Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 22 mai 2003 relatif à la procédure concernant le traitement des dossiers en matière des allocations aux personnes handicapées | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 22 mei 2003 betreffende de procedure voor de behandeling van de dossiers inzake tegemoetkomingen aan personen met een handicap |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 13 SEPTEMBRE 2004. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 22 mai 2003 relatif à la procédure concernant le traitement des dossiers en matière des allocations aux personnes handicapées ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 13 SEPTEMBER 2004. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 22 mei 2003 betreffende de procedure voor de behandeling van de dossiers inzake tegemoetkomingen aan personen met een handicap ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 27 février 1987 relative aux allocations aux personnes | Gelet op de wet van 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen |
handicapées, modifiée par la loi-programme du 24 décembre 2002 et la | aan personen met een handicap gewijzigd bij de programmawet van 24 |
loi-programme du 22 décembre 2003; | december 2002 en de programmawet van 22 december 2003; |
Vu l'arrêté royal du 6 juillet 1987 relatif à l'allocation de | Gelet op het koninklijk besluit van 6 juli 1987 betreffende de |
remplacement de revenus et à l'allocation d'intégration, modifié en | inkomensvervangende tegemoetkoming en de integratietegemoetkoming, |
dernier lieu par les arrêtés royaux du 22 mai 2003; | laatst gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 22 mei 2003; |
Vu l'arrêté royal du 5 mars 1990 relatif à l'allocation pour l'aide | Gelet op het koninklijk besluit van 5 maart 1990 betreffende de |
aux personnes âgées, modifié en dernier lieu par les arrêtés royaux du | tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden, laatst gewijzigd bij de |
22 mai 2003; | koninklijke besluiten van 22 mei 2003; |
Vu l'arrêté royal du 22 mai 2003 relatif à la procédure concernant le | Gelet op het koninklijk besluit van 22 mei 2003 betreffende de |
traitement des dossiers en matière des allocations aux personnes | procedure voor de behandeling van de dossiers inzake tegemoetkomingen |
handicapées; | aan personen met een handicap; |
Vu l'avis du Conseil supérieur national des personnes handicapées, | Gelet op het advies van de Nationale Hoge Raad voor personen met een |
donné le 19 avril 2004; | handicap, gegeven op 19 april 2004; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 1 juni | |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 1er juin 2004; | 2004; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 23 juin 2004; | op 23 juni 2004; |
Vu l'avis n° 37.520/3 du Conseil d'Etat, donné le 9 juillet 2004, en | Gelet op het advies nr. 37.520/3 van de Raad van State, gegeven op 9 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur | juli 2004, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de |
le conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Vu l'urgence, motivée par la circonstance que la loi-programme du 22 | Gelet op de hoogdringendheid, gemotiveerd door de omstandigheid dat de |
décembre 2003 a reporté, au 1er juillet 2004, l'entrée en vigueur de | programmawet van 22 december 2003 een aantal bepalingen uit de |
plusieurs dispositions de la loi-programme du 24 décembre 2002, | programmawet van 24 december 2002, die de basiswet van 27 februari |
modifiant la loi de base du 27 février 1987 relative aux allocations | 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan personen met een handicap |
wijzigt, heeft uitgesteld tot 1 juli 2004; dat die bepalingen in de | |
aux personnes handicapées; que ces dispositions de loi-programme du 22 | programmawet van 22 december 2003 opnieuw gewijzigd worden door de |
décembre 2003 sont modifiées par la loi-programme du 9 juillet 2004, | programmawet van 9 juli 2004, die op zijn beurt ook een aantal nieuwe |
qui prévoit également nombre de nouvelles dispositions dans la | bepalingen opneemt in de wetgeving betreffende de tegemoetkomingen aan |
législation en matière d'allocations aux personnes handicapées; que | personen met een handicap; dat deze laatste programmawet nieuwe |
cette dernière loi-programme instaure de nouveaux droits et | rechten en verplichtingen instelt met ingang van 1 juli 2004, en dat |
obligations à partir du 1er juillet 2004, et que le présent arrêté | onderhavig besluit hoofdzakelijk uitvoering geeft aan deze nieuwe |
exécute ces nouveaux droits et obligations; que les mesures proposés | rechten en verplichtingen; dat de door dit besluit voorgestelde |
dans cet arrêté doivent impérativement suivre l'entrée en vigueur des | maatregelen daarom noodzakelijkerwijze de inwerkingtreding van de |
dispositions de la loi-programme du 9 juillet 2004 et que l' entrée en | bepalingen van de programmawet van 9 juli 2004 moeten volgen en dat de |
vigueur de cet arrêté doit alors être fixé au 1er juillet 2004; | inwerkingtreding van dit besluit daarom vastgelegd moet worden op 1 |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la | juli 2004; Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en |
Santé publique et de Notre Secrétaire d'Etat à la Famille et aux | Volksgezondheid en Onze Staatssecretaris voor het Gezin en Personen |
Personnes handicapées, | met een handicap, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 1er, 4°, de l'arrêté royal du 22 mai 2003 |
Artikel 1.In artikel 1, 4°, van het koninklijk besluit van 22 mei |
relatif à la procédure concernant le traitement des dossiers en | 2003 betreffende de procedure voor de behandeling van de dossiers |
matière des allocations aux personnes handicapées, les mots « de | inzake tegemoetkomingen aan personen met een handicap worden de |
l'administration communale » sont supprimés. | woorden « van het gemeentebestuur » geschrapt. |
Art. 2.A l'article 3, alinéa 2, du même arrêté les mots « de |
Art. 2.In artikel 3, tweede lid, van hetzelfde besluit worden de |
l'administration communale » sont supprimés. | woorden « van het gemeentebestuur » geschrapt. |
Art. 3.A l'article 7 du même arrêté sont apportées les modifications |
Art. 3.In artikel 7 van hetzelfde besluit worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° dans le § 1er, alinéa 1er, les mots « les personnes avec lesquelles | 1° in § 1, eerste lid, worden de woorden « de personen met wie hij een |
il forme éventuellement un ménage » sont remplacés par les mots « la | huishouden vormt » vervangen door de woorden « de persoon met wie hij |
personne avec laquelle il forme éventuellement un ménage »; | een huishouden vormt »; |
2° le § 4 est abrogé; | 2° § 4 wordt opgeheven; |
3° dans le § 6, les mots « les formules » sont remplacés par les mots | 3° in § 6, worden de woorden « de formulieren » vervangen door de |
« la formule » et les mots «, de déclaration de revenus et de | woorden « het formulier » en vervallen de woorden «, de aangifte der |
certificat médical » sont supprimés. | inkomsten en het geneeskundig getuigschrift ». |
Art. 4.Dans l'article 13, § 2, alinéa 2, du même arrêté les mots « la |
Art. 4.In artikel 13, § 2, tweede lid, van hetzelfde besluit worden |
délivrance de celui-ci par le bourgmestre ou » sont supprimés. | de woorden « na de afgifte ervan door de burgemeester of » geschrapt. |
Art. 5.A l'article 17 du même arrêté sont apportées les modifications |
Art. 5.In artikel 17 van hetzelfde besluit worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° le § 2 est abrogé; | 1° § 2 wordt opgeheven; |
2° dans l'alinéa 2 du § 3 de la version néerlandaise les mots « de | 2° in het tweede lid van § 3 van de Nederlandse versie worden de |
aanvraag » sont remplacés par les mots « de nieuwe aanvraag ». | woorden « de aanvraag » vervangen door de woorden « de nieuwe aanvraag ». |
Art. 6.L'article 18 du même arrêté est abrogé. |
Art. 6.Artikel 18 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 7.L'article 19, alinéa 2, du même arrêté est abrogé. |
Art. 7.Artikel 19, tweede lid, van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 8.Il est inséré dans le Chapitre II du même arrêté une Section |
Art. 8.In Hoofdstuk II van hetzelfde besluit wordt een Afdeling 1bis |
1bis, rédigée comme suit : | ingevoegd, luidende : |
« Section 1rebis. La déclaration | « Afdeling 1bis. De aangifte |
Art. 20bis § 1er. La déclaration visée à l'article 8ter de la loi est | Art. 20bis § 1. De aangifte bedoeld in artikel 8ter van de wet wordt |
faite par simple lettre adressée au Service. Le déclarant mentionne | gedaan bij gewone brief gericht aan de Dienst. De aangever vermeldt |
dans celle-ci les éléments nouveaux susceptibles de donner lieu à une | hierin de nieuwe gegevens die tot een vermindering van het bedrag van |
réduction du montant de l'allocation. | de tegemoetkoming aanleiding zouden kunnen geven. |
§ 2. Toutefois, la personne handicapée est dispensée de communiquer au | § 2. De persoon met een handicap is evenwel niet verplicht de nieuwe |
Service les éléments nouveaux lorsqu'il s'agit de modifications aux | gegevens mede te delen aan de Dienst, wanneer het gaat om wijzigingen |
van de informatiegegevens bedoeld bij artikel 3, eerste lid, van de | |
informations visées à l'article 3, alinéa 1er de la loi du 8 août 1983 | wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de |
organisant un Registre national des personnes physiques, pour autant | natuurlijke personen, op voorwaarde dat deze wijziging meegedeeld werd |
qu'il ait signalé ces modifications à l'administration communale | aan het bevoegde gemeentebestuur. |
compétente. § 3. De même, la personne handicapée est dispensée de communiquer au | § 3. De persoon met een handicap is evenmin verplicht een nieuw |
Service un nouvel élément si cet élément a déjà été communiqué à une | gegeven mede te delen aan de Dienst indien het een gegeven betreft dat |
reeds werd meegedeeld aan een andere instelling van sociale zekerheid | |
autre institution de sécurité sociale dans le cadre de la | in het kader van de daar geldende reglementering en voorzover de |
réglementation en vigueur et pour autant que le Ministre ait repris | Minister dat gegeven heeft opgenomen in een specifiek daartoe |
cet élément dans une liste rédigée à cet effet. » | opgestelde lijst. » |
Art. 9.L'article 23 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 9.Artikel 23 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
suivante : « § 1er. Il est procédé d'office à une révision du droit à | « § 1. Er wordt ambtshalve overgegaan tot een herziening van het recht |
l'allocation : | op de tegemoetkoming : |
1° lorsque le bénéficiaire ne répond plus aux conditions de | |
nationalité ou de résidence visées à l'article 4 de la loi; | 1° wanneer de gerechtigde niet meer beantwoordt aan de in artikel 4 |
van de wet bedoelde voorwaarden van nationaliteit of verblijf; | |
2° lorsque le bénéficiaire a ou n'a plus d'enfant à charge et ce fait | 2° wanneer de gerechtigde een kind of geen kind meer ten laste heeft |
à une influence sur la catégorie visée à l'article 6, § 1er, de la | en dit feit een weerslag heeft op de categorie bedoeld in artikel 6, § |
loi; | 1, van de wet; |
3° lorsque le bénéficiaire se trouve dans une des situations suivantes | 3° wanneer de gerechtigde zich in één van de volgende situaties |
: | bevindt : |
- modification d'état civil; | - wijziging van burgerlijke staat; |
- modification de la composition de la famille qui a une incidence sur | - wijziging in de samenstelling van het gezin die een weerslag heeft |
le droit aux allocations. | op het recht op de tegemoetkomingen. |
4° lorsque le bénéficiaire remplit les conditions afin que le paiement | 4° wanneer de gerechtigde de voorwaarden vervult opdat de betaling |
soit totalement ou partiellement suspendu ou ne soit plus totalement | geheel of gedeeltelijk wordt opgeschort of niet meer geheel of |
ou partiellement suspendu au sens de l'article 12 de la loi; | gedeeltelijk wordt opgeschort in de zin van artikel 12 van de wet; |
5° à la date fixée par une décision antérieure lorsque celle-ci a été | 5° op de datum bepaald door een vorige beslissing wanneer die werd |
prise sur la base d'éléments à caractère provisoire ou évolutif; | getroffen op grond van voorlopige of evoluerende elementen; |
6° lorsque le bénéficiaire ne répond plus aux conditions de capacité | 6° wanneer de gerechtigde niet meer voldoet aan de voorwaarden van |
de gain ou de degré d'autonomie. | verdienvermogen of van de graad van zelfredzaamheid. |
§ 1bis. Il est procédé d'office à une révision du droit à l'allocation | § 1bis. Er wordt ambtshalve overgaan tot een herziening van het recht |
de remplacement de revenus et du droit à l'allocation d'intégration : | op de inkomensvervangende tegemoetkoming en het recht op de integratietegemoetkoming : |
1° le 31 décembre de l'année civile au cours de laquelle les revenus | 1° op 31 december van het kalenderjaar tijdens hetwelk de in artikel 7 |
visés à l'article 7 de la loi ont augmenté d'au moins de 10 pc. par | van de wet bedoelde inkomsten met ten minste 10 pct. zijn gestegen ten |
rapport à l'année civile précédente. | opzichte van het voorafgaand kalenderjaar. |
Toutefois il n'est pas procédé à une révision d'office du droit si | Er wordt evenwel niet overgegaan tot een ambtshalve herziening van het |
cette augmentation de revenus résulte d'une mise au travail de trois | recht indien deze stijging van de inkomsten het gevolg is van een |
mois ou moins par année civile; | tewerkstelling van ten hoogste drie maanden per kalenderjaar; |
2° le 31 décembre de l'année civile au cours de laquelle le revenu | 2° op 31 december van het kalenderjaar tijdens hetwelk het inkomen |
d'un travail effectivement presté par la personne handicapée est | voortkomend uit werkelijk door de persoon met een handicap |
remplacé depuis au moins trois mois par une prestation visée à | gepresteerde arbeid sedert ten minste drie maanden is vervangen door |
l'article 7, § 2, de la loi, à condition que les revenus de l'année | een uitkering bedoeld in artikel 7, § 2, van de wet, op voorwaarde dat |
civile au cours de laquelle la modification est intervenue aient | de inkomsten van het kalenderjaar tijdens hetwelk de wijziging zich |
augmenté ou diminué d'au moins 10 pc. par rapport à l'année | heeft voorgedaan met ten minste 10 pct. zijn gestegen of gedaald ten |
précédente; | opzichte van het vorig kalenderjaar; |
3° cinq ans après la date d'effet de la dernière décision d'octroi | 3° vijf jaar na de eerste ingangsdatum van de laatste beslissing |
waarbij een inkomensvervangende tegemoetkoming of een | |
d'une allocation de remplacement de revenus ou d'une allocation | integratietegemoetkoming werd toegekend. Deze herziening heeft |
d'intégration. Toutefois, cette révision ne porte pas sur | nochtans geen betrekking op de beoordeling van het verdienvermogen of |
l'appréciation de la capacité de gain ou du degré d'autonomie. | de graad van zelfredzaamheid. |
§ 1ter. Il est procédé d'office à une révision du droit à l'allocation | § 1ter. Er wordt ambtshalve overgaan tot een herziening van het recht |
pour l'aide aux personnes âgées : | op de tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden : |
1° le ler jour du mois qui suit le mois au cours duquel les revenus | 1° op de eerste dag van de maand volgend op die tijdens dewelke de in |
visés à l'article 7 de la loi ont augmenté d'au moins 10 pc.; | artikel 7 van de wet bedoelde inkomsten met ten minste 10 pct. zijn |
2° le 31 décembre de l'année civile au cours de laquelle le revenu | gestegen; 2° op 31 december van het kalenderjaar tijdens hetwelk het inkomen |
d'un travail effectivement presté a augmenté d'au moins 10 pc. par | voortkomend uit werkelijk gepresteerde arbeid met ten minste 10 pct. |
rapport à l'année précédente. | is gestegen ten opzichte van het vorig kalenderjaar. |
§ 2. La nouvelle décision produit ses effets le premier jour du mois | § 2. De nieuwe beslissing heeft uitwerking op de eerste dag van de |
qui suit celui au cours duquel le bénéficiaire se trouve dans une des | maand volgend op die waarin de gerechtigde zich in een van de in § 1, |
situations visées au § 1er, 1°, 2° et 3°, § 1erbis, 1° et 2° et § 1erter, | 1°, 2° en 3°, § 1bis, 1° en 2° en § 1ter, 1° en 2° bedoelde toestanden |
1° et 2°. | bevindt. |
Toutefois si la nouvelle décision entraîne une diminution du droit aux | Indien de nieuwe beslissing evenwel een vermindering van het recht op |
allocations et si l'événement visé au § 1er, 1° et 2°, § 1erbis, 1° et | de tegemoetkomingen tot gevolg heeft en indien de in § 1, 1° en 2°, § |
2° et § 1erter a été déclaré ou constaté dans les trois mois suivant | 1bis, 1° en 2° en § 1ter bedoelde gebeurtenis werd meegedeeld of |
sa survenance, ou a été déclaré dans les trois mois suivant la date à | vastgesteld binnen de drie maanden volgend op het plaatsvinden ervan, |
laquelle l'événement est porté à la connaissance de la personne | of werd aangegeven binnen de drie maanden volgend op de datum van |
handicapée, la nouvelle décision produit ses effets au premier jour du | kennisgeving aan de persoon met een handicap, heeft de nieuwe |
mois suivant la date de la notification de la décision. | beslissing uitwerking op de eerste dag van de maand volgend op de |
datum van kennisgeving van de beslissing. | |
La nouvelle décision qui est prise suite à l'événement visé au § 1er, | De nieuwe beslissing die wordt getroffen ingevolge de in § 1, 4° |
4° produit ses effets le 1er jour du mois qui suit le mois au cours | vermelde gebeurtenis heeft uitwerking op de eerste dag van de maand |
duquel le bénéficiaire se trouvait dans cette situation. | volgend op de maand waarin de gerechtigde zich in bedoelde toestand bevindt. |
Dans les cas visés au § 1, 5° et 6° et § 1erbis, 3° la nouvelle | In de in § 1, 5° en 6° en § 1bis, 3° bedoelde gevallen heeft de nieuwe |
décision produit ses effets le premier jour du mois qui suit la date | beslissing uitwerking op de eerste dag van de maand volgend op de |
de la notification de la décision. | datum van kennisgeving van de beslissing. |
§ 3. La nouvelle décision ne peut avoir effet avant la date de prise | § 3. De nieuwe beslissing kan geen uitwerking hebben voor de |
de cours de la décision qui attribue pour la première fois une | ingangsdatum van de beslissing waarbij voor de eerste maal een |
allocation. » | tegemoetkoming wordt toegekend. » |
Art. 10.L'alinéa 1er du § 2 de l'article 24 du même arrêté est |
Art. 10.Het eerste lid van § 2 van artikel 24 van hetzelfde besluit |
remplacé par la disposition suivante : | wordt vervangen als volgt : |
« § 2. Le paiement des allocations est effectué par virement sur un | « § 2. De uitbetaling van de tegemoetkomingen wordt uitgevoerd door |
overschrijving op een zichtrekening bij een financiële instelling die | |
compte à vue ouvert au nom du bénéficiaire ou dont la personne | werd geopend op naam van de persoon met een handicap of waarvan hij |
handicapée est co-titulaire. » | medetitularis is. » |
Art. 11.L'article 30 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : |
Art. 11.Artikel 30 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« § 1er. La demande en renonciation se fait par lettre. | « § 1. De aanvraag tot verzaking gebeurt per brief. |
§ 2. Si la demande se fait par lettre recommandée, le terme du délai | § 2. Indien de aanvraag bij aangetekende brief gebeurt, begint de |
visé à l'article 16, § 6 de la loi est établi à partir de la date du | termijn bedoeld in artikel 16, § 6 van de wet te lopen vanaf de datum |
dépôt de la lettre recommandée. Si la demande se fait par simple | van neerlegging van de aangetekende brief. Indien de aanvraag bij |
lettre, ce même délai est établi à partir de la date de réception de | gewone brief gebeurt begint deze termijn te lopen vanaf de datum van |
la lettre par le Service. » | ontvangst van de brief door de Dienst. » |
Art. 12.L'alinéa 1er de l'article 34 du même arrêté est remplacé par |
Art. 12.Het eerste lid van artikel 34 van hetzelfde besluit wordt |
la disposition suivante : | vervangen als volgt : |
« Art. 34.En cas de décès du bénéficiaire de l'allocation, les termes |
« Art. 34.In geval van overlijden van de gerechtigde op een |
échus et non payés sont payés d'office au conjoint ou à la personne | tegemoetkoming, worden de vervallen en niet uitbetaalde termijnen van |
avec laquelle il était établi en ménage dans le sens de l'article 7, § | ambtswege uitbetaald aan de echtgenoot of de persoon met wie de |
3 de la loi. » | gerechtigde een huishouden vormde in de zin van artikel 7, § 3 van de |
Art. 13.L'article 35 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : |
wet. » Art. 13.Artikel 35 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 35.Les articles 1erbis, 11 à 20, 22, 24 à 27, 29, 33 à 38 de |
« Art. 35.De artikelen 1bis, 11 tot en met 20, 22, 24 tot en met 27, |
l'arrêté royal du 6 juillet 1987 relatif à l'allocation de | 29, 33 tot en met 38 van het koninklijk besluit van 6 juli 1987 |
remplacement de revenus et à l'allocation d'intégration sont abrogés | betreffende de inkomensvervangende tegemoetkoming en de |
au 1er juillet 2003. » | integratietegemoetkoming worden opgeheven op datum van 1 juli 2003. » |
Art. 14.Un article 35bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 14.In hetzelfde besluit wordt een artikel 35bis ingevoegd, |
arrêté : | luidende : |
« Art. 35bis.Les articles 10, 21, 23, 30 et 31 de l'arrêté royal du 6 |
« Art. 35bis.De artikelen 10, 21, 23, 30 en 31 van het koninklijk |
juillet 1987 relatif à l'allocation de remplacement de revenus et à | besluit van 6 juli 1987 betreffende de inkomensvervangende |
l'allocation d'intégration sont abrogés au 1er juillet 2004. » | tegemoetkoming en de integratietegemoetkoming worden opgeheven op datum van 1 juli 2004. » |
Art. 15.L'article 36 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 15.Artikel 36 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
suivante : « Art. 36.Les articles 1erbis, 25 à 37, 39, 41 à 46, 48 à 50bis de |
« Art. 36.De artikelen 1bis, 25 tot en met 37, 39, 41 tot en met 46, |
l'arrêté royal du 5 mars 1990 relatif à l'allocation pour l'aide aux | 48 tot en met 50bis van het koninklijk besluit van 5 maart 1990 |
personnes âgées sont abrogés au 1er juillet 2003. » | betreffende de tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden worden opgeheven op datum van 1 juli 2003. » |
Art. 16.Un article 36bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 16.In hetzelfde besluit wordt een artikel 36bis ingevoegd, |
arrêté : | luidende : |
« Art. 36bis.Les articles 24, 38, 40 et 47 de l'arrêté royal du 5 |
« Art. 36bis.De artikelen 24, 38, 40 en 47 van het koninklijk besluit |
mars 1990 relatif à l'allocation pour l'aide aux personnes âgées sont | van 5 maart 1990 betreffende de tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden |
abrogés au 1er juillet 2004. » | worden opgeheven op datum van 1 juli 2004. » |
Art. 17.L'article 37 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 17.Artikel 37 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
suivante : « Art. 37.Sauf disposition contraire, le présent arrêté entre en |
« Art. 37.Behoudens andersluidende bepaling treedt dit besluit in |
vigueur le 1er juillet 2003, à l'exception de l'article 34, qui entre | werking op 1 juli 2003, met uitzondering van artikel 34 dat in werking |
en vigueur le 1er janvier 2003. » | treedt op 1 januari 2003. » |
Art. 18.Le présent arrêté produit ses effets le 1er juillet 2004, à |
Art. 18.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2004, met |
l'exception des articles 13, 14, 15, 16 et 17 qui produitsent ses | uitzondering van de artikelen 13, 14, 15, 16 en 17 die uitwerking |
effets le 1er juillet 2003. | hebben met ingang van 1 juli 2003. |
Art. 19.Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique |
Art. 19.Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid en Onze |
et Notre Secrétaire d'Etat aux Familles et aux Personnes handicapées | Staatssecretaris voor het Gezin en Personen met een handicap zijn |
sont chargés de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Kos, le 13 septembre 2004. | Gegeven te Kos, 13 september 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
La Secrétaire d'Etat aux Familles et aux Personnes handicapées, | De Staatssecretaris voor het Gezin en Personen met een handicap, |
G. MANDAILA | G. MANDAILA |