Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 6 juillet 1987 relatif à l'allocation de remplacement de revenus et à l'allocation d'intégration | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 6 juli 1987 betreffende de inkomensvervangende tegemoetkoming en de integratietegemoetkoming |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 13 SEPTEMBRE 2004. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 6 juillet 1987 relatif à l'allocation de remplacement de revenus et à l'allocation d'intégration ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 13 SEPTEMBER 2004. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 6 juli 1987 betreffende de inkomensvervangende tegemoetkoming en de integratietegemoetkoming ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 27 février 1987 relative aux allocations aux personnes | Gelet op de wet van 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen |
handicapées, modifiée en dernier lieu par la loi-programme du 22 décembre 2003; | aan personen met een handicap, laatst gewijzigd bij de programmawet van 22 december 2003; |
Vu l'arrêté royal du 6 juillet 1987 relatif à l'allocation de | Gelet op het koninklijk besluit van 6 juli 1987 betreffende de |
remplacement de revenus et à l'allocation d'intégration, modifié en | inkomensvervangende tegemoetkoming en de integratietegemoetkoming, |
dernier lieu par les arrêtés royaux du 22 mai 2003, notamment les | laatst gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 22 mei 2003, |
articles 1er, 4, 8, 8bis, 9, 9bis et 9ter ; | inzonderheid op de artikelen 1, 4, 8, 8bis, 9, 9bis en 9ter ; |
Vu l'avis du Conseil supérieur national des personnes handicapées, | Gelet op het advies van de Nationale Hoge Raad voor personen met een |
donné le 16 février 2004; | handicap, gegeven op 16 februari 2004; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 24 mars 2004; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 24 |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 8 juin 2004; | maart 2004; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 8 juni 2004.; |
Vu l'avis n° 37.490/3 du Conseil d'Etat, donné le 6 juillet 2004, en | Gelet op het advies nr 37.490/3 van de Raad van State, gegeven op 6 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur | juli 2004, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Vu l'urgence, motivée par la circonstance que la loi-programme du 22 | Gelet op de hoogdringendheid, gemotiveerd door de omstandigheid dat de |
décembre 2003 a reporté, au 1er juillet 2004, l'entrée en vigueur de | programmawet van 22 december 2003 een aantal bepalingen uit de |
plusieurs dispositions de la loi-programme du 24 décembre 2002, | programmawet van 24 december 2002, die de basiswet van 27 februari |
modifiant la loi de base du 27 février 1987 relative aux allocations | 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan personen met een handicap |
wijzigt, heeft uitgesteld tot 1 juli 2004; dat die bepalingen in de | |
aux personnes handicapées; que ces dispositions de loi-programme du 22 | programmawet van 22 december 2003 opnieuw gewijzigd worden door de |
décembre 2003 sont modifiées par la loi-programme du 9 juillet 2004, | programmawet van 9 juli 2004, die op zijn beurt ook een aantal nieuwe |
qui prévoit également nombre de nouvelles dispositions dans la | bepalingen opneemt in de wetgeving betreffende de tegemoetkomingen aan |
législation en matière d'allocations aux personnes handicapées; que | personen met een handicap; dat deze laatste programmawet nieuwe |
cette dernière loi-programme instaure de nouveaux droits et | rechten en verplichtingen instelt met ingang van 1 juli 2004, en dat |
obligations à partir du 1er juillet 2004, et que le présent arrêté | onderhavig besluit hoofdzakelijk uitvoering geeft aan deze nieuwe |
exécute ces nouveaux droits et obligations; que les mesures proposés | rechten en verplichtingen; dat de door dit besluit voorgestelde |
dans cet arrêté doivent impérativement suivre l'entrée en vigueur des | maatregelen daarom noodzakelijkerwijze de inwerkingtreding van de |
dispositions de la loi-programme du 9 juillet 2004 et que l' entrée en | bepalingen van de programmawet van 9 juli 2004 moeten volgen en dat de |
vigueur de cet arrêté doit alors être fixé au 1er juillet 2004; | inwerkingtreding van dit besluit daarom vastgelegd moet worden op 1 |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la | juli 2004; Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en |
Santé publique et Notre Secrétaire d'Etat aux Familles et aux | Volksgezondheid en Onze Staatssecretaris voor het Gezin en Personen |
Personnes handicapées et de l'avis de Nos Ministres qui en ont | met een handicap en op het advies van Onze in Raad vergaderde |
délibéré en Conseil le 9 juin 2004, | Ministers op 9 juni 2004, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté royal du 6 juillet 1987 |
Artikel 1.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 6 juli 1987 |
relatif à l'allocation de remplacement de revenus et à l'allocation | betreffende de inkomensvervangende tegemoetkoming en de |
d'intégration, remplacé par l'arrêté royal du 22 mai 2003, sont | integratietegemoetkoming, vervangen bij het koninklijk besluit van 22 |
apportées les modifications suivantes : | mei 2003, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° au 4° les mots « de l'administration communale » sont supprimés; | 1° in het 4° worden de woorden « van het gemeentebestuur » geschrapt; |
2° le 6° est remplacé par la disposition suivante : | 2° het 6° wordt vervangen als volgt : |
« 6° enfant à charge : | « 6° kind ten laste : |
- la personne de moins de 25 ans pour laquelle la personne handicapée | - de persoon jonger dan 25 jaar voor wie de persoon met een handicap |
ou la personne avec laquelle elle est établie en ménage perçoit des | of de persoon met wie hij een huishouden vormt kinderbijslag ontvangt |
allocations familiales ou une pension alimentaire fixée par jugement | of een onderhoudsgeld dat bij vonnis is vastgesteld of dat bepaald is |
ou par une convention signée dans le cadre d'une procédure de divorce | in een overeenkomst in het kader van een procedure tot echtscheiding |
par consentement mutuel, | met onderlinge toestemming, |
- ou la personne de moins de 25 ans pour laquelle la personne | - of de persoon jonger dan 25 jaar voor wie de persoon met een |
handicapée paie une pension alimentaire fixée par jugement ou par une | handicap onderhoudsgeld betaalt dat bij vonnis is vastgesteld of dat |
convention signée dans le cadre d'une procédure de divorce par | bepaald is in een overeenkomst in het kader van een procedure tot |
consentement mutuel. ». | echtscheiding met onderlinge toestemming. » |
Art. 2.Un article 1erbis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 2.In hetzelfde besluit wordt een artikel 1bis ingevoegd, |
arrêté : | luidende : |
« Art. 1erbis.Pour l'application du présent arrêté royal, est |
« Art. 1bis.Voor de toepassing van dit koninklijk besluit wordt de |
assimilée à un enfant la personne placée en famille d'accueil et sont | persoon geplaatst in een opvanggezin gelijkgesteld met een kind en |
considérés comme parents au 1er degré la personne placée en famille | worden de geplaatste persoon en de opvangouders beschouwd als |
d'accueil ainsi que les personnes qui l'accueillent. ». | bloedverwant in de eerste graad. ». |
Art. 3.A L'article 4 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du |
Art. 3.In artikel 4 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
22 mai 2003, sont apportées les modifications suivantes : | koninklijk besluit van 22 mei 2003, worden de volgende wijzigingen |
1° l'alinéa 1er, 2°, est remplacé par la disposition suivante : | aangebracht : 1° het eerste lid, 2°, wordt vervangen als volgt : |
« 2° catégorie B : les personnes handicapées qui : | « 2° categorie B : de personen met een handicap die : |
- soit vivent seules; | - ofwel alleen wonen; |
- soit séjournent nuit et jour dans une institution de soins depuis | - ofwel sedert ten minste drie maanden dag en nacht in een |
trois mois au moins et n'appartenaient pas à la catégorie C | verzorgingsinstelling verblijven en voorheen niet tot categorie C |
auparavant. »; | behoorden. »; |
2° l'alinéa 1er, 3°, est remplacé par la disposition suivante; | 2° het eerste lid, 3°, wordt vervangen als volgt : |
« 3° catégorie C : les personnes handicapées qui : | « 3° categorie C : de personen met een handicap die : |
- soit sont établies en ménage; | - ofwel een huishouden vormen; |
- soit ont un ou plusieurs enfants à charge. »; | - ofwel één of meerdere kinderen ten laste hebben. »; |
3° l'alinéa dernier est remplacé par la disposition suivante : | 3° het laatste lid wordt vervangen als volgt : |
« Il ne peut y avoir, par ménage, qu'une seule personne qui perçoit le | « Er kan per huishouden slechts één persoon zijn die het bedrag van de |
montant de l'allocation de remplacement de revenus qui correspond à la | inkomensvervangende tegemoetkoming ontvangt dat overeenstemt met |
catégorie C. Si, dans un ménage, deux personnes handicapées | categorie C. Indien twee personen met een handicap in een huishouden |
ressortissent de la catégorie C chacune d'elles percevra le montant de | tot de categorie C behoren, dan zal elk van hen het bedrag van de |
l'allocation de remplacement de revenus qui correspond à la catégorie | inkomensvervangende tegemoetkoming ontvangen dat overeenstemt met |
B. » | categorie B. » |
Art. 4.L'article 8 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 22 |
Art. 4.Artikel 8 van hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk |
mai 2003, est remplacé par la disposition suivante : | besluit van 22 mei 2003, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 8.§ 1er. En ce qui concerne l'allocation de remplacement de |
« Art. 8.§ 1.Wat betreft de inkomensvervangende tegemoetkoming en de |
revenus et l'allocation d'intégration, on entend par revenu les | integratietegemoetkoming wordt onder inkomen verstaan, de inkomsten |
revenus de la personne handicapée et les revenus de la personne avec | van de persoon met een handicap en de inkomsten van de persoon met wie |
laquelle elle forme un ménage. | hij een huishouden vormt. |
Les revenus annuels d'une année sont les revenus imposables | De jaarlijkse inkomsten van een jaar zijn de gezamenlijk en |
globalement et distinctement pris en considération pour l'imposition | afzonderlijk belastbare inkomsten die in aanmerking worden genomen |
en matière d'impôt des personnes physiques et taxes additionnelles. | voor de aanslag inzake personenbelasting en aanvullende belastingen. |
Lorsque, sur la note de calcul, apparaissent des revenus imposables | Wanneer op de berekeningsnota afzonderlijk belastbare inkomsten |
distinctement, ces sommes ne sont prises en considération que si elles | voorkomen, worden deze bedragen enkel in aanmerking genomen indien ze |
se rapportent effectivement à l'année de référence. | daadwerkelijk betrekking hebben op het referentiejaar. |
Les données à prendre en considération en matière de revenus sont | De in aanmerking te nemen gegevens inzake inkomsten zijn deze die |
celles relatives à l'année de référence, étant l'année -2. | betrekking hebben op het referentiejaar, zijnde het jaar -2. |
On entend par « année -2 » la deuxième année civile précédant : | Men verstaat onder « het jaar -2 » het tweede kalenderjaar voorafgaand |
1° la date de prise d'effet de la demande ou de la nouvelle demande | aan : 1° de uitwerkingsdatum van de aanvraag of de nieuwe aanvraag om |
d'allocation, dans les cas où la décision est prise sur demande; | tegemoetkoming in de gevallen waarin de beslissing op aanvraag wordt genomen; |
2° le mois calendrier qui suit le fait donnant lieu à la révision | 2° de kalendermaand volgend op het feit dat aanleiding geeft tot de |
d'office visée à l'article 23, § 1er à § 1erter de l'arrêté royal du | ambtshalve herziening bedoeld in artikel 23, § 1 tot § 1ter van het |
22 mai 2003 relatif à la procédure concernant le traitement des | koninklijk besluit van 22 mei 2003 betreffende de procedure voor de |
dossiers en matière des allocations aux personnes handicapées. | behandeling van de dossiers inzake tegemoetkomingen aan personen met een handicap. |
Les données en matière de revenus imposables figurent sur | Deze gegevens inzake belastbare inkomsten komen voor op het |
l'avertissement-extrait de rôle, délivré par l'Administration des | aanslagbiljet, afgeleverd door de Administratie der directe |
Contributions directes du Ministère des Finances, conformément à | belastingen van het Ministerie van Financiën, overeenkomstig artikel |
l'article 180 de l'arrêté royal du 4 mars 1965 d'exécution du Code des impôts sur les revenus Si le demandeur ou la personne avec laquelle il forme un ménage n'ont pas rentré une déclaration à l'impôt des personnes physiques relative à l'année -2, le Service des allocations aux personnes handicapées établit lui-même, en remplacement du revenu non communiqué, le revenu réel pour l'année considérée. A cette fin le demandeur et la personne avec laquelle il forme un ménage sont tenus de communiquer toutes les données nécessaires. Pour la fixation du revenu réel, visé à l'alinéa précédent, le revenu cadastral est pris en considération. Si le demandeur ou la personne avec laquelle il forme un ménage est propriétaire d'une maison d'habitation occupée par lui-même ou par la personne avec laquelle il forme un ménage, le revenu cadastral de celle-ci n'entre en compte que dans la mesure où il excède 3.000,00 EUR. Ce montant est majoré de 250,00 EUR pour chaque personne qui est à charge de la personne handicapée ou pour la personne avec laquelle la personne handicapée est établie en ménage, conformément au Code des impôts sur les revenus au 1er janvier de l'année qui suit celle dont les revenus sont pris en considération. Si pendant l'année -2, la personne avec laquelle la personne handicapée forme un ménage ne faisait pas encore partie de son ménage, les revenus de cette personne au moment de la demande, de la nouvelle demande ou de la révision sont calculés selon les règles évoqués aux alinéas précédents. Si la personne avec laquelle la personne handicapée formait un ménage faisait partie du ménage pendant l'année -2, mais n'en fait plus partie au moment de la demande, de la nouvelle demande ou de la révision, ses revenus ne sont plus pris en considération. | 180 van het koninklijk besluit van 4 maart 1965 tot uitvoering van het Wetboek van de inkomstenbelastingen. Indien de aanvrager of de persoon met wie hij een huishouden vormt geen aangifte in de personenbelasting hebben gedaan betreffende het jaar -2, dan stelt de Dienst voor Tegemoetkomingen aan personen met een handicap, ter vervanging van het niet medegedeeld inkomen, het werkelijk inkomen voor dat beschouwde jaar zelf vast. Met het oog daarop zijn de aanvrager en de persoon met wie hij een huishouden vormt verplicht alle nodige gegevens mede te delen. Bij de vaststelling van het in het vorig lid beoogde werkelijke inkomen, wordt voor onroerende goederen het kadastraal inkomen in aanmerking genomen. Is de aanvrager of de persoon met wie hij een huishouden vormt eigenaar van een woonhuis, bewoond door de persoon met een handicap of door de persoon met wie hij een huishouden vormt, dan wordt het kadastraal inkomen hiervan slechts in rekening genomen in de mate dat het 3.000,00 EUR te boven gaat. Dit bedrag wordt verhoogd met 250,00 EUR voor elke persoon die overeenkomstig het wetboek van de inkomstenbelasting op 1 januari van het jaar dat volgt op dat waarvan de inkomsten in aanmerking genomen worden, ten laste is van de persoon met een handicap of voor de persoon met wie de persoon met een handicap een huishouden vormt. Indien de persoon met wie de persoon met een handicap een huishouden vormt gedurende het jaar -2 nog geen deel uitmaakte van zijn huishouden, worden de inkomsten van deze persoon op het ogenblik van de aanvraag, van de nieuwe aanvraag of van de herziening berekend volgens de regels van de vorige leden. Indien de persoon met wie de persoon met een handicap een huishouden vormde deel uitmaakte van het huishouden gedurende het jaar -2 maar daarvan geen deel meer uitmaakt op het ogenblik van de aanvraag, van de nieuwe aanvraag of de herziening worden zijn inkomsten niet meer in aanmerking genomen. |
§ 2. Pour la détermination des revenus visés au § 1er, il n'est pas | § 2. Voor het bepalen van de in § 1 bedoelde inkomsten wordt geen |
tenu compte des allocations et compléments de rémunération perçus par | rekening gehouden met de uitkeringen en het aanvullend loon die de |
la personne handicapée qui suit une formation, réadaptation ou | persoon met een handicap ontvangt wanneer hij een beroepsopleiding, |
rééducation professionnelle à charge des pouvoirs publics, d'un | omscholing of herscholing volgt die ten laste is van de overheid, een |
service public ou d'un organisme de sécurité sociale. » | openbare dienst of een sociale zekerheidsinstelling. » |
Art. 5.L'article 8 bis du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du |
Art. 5.Artikel 8bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
22 mai 2003, est remplacé par la disposition suivante : | koninklijk besluit van 22 mei 2003, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 8bis.§ 1er. Par dérogation à l'article 8, lorsqu'une |
« Art. 8bis.§ 1. In afwijking van artikel 8, wanneer een uitkering |
prestation, visée à l'article 7, § 2, de la loi, est liquidée sous | bedoeld in artikel 7, § 2, van de wet wordt uitbetaald in de vorm van |
forme de capitaux ou de valeurs de rachat, leur contre-valeur en | kapitalen of afkoopwaarden, wordt hun tegenwaarde in periodieke |
prestation périodique est prise en compte, qu'elle soit imposable ou | uitkering in aanmerking genomen, ongeacht ze al dan niet belastbaar |
non, à concurrence de la rente viagère résultant de leur conversion | is, ten belope van het bedrag van de lijfrente dat wordt verkregen uit |
suivant le pourcentage indiqué au tableau ci-après en regard de l'âge | de omzetting tegen het procent dat in onderstaande tabel is vermeld |
révolu du bénéficiaire à la date du fait qui a donné lieu à la | tegenover de volle leeftijd van de verkrijger op de datum van het feit |
liquidation : | dat heeft aanleiding gegeven tot de uitbetaling : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
L'imputation se fait dès la date de prise de cours du droit à | De verrekening gebeurt vanaf de ingangsdatum van het recht op de |
l'allocation et on n'applique pas des abattements. | tegemoetkoming en er worden geen vrijstellingen op toegepast. |
Dans les cas où le jugement ou l'accord ne précise pas la partie du | In de gevallen waarin het vonnis of de minnelijke schikking het |
capital affectée à l'indemnisation de la réduction de capacité de gain | gedeelte van het kapitaal dat voor de vergoeding van de vermindering |
et à la réduction d'autonomie, la conversion en rente viagère | van het verdienvermogen en dat voor de vermindering van de |
zelfredzaamheid is bestemd, niet nader bepaalt, geschiedt de omzetting | |
hypothétique se fait sur la base de 70 p.c. du capital-indemnité | in lijfrente op 70 pct. van het kapitaal dat als vergoeding aan de |
alloué au demandeur en indemnisation de la réduction de la capacité de | aanvrager werd toegekend voor de vermindering van het verdienvermogen |
gain, et sur la base de 30 p.c. du capital-indemnité alloué au | en op 30 pct. van het kapitaal dat als vergoeding aan de aanvrager |
demandeur en indemnisation de la réduction d'autonomie. | wordt toegekend voor de vermindering van de zelfredzaamheid.. |
§ 2. Par dérogation à l'article 8, il est tenu compte, en tant que | § 2. In afwijking van artikel 8 wordt, als inkomen voor de berekening |
revenu pour le calcul de l'allocation de remplacement de revenus, des | van de inkomensvervangende tegemoetkoming rekening gehouden met de |
prestations familiales payés en faveur de la personne handicapée | gezinsbijslag uitbetaald ten gunste van de persoon met een handicap |
conformément à l'article 27 de la loi et l'article 47bis des lois | overeenkomstig artikel 27 van de wet en artikel 47bis van de |
coordonnées relatives aux allocations familiales pour travailleurs salariés. | samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders. |
Pour l'application de l'alinéa précédent, les prestations à prendre en | Voor de toepassing van het vorige lid worden de prestaties in |
considération sont celles auxquelles la personne handicapée a droit à | aanmerking genomen waarop de persoon met een handicap recht heeft op |
la date de prise d'effet de la demande ou de la nouvelle demande | de uitwerkingsdatum van de aanvraag of van de nieuwe aanvraag om |
d'allocation ou le premier jour du mois qui suit le fait qui donne | tegemoetkoming of op de eerste dag van de maand die volgt op het feit |
lieu à la révision d'office visée à l'article 23, § 1er de l'arrêté | dat aanleiding geeft tot de ambtshalve herziening bedoeld in artikel |
royal du 22 mai 2003 relatif à la procédure concernant le traitement | 23, § 1 van het koninklijk besluit van 22 mei 2003 betreffende de |
des dossiers en matière des allocations aux personnes handicapées. | procedure voor de behandeling van de dossiers inzake tegemoetkomingen |
aan personen met een handicap. | |
En vue de leur déduction du montant des allocations, les montants des | Met het oog op het aftrekken van het bedrag van de tegemoetkomingen |
prestations visées à l'alinéa 1er sont calculées sur base annuelle et | worden de in het eerste lid bedoelde prestaties op jaarbasis berekend |
les abattements ne sont pas appliqués. » | en er worden geen vrijstellingen op toegepast. » |
Art. 6.A l'article 9 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du |
Art. 6.In artikel 9 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
22 mai 2003, sont apportées les modifications suivantes : | koninklijk besluit van 22 mei 2003, worden de volgende wijzigingen |
1° le § 1er est remplacé par la disposition suivante : | aangebracht : |
« § 1er. Lorsque les revenus de l'année -1 ont diminué ou augmenté de | 1° de § 1 wordt vervangen als volgt : |
10 p.c. au moins par rapport aux revenus de l'année -2, il est tenu | « § 1. Wanneer de inkomsten van het jaar -1 ten minste met 10 pct. |
compte des revenus de l'année -1. On entend par « année -1 » la première année civile précédant : 1° la date de prise d'effet de la demande ou la nouvelle demande dans les cas où la décision est prise sur demande; 2° le mois calendrier qui suit le fait donnant lieu à la révision d'office visée à l'article 23, § 1er de l'arrêté royal du 22 mai 2003 relatif à la procédure concernant le traitement des dossiers en matière des allocations aux personnes handicapées. »; | verlaagd of verhoogd zijn ten opzichte van de inkomsten van het jaar -2,wordt rekening gehouden met de inkomsten van het jaar -1. Men verstaat onder « jaar -1 » het eerste kalenderjaar voorafgaand aan : 1° de uitwerkingsdatum van de aanvraag of van de nieuwe aanvraag om tegemoetkoming in de gevallen waarin de beslissing op aanvraag wordt genomen; 2° de kalendermaand volgend op het feit dat aanleiding geeft tot de ambtshalve herziening bedoeld in artikel 23, § 1 van het koninklijk besluit van 23 mei 2003 betreffende de procedure voor de behandeling van de dossiers inzake tegemoetkomingen aan personen met een handicap. »; |
2° dans le § 3 les mots « à l'état civil, » sont insérés entre les | 2° in § 3 worden de woorden « de burgerlijke staat, » ingevoegd tussen |
mots « relatives » et « au ménage »; | de woorden « inzake » en « het huishouden ». |
Art. 7.Artikel 9bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
|
Art. 7.L'article 9bis du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du 22 |
koninklijk besluit van 22 mei 2003, wordt vervangen door de volgende |
mai 2003, est remplacée par la disposition suivante : | bepaling : |
« Art. 9bis.§ 1er. Pour le calcul de l'allocation de remplacement de |
« Art. 9bis.§ 1. Voor de berekening van de inkomensvervangende |
revenus, il n'est pas tenu compte de : | tegemoetkoming wordt geen rekening gehouden met : |
1° la partie du revenu de la personne avec laquelle la personne | 1° het gedeelte van het inkomen van de persoon met wie de persoon met |
handicapée forme un ménage, qui ne dépasse pas la moitié du montant | een handicap een huishouden vormt, dat niet meer bedraagt dan de helft |
qui correspond au montant de la catégorie A visée dans l'article 6, § | van het bedrag dat overeenstemt met het bedrag van categorie A bedoeld |
1er, de la loi; | in artikel 6, § 1, van de wet; |
2° 10 p.c. du revenu de la personne handicapée acquis par un travail | 2° 10 pct. van het inkomen van de persoon met een handicap voortkomend |
effectivement presté par elle-même : | uit werkelijk door hemzelf gepresteerde arbeid; |
3° de la partie des autres revenus que ceux mentionnés au 1° ou au 2° | 3° het deel van de andere inkomsten dan die vermeld in 1° of 2°, dat |
qui ne dépasse pas 500,00 EUR par an. Ce montant est lié à l'indice | geen 500,00 EUR per jaar overschrijdt. Dit bedrag is gekoppeld aan het |
pivot 103,14 des prix à la consommation, (base 1996 = 100). | spilindexcijfer 103,14 van de consumptieprijzen (basis 1996 = 100). |
§ 2. Les montants pris en considération au § 1er, 1° et 3° sont ceux | § 2. De in § 1, 1° en 3° in aanmerking genomen bedragen zijn de |
qui sont en vigueur à la date de prise d'effet de la demande ou de la | bedragen die gelden op de datum van uitwerking van de aanvraag of de |
nouvelle demande d'allocation ou au premier jour du mois qui suit le | nieuwe aanvraag om een tegemoetkoming of op de eerste dag van de maand |
volgend op het feit dat aanleiding geeft tot de ambtshalve herziening | |
fait donnant lieu à la révision d'office visée à l'article 23, § 1er à | bedoeld in artikel 23, § 1 tot § 1ter van het koninklijk besluit van |
§ 1ter de l'arrêté royal du 22 mai 2003 relatif à la procédure | 22 mei 2003 betreffende de procedure voor de behandeling van de |
concernant le traitement des dossiers en matière des allocations aux | dossiers inzake tegemoetkomingen aan personen met een handicap. » |
personnes handicapées. » | Art. 8 Artikel 9ter van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Art. 8.L'article 9ter du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du 22 |
koninklijk besluit van 22 mei 2003, wordt vervangen als volgt : |
mai 2003, est remplacé par la disposition suivante : | |
« Art. 9ter.§ 1er. Pour le calcul de l'allocation d'intégration, |
« Art. 9ter.§ 1. Voor de berekening van de integratietegemoetkoming |
certaines parties des revenus fixés conformément aux articles 8 et 9 | worden bepaalde gedeelten van het overeenkomstig de artikelen 8 en 9 |
sont immunisées aux conditions fixées dans les paragraphes suivants. | bepaalde inkomen vrijgesteld onder de in de volgende paragrafen |
§ 2. Du revenu de la personne avec laquelle la personne handicapée | vermelde voorwaarden. § 2. Van het inkomen van de persoon met wie de persoon met een |
forme un ménage sont immunisés : | handicap een huishouden vormt wordt vrijgesteld : |
1° si la personne handicapée appartient à la catégorie 1 ou 2 : les | 1° indien de persoon met een handicap behoort tot de categorie 1 of 2 |
1500,00 premiers EUR; | : de eerste 1500,00 EUR; |
2° si la personne handicapée appartient aux catégories 3, 4 ou 5 : les | 2° indien de persoon met een handicap behoort tot de categorie 3, 4 of |
16.354,13 premiers EUR ainsi que la moitié de la partie qui dépasse ce | 5 : de eerste 16.354,13 EUR alsook de helft van het gedeelte dat meer |
montant; | bedraagt dan dit bedrag; |
§ 3. Du revenu du travail, les 16.354,13 premiers EUR sont immunisés, | § 3. Van het arbeidsinkomen worden de eerste 16.354,13 EUR |
ainsi que la moitié du revenu du travail qui dépasse 16.354,13 EUR; | vrijgesteld, alsook de helft van het arbeidsinkomen dat meer bedraagt dan 16.354,13 EUR; |
§ 4. Du revenu de remplacement sont immunisés : | § 4. Van het vervangingsinkomen wordt vrijgesteld : |
1° si l'abattement de travail octroyé ne dépasse pas 14.017,83 EUR | 1° indien de genoten arbeidsvrijstelling niet meer bedraagt dan |
:les 2.335,97 premiers EUR; | 14.017,83 EUR : de eerste 2.335,97 EUR; |
2° si l'abattement de travail octroyé est supérieure à 14.017,83 EUR : | 2° indien de genoten arbeidsvrijstelling meer bedraagt dan 14.017,83 |
la partie des revenus de remplacement qui est inférieure à la | EUR : het gedeelte dat niet meer bedraagt dan het verschil tussen |
différence entre 2.335,97 EUR et la partie de l'abattement de travail | 2.335,97 EUR en het gedeelte van de genoten arbeidsvrijstelling dat |
octroyé qui est supériueure à 14.017,83 EUR; | meer bedraagt dan 14.017,83 EUR; |
§ 5. Des autres revenus est immunisée : la partie qui ne dépasse pas | § 5. Van het andere inkomen wordt vrijgesteld : het gedeelte dat niet |
la différence entre l'abattement de catégorie, d'une part, et la somme | meer bedraagt dan het verschil tussen de categorievrijstelling, |
de l'abattement de travail octroyé et l'abattement octroyé sur le | enerzijds, en de som van de genoten arbeidsvrijstelling en de genoten |
revenu de remplacement, d'autre part; | vrijstelling op het vervangingsinkomen, anderzijds; |
§ 6. Pour l'application du présent article, il faut entendre par : | § 6. Voor de toepassing van dit artikel wordt verstaan onder : |
1° revenu du travail : le revenu de la personne handicapée acquis par | 1° arbeidsinkomen : het inkomen van de persoon met een handicap |
un travail effectivement presté par lui-même; | voortkomend uit werkelijk door hemzelf gepresteerde arbeid; |
2° revenu de remplacement : l'ensemble des prestations sociales que la | 2° vervangingsinkomen : het geheel van de sociale uitkeringen die de |
personne handicapée perçoit sur la base des réglementations en matière | persoon met een handicap ontvangt op grond van de reglementeringen |
de maladie et d'invalidité, de chômage, d'accidents du travail, des | inzake ziekte-en invaliditeit, werkloosheid, arbeidsongevallen, |
maladies professionnelles, des pensions de retraite et de survie, de | beroepsziekten, rust- en overlevingspensioenen, inkomensgarantie voor |
garantie de revenu aux personnes âgées et de revenu garanti aux | ouderen en gewaarborgd inkomen voor bejaarden; |
personnes âgées; | |
3° abattement du travail : l'abattement visée au troisième paragraphe; | 3° arbeidsvrijstelling : de vrijstelling bedoeld in paragraaf 3; |
4° l'abattement sur le revenu de remplacement : l'abattement visée au | 4° vrijstelling op het vervangingsinkomen : de vrijstelling bedoeld in |
quatrième paragraphe; | paragraaf 4; |
4°bis autres revenus : le revenu de remplacement non immunisé | 4°bis andere inkomen : het niet vrijgesteld vervangingsinkomen |
conformément au § 4, le revenu de la personne avec laquelle la | overeenkomstig § 4, het overeenkomstig § 2, 1° niet vrijgesteld |
personne handicapée est établie en ménage non immunisé conformément au | inkomen van de persoon met wie de persoon met een handicap een |
§ 2, 1° et les autres revenus imposables qui ne sont pas visés aux | huishouden vormt en de andere niet in punten 1° en 2° bedoelde |
points 1° et 2°; | belastbare inkomsten; |
5° abattement de catégorie : le montant qui est liée à la catégorie à | 5° categorievrijstelling : een bedrag dat afhankelijk is van de |
laquelle la personne pourrait appartenir ou appartient sur base de | |
l'article 4 et qui correspond aux montants qui, conformément à | categorie waartoe de persoon op basis van artikel 4 zou kunnen behoren |
of behoort en dat overeenstemt met de bedragen die overeenkomstig | |
l'article 6, § 1er, de la loi peuvent être déterminés pour ces | artikel 6, § 1, van de wet voor die categorieën kunnen bepaald worden. |
catégories. § 7. Les montants mentionnés aux paragraphes 2 à 4 sont liés à | § 7.De bedragen bedoeld in de paragrafen 2 tot en met 4 zijn gekoppeld |
l'indice-pivot 103,14 des prix à la consommation (base 1996=100) | aan de spilindex 103,14 der consumptieprijzen (basis 1996 = 100) |
conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un | overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 houdende |
régime de liaison à l'indice des prix à la consommation des | inrichting van een stelsel waarbij de wedden, lonen, pensioenen, |
toelagen en tegemoetkomingen ten laste van de openbare schatkist, | |
traitements, salaires, pensions, allocations et subventions à charge | sommige sociale uitkeringen, de bezoldigingsgrenzen waarmee rekening |
du Trésor public, de certaines prestations sociales, des limites de | dient gehouden bij de berekening van sommige bijdragen van de sociale |
rémunération à prendre en considération pour le calcul de certaines | zekerheid der werknemers, alsmede de verplichtingen op sociaal gebied |
cotisations de sécurité sociale des travailleurs, ainsi que des | opgelegd aan de zelfstandigen, aan het indexcijfer der |
consumptieprijzen worden gekoppeld. | |
obligations imposées en matière sociale aux travailleurs indépendants. | De in aanmerking genomen bedragen zijn de bedragen die gelden op de |
Les montants pris en considération sont ceux qui sont en vigueur à la | datum van uitwerking van de aanvraag of de nieuwe aanvraag om |
date de prise d'effet de la demande ou de nouvelle demande | tegemoetkoming of op de eerste dag van de maand volgend op de |
d'allocation ou au premier jour du mois qui suit la révision d'office. » | ambtshalve herziening. » |
Art. 9.Le présent arrêté produit ses effets le 1er juillet 2004. |
Art. 8.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2004. |
Art. 10.Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique |
Art. 9.Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid en Onze |
et Notre Secrétaire d'Etat aux Familles et aux Personnes handicapées | Staatssecretaris voor het Gezin en Personen met een handicap zijn |
sont chargés de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Kos, le 13 septembre 2004. | Gegeven te Kos, 13 september 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
La Secrétaire d'Etat aux Familles et aux Personnes handicapées, | De Staatssecretaris voor het Gezin en Personen met een handicap, |
G. MANDAILA | G. MANDAILA |