25 september 2014, nr. 141/2014, B.4.1; GwH 30 april 2015, nr. |
30 avril 2015, n° 50/2015, B.16 ; C.C., 18 juin 2015, n° 91/2015, | 50/2015, B.16; GwH 18 juni 2015, nr. 91/2015, B.5.1; GwH 16 juli 2015, |
B.5.1 ; C.C., 16 juillet 2015, n° 104/2015, B.6 ; C.C., 16 juin 2016, | nr. 104/2015, B.6; GwH 16 juni 2016, nr. 94/2016, B.3; GwH 18 mei |
n° 94/2016, B.3 ; C.C., 18 mai 2017, n° 60/2017, B.11 ; C.C., 15 juin | |
2017, n° 79/2017, B.3.1 ; C.C., 19 juillet 2017, n° 99/2017, B.11 ; | 2017, nr. 60/2017, B.11; GwH 15 juni 2017, nr. 79/2017, B.3.1; GwH 19 |
C.C., 28 septembre 2017, n° 104/2017, B.8. | juli 2017, nr. 99/2017, B.11; GwH 28 september 2017, nr. 104/2017, B.8. |
4. (note 3 de l'avis) Voir, à ce sujet, l'avis de l'Inspection des | 4. (voetnoot 3 van het advies) Zie in dat verband het advies van de |
Finances. | Inspectie van Financiën. |
13 SEPTEMBRE 2020. - Arrêté royal visant à assimiler les journées | 13 SEPTEMBER 2020. - Koninklijk besluit houdende gelijkstelling van de |
d'interruption de travail résultant du chômage temporaire pour cause | dagen van arbeidsonderbreking ingevolge tijdelijke werkloosheid wegens |
de force majeure suite à la pandémie due au virus corona, dans le | overmacht ten gevolge van de pandemie, veroorzaakt door het |
régime des vacances annuelles des travailleurs salariés, pour la | coronavirus, in het stelsel der jaarlijkse vakantie van de werknemers, |
période du 1er juillet 2020 jusqu'au 31 août 2020 inclus | voor de periode van 1 juli 2020 tot en met 31 augustus 2020. |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu les lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs | Gelet op de gecoördineerde wetten van 28 juni 1971 betreffende de |
salariés, coordonnées le 28 juin 1971, l'article 3, modifié par la loi | jaarlijkse vakantie van de werknemers, artikel 3, gewijzigd bij de wet |
du 28 mars 1975 et les arrêtés royaux du 15 février 1982 et 10 juin | van 28 maart 1975 en de koninklijke besluiten van 15 februari 1982 en |
2001 et les articles 10, alinéa 1er, et 11 modifiés par l'arrêté royal | 10 juni 2001, en de artikelen 10, eerste lid, en 11 gewijzigd door het |
du 10 juin 2001; | koninklijk besluit van 10 juni 2001; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 17 juin 2020 ; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 17 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 15 juillet 2020; | juni 2020; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 15 juli 2020; |
Vu la demande d'avis adressée le 15 juin 2020 au Conseil national du | Gelet op de adviesvraag die op 15 juni 2020 bij de Nationale |
Travail, en application de l'article 63 des lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés, coordonnées le 28 juin 1971 ; Considérant l'absence d'avis donné au terme du délai prévu ; Vu l'urgence ; Vu l'urgence, justifiée par le fait que les institutions administratives compétentes doivent pouvoir prendre les mesures nécessaires dans les meilleurs délais pour pouvoir procéder à la vérification des déclarations à la suite d'un chômage temporaire nouvellement accordé. L'urgence est également justifiée par la nécessité de créer une sécurité juridique en matière de relations de travail. Les employeurs et les salariés doivent être informés dès que possible des | Arbeidsraad is ingediend, met toepassing van artikel 63 van de gecoördineerde wetten van 28 juni 1971 betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers; Overwegende dat geen advies is verstrekt binnen de gestelde termijn; Gelet op de hoogdringendheid; Gelet op de hoogdringendheid, gemotiveerd door het feit dat de bevoegde administratieve instellingen zo vlug mogelijk de nodige maatregelen moeten kunnen nemen teneinde de controle van de aangiften te kunnen uitvoeren ingevolge tijdelijke werkloosheid wegens overmacht ten gevolge van de pandemie, veroorzaakt door het coronavirus. De hoogdringendheid is eveneens gemotiveerd door de noodzaak om rechtszekerheid te creëren met betrekking tot de arbeidsrelaties. Werkgevers en werknemers moeten immers zo vlug mogelijk op de hoogte |
dispositions relatives aux jours de chômage temporaire pour cause de | worden gesteld van de bepalingen inzake de dagen van tijdelijke |
force majeure pour le calcul du pécule de vacances. | werkloosheid wegens overmacht voor de berekening van het vakantiegeld. |
Vu l'avis 67.963/1 du Conseil d'Etat, donné le 4 septembre 2020 en | Gelet op het advies 67.963/1 van de Raad van State, gegeven op 4 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa premier, 3°, des lois sur | september 2020, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 3°, |
le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; | van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Pour le calcul du montant du pécule de vacances et de la |
Artikel 1.Voor de berekening van het bedrag van het vakantiegeld en |
durée des vacances des personnes mentionnées à l'article 1er, alinéa | |
1, 1° des lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs | van de vakantieduur van de personen vermeld in artikel 1, eerste lid, |
salariés, coordonnées le 28 juin 1971, sont assimilées à des journées | 1°, van de gecoördineerde wetten van 28 juni 1971 betreffende de |
de travail effectif, pour la période du 1er juillet 2020 jusqu'au 31 | jaarlijkse vakantie van de werknemers worden met effectief gewerkte |
août 2020 inclus, les journées d'interruption de travail résultant du | dagen gelijkgesteld, voor de periode van 1 juli 2020 tot en met 31 |
chômage temporaire pour cause de force majeure à la suite de la | augustus 2020, de dagen van arbeidsonderbreking ingevolge tijdelijke |
pandémie due au virus corona pour les travailleurs qui ont bénéficié | werkloosheid wegens overmacht ten gevolge van de pandemie, veroorzaakt |
d'une reconnaissance de chômage temporaire pour cause de force majeure. | door het coronavirus, voor de werknemers die een erkenning van de |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions, est chargé |
tijdelijke werkloosheid wegens overmacht genoten hebben. |
de l'exécution de présent arrêté. | Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 septembre 2020. | Gegeven te Brussel, op 13 september 2020. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |