Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 5 mars 1990 relatif à l'allocation pour l'aide aux personnes âgées | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 5 maart 1990 betreffende de tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 13 SEPTEMBRE 2004. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 5 mars 1990 relatif à l'allocation pour l'aide aux personnes âgées ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 13 SEPTEMBER 2004. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 5 maart 1990 betreffende de tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 27 février 1987 relative aux allocations aux personnes | Gelet op de wet van 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen |
handicapées, modifiée en dernier lieu par la loi-programme du 22 décembre 2003; | aan personen met een handicap, laatst gewijzigd bij de programmawet van 22 december 2003; |
Vu l'arrêté royal du 5 mars 1990 relatif à l'allocation pour l'aide | Gelet op het koninklijk besluit van 5 maart 1990 betreffende de |
aux personnes âgées, modifié en dernier lieu par les arrêtés royaux du | tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden, laatst gewijzigd bij de |
22 mai 2003, notamment les articles 1er, 3, 4, 6, 7, 8, 9, 10, 14, 15, | koninklijke besluiten van 22 mei 2003, inzonderheid op de artikelen 1, |
17, 18, 19, 20, 23 et 48; | 3, 4, 6, 7, 8, 9, 10, 14, 15, 17, 18, 19, 20, 23 en 48; |
Vu l'avis du Conseil supérieur national des personnes handicapées, | Gelet op het advies van de Nationale Hoge Raad voor personen met een |
donné le 16 février 2004; | handicap, gegeven op 16 februari 2004; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 24 mars 2004; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 24 |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 8 juin 2004; | maart 2004; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 8 juni 2004; |
Vu l'avis n° 37.491/3 du Conseil d'Etat, donné le 6 juillet 2004, en | Gelet op het advies nr 37.491/3 van de Raad van State, gegeven op 6 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 2° des lois coordonnées sur | juli 2004, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de |
le Conseil d'Etat; | samengeordende wetten op de Raad van State; |
Vu l'urgence, motivée par la circonstance que la loi-programme du 22 | Gelet op de hoogdringendheid, gemotiveerd door de omstandigheid dat de |
décembre 2003 a reporté, au 1er juillet 2004, l'entrée en vigueur de | programmawet van 22 december 2003 een aantal bepalingen uit de |
plusieurs dispositions de la loi-programme du 24 décembre 2002, | programmawet van 24 december 2002, die de basiswet van 27 februari |
modifiant la loi de base du 27 février 1987 relative aux allocations | 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan personen met een handicap |
wijzigt, heeft uitgesteld tot 1 juli 2004; dat die bepalingen in de | |
aux personnes handicapées; que ces dispositions de loi-programme du 22 | programmawet van 22 december 2003 opnieuw gewijzigd worden door de |
décembre 2003 sont modifiées par la loi-programme du 9 juillet 2004, | programmawet van 9 juli 2004, die op zijn beurt ook een aantal nieuwe |
qui prévoit également nombre de nouvelles dispositions dans la | bepalingen opneemt in de wetgeving betreffende de tegemoetkomingen aan |
législation en matière d'allocations aux personnes handicapées; que | personen met een handicap; dat deze laatste programmawet nieuwe |
cette dernière loi-programme instaure de nouveaux droits et | rechten en verplichtingen instelt met ingang van 1 juli 2004, en dat |
obligations à partir du 1er juillet 2004, et que le présent arrêté | onderhavig besluit hoofdzakelijk uitvoering geeft aan deze nieuwe |
exécute ces nouveaux droits et obligations; que les mesures proposés | rechten en verplichtingen; dat de door dit besluit voorgestelde |
dans cet arrêté doivent impérativement suivre l'entrée en vigueur des | maatregelen daarom noodzakelijkerwijze de inwerkingtreding van de |
dispositions de la loi-programme du 9 juillet 2004 et que l'entrée en | bepalingen van de programmawet van 9 juli 2004 moeten volgen en dat de |
vigueur de cet arrêté doit alors être fixé au 1er juillet 2004; | inwerkingtreding van dit besluit daarom vastgelegd moet worden op 1 |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de Santé | juli 2004; Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en |
publique et de Notre Secrétaire d'Etat aux Familles et aux Personnes | Volksgezondheid en Onze Staatssecretaris voor het Gezin en Personen |
handicapées et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en | met een handicap en op het advies van Onze in Raad vergaderde |
Conseil le 9 juin 2004, | Ministers op 9 juni 2004, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté royal du 5 mars 1990 relatif |
Artikel 1.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 5 maart 1990 |
à l'allocation pour l'aide aux personnes âgées, remplacé par l'arrêté | betreffende de tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden, vervangen bij |
royal du 22 mai 2003, sont apportées les modifications suivantes : | het koninklijk besluit van 22 mei 2003, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° au 4° les mots « de l'administration communale » sont supprimés; | 1° in het 4° worden de woorden « van het gemeentebestuur » geschrapt; |
2° le 6° est remplacé par la disposition suivante; | 2° het 6° wordt vervangen als volgt : |
« 6° enfant à charge : | « 6° kind ten laste : |
- la personne de moins de 25 ans pour laquelle la personne handicapée | - de persoon jonger dan 25 jaar voor wie de persoon met een handicap |
ou la personne avec laquelle elle forme un ménage perçoit des | of de persoon met wie hij een huishouden vormt kinderbijslag ontvangt |
allocations familiales ou une pension alimentaire fixée par jugement | of een onderhoudsgeld dat bij vonnis is vastgesteld of dat bepaald is |
ou par une convention signée dans le cadre d'une procédure de divorce | in het kader van een procedure tot echtscheiding met onderlinge |
par consentement mutuel; | toestemming, |
- ou la personne de moins de 25 ans pour laquelle la personne | - of de persoon jonger dan 25 jaar voor wie de persoon met een |
handicapée paie une pension alimentaire fixée par jugement ou par une | handicap onderhoudsgeld betaalt dat bij vonnis is vastgesteld of dat |
convention signée dans le cadre d'une procédure de divorce par | bepaald is in een overeenkomst in het kader van een procedure tot |
consentement mutuel. » | echtscheiding met onderlinge toestemming. » |
Art. 2.Un article 1bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 2.In hetzelfde besluit wordt een artikel 1bis ingevoegd, |
arrêté : | luidende : |
« Art. 1erbis.Pour l'application du présent arrêté royal, est |
« Art. 1bis.Voor de toepassing van dit koninklijk besluit wordt de |
assimilée à un enfant la personne placée en famille d'accueil et sont | persoon geplaatst in een opvanggezin gelijkgesteld met een kind en |
considérés comme parents au 1er degré la personne placée en famille | worden de geplaatste persoon en de opvangouders beschouwd als |
d'accueil ainsi que les personnes qui l'accueillent. » | bloedverwant in de eerste graad. » |
Art. 3.L'article 3 du même arrêté, abrogé par l'arrêté royal du 22 |
Art. 3.Artikel 3 van hetzelfde besluit, opgeheven bij het koninklijk |
mai 2003, est rétabli dans la rédaction suivante : | besluit van 22 mei 2003, wordt hersteld in de volgende lezing : |
« Art. 3.L'autonomie est mesurée à l'aide du guide pour l'évaluation |
« Art. 3.De zelfredzaamheid wordt gemeten aan de hand van de |
handleiding voor de evaluatie van de graad van zelfredzaamheid, | |
du degré d'autonomie annexé à l'arrêté ministériel du 30 juillet 1987 | gevoegd bij het ministerieel besluit van 30 juli 1987 tot vaststelling |
fixant les catégories et le guide pour l'évaluation du degré | van de categorieën en van de handleiding voor de evaluatie van de |
graad van zelfredzaamheid met het oog op het onderzoek naar het recht | |
d'autonomie en vue de l'examen du droit à l'allocation d'intégration, | op de integratietegemoetkoming, en volgens welke rekening wordt |
et selon lequel il est tenu compte des facteurs suivants : | gehouden met volgende factoren : |
- possibilités de se déplacer; | - verplaatsingsmogelijkheden; |
- possibilités d'absorber ou de préparer sa nourriture; | - mogelijkheden om zijn voedsel te nuttigen of te bereiden; |
- possibilités d'assurer son hygiène personnelle et de s'habiller; | - mogelijkheid om voor zijn persoonlijke hygiëne in te staan en zich te kleden; |
- possibilités d'entretenir son habitat et d'accomplir des tâches | - mogelijkheid om zijn woning te onderhouden en huishoudelijk werk te |
ménagères; | verrichten; |
- possibilités de vivre sans surveillance, d'être conscient des | - mogelijkheid om te leven zonder toezicht, bewust te zijn van gevaar |
dangers et d'être en mesure d'éviter les dangers; | en gevaar te kunnen vermijden; |
- possibilités de communiquer et d'avoir des contacts sociaux. » | - mogelijkheid tot communicatie en sociaal contact. » |
Art. 4.Un article 3bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 4.In hetzelfde besluit wordt een artikel 3bis ingevoegd, |
arrêté : | luidende : |
« Art. 3bis.Pour chacun des facteurs mentionnés à l'article 3, un |
« Art. 3bis.Voor ieder van de in artikel 3 vermelde factoren wordt |
nombre de points est octroyé en fonction du degré d'autonomie de la | als volgt een aantal punten toegekend naar gelang van de graad van |
personne handicapée, comme suit : | zelfredzaamheid van de persoon met een handicap : |
- pas de difficultés, pas d'effort spécial ni de moyens auxiliaires | - geen moeilijkheden, geen bijzondere inspanning en geen bijzondere |
spéciaux : 0 points; | hulpmiddelen : 0 punten; |
- difficultés limitées ou effort supplémentaire limité ou usage limité | - beperkte moeilijkheden of beperkte bijkomende inspanning of beperkt |
de moyens auxiliaires spéciaux : 1 point; | beroep op bijzondere hulpmiddelen : 1 punt; |
- difficultés importantes ou effort supplémentaire important ou usage | - grote moeilijkheden of een grote bijkomende inspanning of uitgebreid |
important de moyens auxiliaires spéciaux : 2 points; | beroep op bijzondere hulpmiddelen : 2 punten; |
- impossible sans l'aide d'une tierce personne, sans accueil dans un | - onmogelijk zonder hulp van derden, zonder opvang in een aangepaste |
établissement approprié ou sans environnement entièrement adapté : 3 | voorziening of zonder volledig aangepaste omgeving : 3 punten. |
points. Les points octroyés sont totalisés et, selon ce total, la personne | De toegekende punten worden samengeteld en naar gelang van dit totaal |
handicapée appartient à une des catégories mentionnées à l'article 6, | behoort de persoon met een handicap tot een van de in artikel 6, § 3, |
§ 3, de la loi. » | van de in de wet vermelde categorieën. » |
Art. 5.Dans l' article 4 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal |
Art. 5.In artikel 4 van hetzelfde besluit, vervangen door het |
du 22 mai 2003, sont apportées les modifications suivantes : | koninklijk besluit van 22 mei 2003, worden de volgende wijzigingen |
1° le § 1er, alinéa 2, 2°, est remplacé par la disposition suivante : | aangebracht : 1° § 1, tweede lid, 2°, wordt vervangen als volgt : |
« 2° catégorie B : les personnes handicapées qui : | « 2° categorie B : de personen met een handicap die : |
- soit vivent seules; | - ofwel alleen wonen; |
- soit séjournent nuit et jour dans une institution de soins depuis | - ofwel sedert ten minste 3 maanden dag en nacht in een |
trois mois au moins et n'appartenaient pas à la catégorie C | verzorgingsinstelling verblijven en voorheen niet tot categorie C |
auparavant. »; | behoorden. »; |
2° le § 1er, alinéa 2, 3°, est remplacé par la disposition suivante : | 2° § 1, tweede lid, 3°, wordt vervangen als volgt : |
« 3° catégorie C : les personnes handicapées qui : | « 3° categorie C : de personen met een handicap die : |
- soit sont établies en ménage; | - ofwel een huishouden vormen; |
- soit ont un ou plusieurs enfants à charge. »; | - ofwel één of meer kinderen ten laste hebben. »; |
3° la dernière phrase du dernier alinéa du § 1er est remplacée par la | 3° de laatste zin van het laatste lid van § 1 wordt vervangen als |
disposition suivante : | volgt : |
« Si, dans un ménage, deux personnes handicapées ressortissent de la | « Indien twee personen met een handicap in een huishouden tot de |
catégorie C, chacune d'elles percevra un abattement égal à la moitié | categorie C behoren, dan zal elk van hen een vrijstelling genieten |
de l'abattement qui correspond à la catégorie C. » | gelijk aan de helft van de vrijstelling die overeenstemt met categorie C. » |
4° le § 2 est abrogé. | 4° de § 2 wordt opgeheven. |
5° le § 3 est remplacée par la disposition suivante : | 5° de § 3 wordt vervangen als volgt : |
« 3. Pour l'application de cet article, ces montants sont liés à | « § 3. Voor de toepassing van dit artikel zijn deze bedragen gekoppeld |
l'indice pivot 103,14 des prix à la consommation (base 1996=100) | aan spilindexcijfer 103,14 (basis 1996 = 100) van de consumptieprijzen |
conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un | overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 houdende |
régime de liaison à l'indice des prix à la consommation des | inrichting van een stelsel waarbij de wedden, lonen, pensioenen, |
toelagen en tegemoetkomingen ten laste van de openbare schatkist, | |
traitements, salaires, pensions, allocations et subventions à charge | sommige sociale uitkeringen, de bezoldigingsgrenzen waarmee rekening |
du Trésor public, de certaines prestations sociales, des limites de | dient gehouden bij de berekening van sommige bijdragen van de sociale |
rémunération à prendre en considération pour le calcul de certaines | zekerheid der werknemers, alsmede de verplichtingen op sociaal gebied |
cotisations de sécurité sociale des travailleurs ainsi que des | opgelegd aan de zelfstandigen, aan het indexcijfer van de |
obligations imposées en matière sociale aux travailleurs indépendants. | consumptieprijzen worden gekoppeld. De in aanmerking genomen bedragen zijn de geldende bedragen op de |
Les montants pris en considération sont ceux qui sont en vigueur à la | datum van uitwerking van de aanvraag of nieuwe aanvraag om |
date de prise d'effet de la demande ou de la nouvelle demande | tegemoetkoming of op de eerste dag van de maand volgend op de |
d'allocation ou au premier jour du mois qui suit la révision d'office. » | ambtshalve herziening. » |
Art. 6.Dans l'article 6 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal |
Art. 6.In artikel 6 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
du 22 mai 2003, sont apportées les modifications suivantes : | koninklijk besluit van 22 mei 2003, worden de volgende wijzigingen |
1° à l'alinéa 2 du § 1er les mots « les personnes avec lesquelles elle | aangebracht : 1° in het tweede lid van § 1 worden de woorden « de personen met wie |
forme un ménage » sont remplacées par les mots « la personne avec | hij een huishouden vormt » vervangen door de woorden « de persoon met |
laquelle elle forme un ménage »; | wie hij een huishouden vormt »; |
2° l'alinéa 3 du § 1er est abrogé; | 2° het derde lid van § 1 wordt opgeheven, |
3° au § 2, 5° et 7° les mots « aux personnes avec lesquelles la | 3° in § 2, 5° en 7° worden de woorden « de personen met wie de persoon |
personne handicapée forme un ménage » sont remplacés par les mots « à | met een handicap een huishouden vormt » vervangen door de woorden « de |
la personne avec laquelle la personne handicapée forme un ménage ». | persoon met wie de persoon met een handicap een huishouden vormt ». |
Art. 7.L'article 7 du même arrêté, modifié en dernier lieu par |
Art. 7.Artikel 7 van hetzelfde besluit, laatst gewijzigd bij het |
l'arrêté royal du 22 mai 2003, est remplacé par la disposition suivante : | koninklijk besluit van 22 mei 2003, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 7.§ 1er. Lorsque la personne handicapée ou la personne avec |
« Art. 7.§ 1. Wanneer de persoon met een handicap of de persoon met |
laquelle elle forme un ménage exercent une activité en tant que | wie hij een huishouden vormt een beroepsactiviteit als werknemer |
travailleur salarié, le revenu à prendre en considération est le | uitoefenen, wordt bij de berekening van het inkomen rekening gehouden |
montant du salaire imposable de l'année de référence, étant l'année | met het belastbaar loon van het referentiejaar, zijnde het jaar -2. |
-2. On entend par « année -2 » la deuxième année précédant : | Men verstaat onder het « het jaar -2 » het tweede kalenderjaar |
voorafgaand aan : | |
1° la date de prise d'effet de la demande ou de la nouvelle demande | 1° de uitwerkingsdatum van de aanvraag of van de nieuwe aanvraag om |
d'allocation, dans les cas où la décision est prise sur demande; | tegemoetkoming in de gevallen waarin de beslissing op aanvraag wordt genomen; |
2° le mois calendrier qui suit le fait donnant lieu à la révision | 2° de kalendermaand volgend op het feit dat aanleiding geeft tot de |
d'office visée à l'article 23, § 1er à § 1erter de l'arrêté royal du | ambtshalve herziening bedoeld in artikel 23, § 1 tot § 1ter van het |
22 mai 2003 relatif à la procédure concernant le traitement des | koninklijk besluit van 22 mei 2003 betreffende de procedure voor de |
dossiers en matière des allocations aux personnes handicapées. » | behandeling van de dossiers inzake tegemoetkomingen aan personen met |
§ 2. Pour un travailleur indépendant, le revenu professionnel à | een handicap. § 2. Voor een zelfstandige is het in aanmerking te nemen |
prendre en considération est le montant du revenu tel qu'il est défini | beroepsinkomen het bedrag van het inkomen zoals bepaald in artikel 11 |
à l'article 11 de l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant | van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende het |
le statut social des travailleurs indépendants, afférent à la deuxième | sociaal statuut van de zelfstandigen, dat betrekking heeft op het |
année précédant celle au cours de laquelle la décision administrative | tweede jaar dat voorafgaat aan het jaar waarin de administratieve |
produit ses effets. | beslissing uitwerking heeft. |
§ 3. En cas de début ou de reprise d'une activité professionnelle, de | § 3. In geval van begin of hervatting van een beroepsactiviteit als |
travailleur indépendant, aussi longtemps qu'il ne peut être fait | zelfstandige, wordt, zolang § 2 niet kan worden toegepast, en in alle |
application du § 2, et dans tous les cas où il ne peut être fait | gevallen waarin er niet naar een door de Administratie der Directe |
référence à des revenus professionnels déterminés par l'Administration | Belastingen vastgesteld beroepsinkomen kan worden verwezen, het |
des Contributions directes, il est tenu compte des revenus | beroepsinkomen in rekening gebracht dat door de aanvrager of, in |
professionnels déclarés par le demandeur ou, le cas échéant, par la | voorkomend geval, door de persoon met wie hij een huishouden vormt, is |
personne avec laquelle il forme un ménage; ces revenus peuvent être | aangegeven; dat inkomen kan nagezien en, in voorkomend geval, |
vérifiés et rectifiés sur la base d'éléments recueillis auprès de | verbeterd worden op grond van bij de Administratie der Directe |
l'Administration des Contributions directes. | Belastingen bekomen gegevens. |
§ 4. Lorsque le demandeur continue l'activité professionnelle de | § 4. Wanneer de aanvrager de beroepsactiviteit als zelfstandige van de |
travailleur indépendant de la personne décédée avec laquelle il | overleden persoon met wie hij een huishouden vormde, voortzet, wordt |
formait un ménage les revenus acquis par ce dernier au cours de | het inkomen, dat deze laatste heeft verworven in de loop van het |
l'année de référence qui doit être retenue pour l'établissement des | refertejaar dat voor de vaststelling van het inkomen in aanmerking |
revenus sont censés acquis par ledit demandeur. | moet worden genomen, geacht door de aanvrager verworven te zijn. |
§ 5. Lorsque le revenu professionnel de l'année -2 provient d'une | § 5. Wanneer het beroepsinkomen van het jaar -2 voortkomt uit een |
activité exercée alors que la personne handicapée ou la personne avec | activiteit uitgeoefend voordat de persoon met een handicap of de |
laquelle elle forme un ménage, n'étaient pas encore pensionnées, et | persoon met wie hij een huishouden vormt gepensioneerd waren, daar |
lorsque au moment de la prise de cours, cette ou ces personnes | waar op de ingangsdatum deze persoon of deze personen een pensioen |
bénéficiaient d'une pension tout en exerçant une activité | genieten en tevens een toegelaten beroepsactiviteit uitoefenen, is het |
professionnelle autorisée, le montant du revenu professionnel à | bedrag van het beroepsinkomen waarmee rekening moet gehouden worden |
prendre en considération est ce dernier montant calculé sur une base annuelle. | dit laatste bedrag, omgerekend op jaarbasis. |
§ 6. Les revenus provenant d'une cession d'entreprise sont portés en | § 6. Het inkomen dat voortkomt van een bedrijfsafstand wordt |
compte en application des articles 17 à 22. » | aangerekend in toepassing van de artikelen 17 tot 22. » |
Art. 8.Dans l'article 8, § 1er, du même arrêté, modifié en dernier |
Art. 8.In artikel 8, § 1, van hetzelfde besluit, laatst gewijzigd bij |
lieu par l'arrêté royal du 22 mai 2003 les mots « aux personnes avec | het koninklijk besluit van 22 mei 2003, worden de woorden « de |
lesquelles elle forme un ménage » sont remplacés par les mots « à la | personen met wie hij een huishouden vormt » vervangen door de woorden |
personne avec laquelle elle forme un ménage ». | « de persoon met wie hij een huishouden vormt ». |
Art. 9.Dans l'article 9 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal |
Art. 9.In artikel 9 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
du 22 mai 2003, les mots « les personnes avec lesquelles elle forme un | koninklijk besluit van 22 mei 2003, worden de woorden « de personen |
ménage » sont remplacés par les mots « la personne avec laquelle elle | met wie hij een huishouden vormt » vervangen door de woorden « de |
forme un ménage ». | persoon met wie hij een huishouden vormt ». |
Art. 10.Dans l'article 10 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal |
Art. 10.In artikel 10 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
du 22 mai 2003, les mots « les personnes avec lesquelles elle forme un | koninklijk besluit van 22 mei 2003, worden de woorden « de personen |
ménage » sont remplacés par les mots « la personne avec laquelle elle | met wie hij een huishouden vormt » vervangen door de woorden « de |
forme un ménage ». | persoon met wie hij een huishouden vormt ». |
Art. 11.Dans l'article 14 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal |
Art. 11.In artikel 14 van hettzelfde besluit, vervangen bij het |
du 22 mai 20003, les mots « les personnes avec lesquelles elle forme | koninklijk besluit van 22 mei 2003, worden de woorden « de personen |
un ménage » sont remplacés par les mots « la personne avec laquelle | |
elle forme un ménage » et les mots « des personnes avec lesquelles | met wie hij een huishouden vormt » vervangen door de woorden « de |
elle forme un ménage sont remplacés par les mots « de la personne avec | |
laquelle elle forme un ménage ». | persoon met wie hij een huishouden vormt ». |
Art. 12.A l'article 15 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du |
Art. 12.In artikel 15 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
22 mai 2003, sont apportées les modifications suivantes : | koninklijk besluit van 22 mei 2003, worden de volgende wijzigingen |
1° à l'alinéa 1er, 1°, les mots « les personnes avec lesquelles elle | aangebracht : 1° in het eerste lid, 1°, worden de woorden « de personen met wie hij |
forme un ménage » sont remplacés par les mots « la personne avec | een huishouden vormt » vervangen door de woorden « de persoon met wie |
laquelle elle forme un ménage »; | hij een huishouden vormt »; |
2° au dernier alinéa les mots « les personnes avec lesquelles elle | 2° in het laatste lid worden de woorden « de personen met wie hij een |
forme un ménage » sont remplacés par les mots « la personne avec | huishouden vormt » vervangen door de woorden « de persoon met wie hij |
laquelle elle forme un ménage ». | een huishouden vormt ». |
Art. 13.Dans l'article 17 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal |
Art. 13.In artikel 17 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
du 22 mai 2003, sont apportées les modifications suivantes : | koninklijk besluit van 22 mei 2003, worden de volgende wijzigingen |
1° dans l'alinéa 1er les mots « les personnes avec lesquelles elle | aangebracht : 1° in het eerste lid worden de woorden « de personen met wie hij een |
forme un ménage » sont remplacés par les mots « la personne avec | huishouden vormt » vervangen door de woorden « de persoon met wie hij |
laquelle elle forme un ménage »; | een huishouden vormt »; |
2° l'alinéa 1er, 2°, est remplacé par la disposition suivante : | 2° het eerste lid, 2°, wordt vervangen als volgt : |
« 2° le mois qui suit le fait donnant lieu à la révision d'office | « 2° de maand volgend op het feit dat aanleiding geeft tot de |
ambtshalve herziening, in de gevallen bedoeld in artikel 23, § 1 tot § | |
visée à l'article 23, § 1er à § 1ter de l'arrêté royal du 22 mai 2003 | 1ter van het koninklijk besluit van 22 mei 2003 betreffende de |
relatif à la procédure concernant le traitement des dossiers en | procedure voor de behandeling van de dossiers inzake tegemoetkomingen |
matière des allocations aux personnes handicapées. »; | aan personen met een handicap. »; |
3° l'alinéa 1, 3°, est abrogé. | 3° het eerste lid, 3°, wordt opgeheven. |
Art. 14.Dans les articles 18, 19 et 20 du même arrêté, modifié en |
Art. 14.In de artikelen 18, 19 en 20 van hetzelfde besluit, laatst |
dernier lieu par l'arrêté royal du 22 mai 2003, les mots « les | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 22 mei 2003, worden de |
personnes avec lesquelles elle forme un ménage » sont remplacées par | woorden « de personen met wie hij een huishouden vormt » vervangen |
les mots « la personne avec laquelle elle forme un ménage ». | door de woorden « de persoon met wie hij een huishouden vormt ». |
Art. 15.L'article 23 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du |
Art. 15.Artikel 23 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
22 mai 2003, est remplacé par la disposition suivante : | koninklijk besluit van 22 mei 2003, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 23.Lorsque la personne handicapée et la personne avec laquelle |
« Art. 23.Indien de persoon met een handicap en de persoon met wie |
la personne handicapée est établie en ménage ont chacun droit à une | hij een huishouden vormt, beide recht hebben op een tegemoetkoming, |
allocation, il est tenu compte pour chacun des deux bénéficiaires de | wordt voor elk van beide gerechtigden rekening gehouden met de helft |
la moitié du revenu du ménage. ». | van het gezinsinkomen. » |
Art. 16.L'article 48 du même arrêté, abrogé par l'arrêté royal du 22 |
Art. 16.Artikel 48 van hetzelfde besluit, opgeheven bij het |
mai 2003, est rétabli dans la rédaction suivante : | koninklijk besluit van 22 mei 2003, wordt hersteld in de volgende |
« Art. 48.En vue de l'application de l'article 14 de la loi, les |
lezing : « Art 48. Voor de toepassing van artikel 14 van de wet worden de |
montants visés à l'article 6, § 3, de cette loi et de l'article 4, § 1er, | bedragen vermeld in artikel 6, § 3, van deze wet en van artikel 4, § |
alinéa 1er, du présent arrêté, valables le premier jour du mois | 1, eerste lid, van dit besluit geldend op de eerste dag van de maand |
suivant la date d'introduction de la demande ou de la nouvelle | volgend op de datum waarop de aanvraag of de nieuwe aanvraag werd |
demande, ou suivant la date de la révision d'office visée à l'article | ingediend of volgend op de datum van de ambtshalve herziening bedoeld |
23, § 1 de l'arrêté royal du 22 mai 2003 relatif à la procédure | in artikel 23, § 1 van het koninklijk besluit van 22 mei 2003 |
concernant le traitement des dossiers en matière des allocations aux | betreffende de procedure voor de behandeling van de dossiers inzake |
personnes handicapées, sont pris en considération. » | tegemoetkomingen aan personen met een handicap, in aanmerking genomen. » |
Art. 17.Le présent arrêté produit ses effets le 1er juillet 2004. |
Art. 17.Dit besluit treedt in werking met ingang van op 1 juli 2004. |
Art. 18.Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique |
Art. 18.Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid en Onze |
et Notre Secrétaire d'Etat aux Familles et aux Personnes handicapées | Staatssecretaris voor het Gezin en Personen met een handicap zijn |
sont chargés de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Kos, le 13 septembre 2004. | Gegeven te Kos, 13 september 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
La Secrétaire d'Etat aux Familles et aux Personnes handicapées, | De Staatssecretaris voor het Gezin en Personen met een Handicap, |
G. MANDAILA | G. MANDAILA |