Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 décembre 2021, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, relative à l'accord sectoriel 2021-2022 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2021, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, betreffende het sectoraal akkoord 2021-2022 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
13 OCTOBRE 2022. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 13 OKTOBER 2022. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 16 décembre 2021, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | 2021, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische |
journaux, relative à l'accord sectoriel 2021-2022 (1) | kunst- en dagbladbedrijf, betreffende het sectoraal akkoord 2021-2022 (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het drukkerij-, |
graphiques et des journaux; | grafische kunst- en dagbladbedrijf; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 16 décembre 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2021, |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- |
journaux, relative à l'accord sectoriel 2021-2022. | en dagbladbedrijf, betreffende het sectoraal akkoord 2021-2022. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 octobre 2022. | Gegeven te Brussel, 13 oktober 2022. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en |
journaux | dagbladbedrijf |
Convention collective de travail du 16 décembre 2021 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2021 |
Sectoraal akkoord 2021-2022 (Overeenkomst | |
Accord sectoriel 2021-2022 (Convention enregistrée le 8 avril 2022 | geregistreerd op 8 april 2022 onder het nummer 171933/CO/130) |
sous le numéro 171933/CO/130) | |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux travailleurs et employeurs ressortissant à la Commission paritaire | de werknemers en werkgevers die onder de bevoegdheid vallen van het |
de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux. | Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en |
Elle ne s'applique pas aux travailleurs et employeurs tombant sous le | dagbladbedrijf. Zij geldt niet voor de werknemers en werkgevers die onder de |
champ d'application de la convention collective de travail conclue le | toepassing vallen van de collectieve arbeidsovereenkomst afgesloten op |
18 octobre 2007 dans la commission paritaire précitée et fixant les | 18 oktober 2007 in het voornoemd paritair comité, tot vaststelling van |
conditions de travail dans les entreprises de la presse quotidienne | de arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van de dagbladpers |
(arrêté royal du 1er juillet 2008 - Moniteur belge du 14 octobre | (koninklijk besluit van 1 juli 2008 - Belgisch Staatsblad van 14 |
2008), portant le numéro d'enregistrement 85853/CO/130 (modifiée par | oktober 2008), met registratienummer 85853/CO/130 (gewijzigd bij |
la convention collective de travail du 19 novembre 2009). | collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november 2009). |
Par "travailleurs", on entend tant les travailleurs de sexe féminin que de sexe masculin. | Onder "werknemers" worden zowel werknemers als werkneemsters verstaan. |
CHAPITRE II. - Pouvoir d'achat | HOOFDSTUK II. - Koopkracht |
Art. 2.La présente convention collective de travail a été conclue |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is afgesloten in het |
dans le cadre de l'arrêté royal du 30 juillet 2021 portant exécution | kader van het koninklijk besluit van 30 juli 2021 tot uitvoering van |
de l'article 7, § 1er de la loi du 26 juillet 1996 relative à la | artikel 7, § 1 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de |
promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la | werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het |
compétitivité (Moniteur belge du 9 août 2021). | concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 9 augustus 2021). |
Art. 3.Augmentation des salaires minimums sectoriels et des salaires |
Art. 3.Verhoging van de sectorale minimumlonen en van de werkelijke |
bruts réels de 0,4 p.c. à partir du 1er janvier 2022. | brutolonen met 0,4 pct. vanaf 1 januari 2022. |
Art. 4.Octroi d'un chèque-consommation d'une valeur de 125 EUR |
Art. 4.Toekenning van een éénmalige consumptiecheque ter waarde van |
payable dans le mois de décembre 2021 aux travailleurs en service au 1er | 125 EUR betaalbaar in de maand december 2021 aan de werknemers in |
décembre 2021. Le chèque-consommation d'une valeur de 125 EUR est | dienst op 1 december 2021. De consumptiecheque ter waarde van 125 EUR |
attribué au prorata temporis des mois d'activité et du régime de | wordt toegekend pro rata temporis de maanden tewerkstelling en het |
travail. | arbeidsregime. |
CHAPITRE III. - Fin de carrière et crédit-temps (emplois de fin de carrière) | HOOFDSTUK III. - Eindeloopbaan en tijdskrediet (landingsbanen) |
Art. 5.Le secteur adhère aux dispositions des conventions collectives |
Art. 5.De sector treedt toe tot de collectieve arbeidsovereenkomsten |
de travail nos 156 et 157 du Conseil national du Travail concernant | nrs. 156 en 157 van de Nationale Arbeidsraad inzake de aanpassing van |
l'adaptation de la limite d'âge à 55 ans pour les travailleurs qui | de leeftijdsgrens tot 55 jaar voor werknemers die halftijds of vier |
souhaitent travailler à mi-temps ou quatre-cinquième. | vijfde wensen te werken. |
Art. 6.a) RCC - Les conventions collectives de travail suivantes ont |
Art. 6.a) SWT - Volgende collectieve arbeidsovereenkomsten werden |
été conclues dans le cadre de la fin de carrière, le régime de chômage | gesloten in het kader van de eindeloopbaan, het stelsel van |
avec complément d'entreprise (RCC) au 16 décembre 2021 : | werkloosheid met bedrijfstoeslag (SWT) op 16 december 2021 : |
- convention collective de travail 62 ans avec une carrière de 40 ans | - collectieve arbeidsovereenkomst 62 jaar met een loopbaan van 40 jaar |
pour les hommes et de 37 ans pour les femmes à partir du 1er janvier | |
2021 et de 38 ans pour les femmes à partir du 1er janvier 2022, | voor de mannen en 37 jaar voor de vrouwen vanaf 1 januari 2021 en 38 |
jusqu'au 30 juin 2023; | jaar voor de vrouwen vanaf 1 januari 2022, tot 30 juni 2023; |
- convention collective de travail 60 ans métier lourd, travail de | - collectieve arbeidsovereenkomst 60 jaar zwaar beroep, nachtarbeid en |
nuit et 33 ans de carrière jusqu'au 30 juin 2023; | 33 loopbaanjaren tot 30 juni 2023; |
- convention collective de travail 60 ans métier lourd et 35 ans de | - collectieve arbeidsovereenkomst 60 jaar zwaar beroep en 35 |
carrière jusqu'au 30 juin 2023; | loopbaanjaren tot 30 juni 2023; |
- convention collective de travail 60 ans longue carrière et 40 ans de | - collectieve arbeidsovereenkomst 60 jaar lange loopbaan en 40 |
carrière jusqu'au 30 juin 2023. | loopbaanjaren tot 30 juni 2023. |
b) Dispense de l'obligation de disponibilité adaptée : | b) Vrijstelling van de verplichting van aangepaste beschikbaarheid : |
- souscription à la convention collective de travail n° 153 pour la | - intekening op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 153 voor de |
période du 1er juillet 2021 au 31 décembre 2022; | periode van 1 juli 2021 tot 31 december 2022; |
- souscription à la convention collective de travail n° 155 pour la | - intekening op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 155 voor de |
période du 1er janvier 2023 au 31 décembre 2024. | periode van 1 januari 2023 tot 31 december 2024. |
Art. 7.Le secteur souscrit aux primes d'encouragement flamande |
Art. 7.De sector tekent in op de volgende Vlaamse |
suivantes : | aanmoedigingspremies : |
- prime d'encouragement dans le cadre du crédit-soin; | - aanmoedigingspremie in het kader van een zorgkrediet; |
- prime d'encouragement pour une réduction du temps de travail dans | - aanmoedigingspremie voor een vermindering van de arbeidsduur in |
les entreprises en difficultés ou en restructuration. | ondernemingen in moeilijkheden of herstructurering. |
CHAPITRE IV. - Intervention frais de transport | HOOFDSTUK IV. - Vervoertussenkomst |
Art. 8.- Indemnité vélo : |
Art. 8.- Fietsvergoeding : |
A partir du 1er janvier 2022, l'indemnité vélo s'élève à 0,15 EUR par | Vanaf 1 januari 2022 bedraagt de fietsvergoeding 0,15 EUR per |
kilomètre effectivement parcouru (pour la distance aller et la | effectief afgelegde kilometer (voor de afstand heen en de afstand |
distance retour) avec un maximum de 6,00 EUR (maximum 40 km aller et | terug) met een maximum van 6,00 EUR (maximum 40 km heen en terug) per |
retour) par jour de travail. | arbeidsdag. |
- Transport privé motorisé : | - Gemotoriseerd privévervoer : |
A partir du 1er janvier 2022, l'intervention journalière ne prévoira | Vanaf 1 januari 2022 zal de dagelijkse tussenkomst geen minimumafstand |
plus de distance minimale. | meer voorzien. |
Les dispositions plus favorables existant au niveau de l'entreprise | Bestaande gunstigere bepalingen op ondernemingsniveau blijven van |
restent d'application. | toepassing. |
CHAPITRE V. - Formation théorique et pratique | HOOFDSTUK V. - Vorming en opleiding |
Art. 9.Augmentation vers 3 jours de formation professionnelle par an |
Art. 9.Verhoging naar 3 opleidingsdagen per VTE per jaar vanaf 1 |
par ETP à partir du 1er janvier 2022. Les jours de formation peuvent | januari 2022. De opleidingsdagen kunnen in de onderneming |
être globalisés au niveau de l'entreprise. | geglobaliseerd worden. |
Art. 10.Le plan de formation qui est rédigé annuellement doit être |
Art. 10.Het opleidingsplan dat jaarlijks opgemaakt wordt, dient |
signé dans les entreprises avec un organe de concertation (CE, CPPT ou | ondertekend te worden in bedrijven met een overlegorgaan (OR, CPBW of |
délégation syndicale). | syndicale delegatie). |
Art. 11.La cotisation des groupes à risque à hauteur de 0,15 p.c. est |
Art. 11.De bijdrage voor de risicogroepen ten bedrage van 0,15 pct. |
prolongée pour les années 2021 et 2022. | wordt verlengd voor de jaren 2021 en 2022. |
CHAPITRE VI. - Travail faisable | HOOFDSTUK VI. - Werkbaar werk |
Art. 12.Les partenaires sociaux soulignent explicitement que chaque |
Art. 12.De sociale partners wijzen er uitdrukkelijk op dat elke |
entreprise occupant plus de 20 travailleurs a l'obligation de rédiger | onderneming met meer dan 20 werknemers verplicht is om een |
un plan pour l'emploi afin d'augmenter ou de maintenir le nombre de | |
travailleurs de 45 ans et plus comme repris dans la convention | werkgelegenheidsplan op te stellen om het aantal werknemers van 45 |
jaar en ouder te behouden of te verhogen zoals opgenomen in de | |
collective de travail du Conseil national du Travail n° 104. | Nationale Arbeidsraad collectieve arbeidsovereenkomst nr. 104. |
Art. 13.Un groupe de travail paritaire est institué en vue d'examiner |
Art. 13.Er wordt een paritair samengestelde werkgroep opgericht die |
les possibilités d'utiliser certains résultats du "Fonds de sécurité | de mogelijkheden onderzoekt om gebruik te maken van sommige resultaten |
d'existence démographie pour le secteur de la chimie, des matières | van het "Fonds voor bestaanszekerheid demografie voor de sector van de |
plastiques et des sciences de la vie". | chemie, kunststoffen en life sciences". |
CHAPITRE VII. - Prime syndicale | HOOFDSTUK VII. - Syndicale premie |
Art. 14.Le montant de la prime syndicale sera augmenté de 10 EUR par |
Art. 14.Het bedrag van de syndicale premie wordt vanaf de uitbetaling |
an à partir du paiement en 2023 tant pour les travailleurs actifs, les | in 2023 verhoogd met 10 EUR per jaar voor zowel de actieve werknemers, |
travailleurs en RCC que pour les chômeurs. | de SWT'ers als de werklozen. |
CHAPITRE VIII. - Outplacement | HOOFDSTUK VIII. - Outplacement |
Art. 15.Prolongation de la convention collective de travail existante |
Art. 15.Verlenging van de bestaande collectieve arbeidsovereenkomst |
du 15 avril 2021 relative à l'offre d'outplacement volontaire (trajet | van 15 april 2021 betreffende het aanbod van vrijwillig outplacement |
raccourci) pour une durée indéterminée à partir du 1er juillet 2022. | (verkort traject) voor onbepaalde duur vanaf 1 juli 2022. |
CHAPITRE IX. - Prime de fin d'année | HOOFDSTUK IX. - Eindejaarspremie |
Art. 16.- Assimilation d'un maximum de 50 jours de chômage temporaire |
Art. 16.- Gelijkstelling van maximum 50 dagen tijdelijke werkloosheid |
pour force majeure COVID-19 pour l'année de référence 2021. Le maximum | overmacht COVID-19 voor het refertejaar 2021. Maximum 50 dagen staat |
de 50 jours équivaut à un maximum de 370 heures dans un régime | in een 37 uren-weekstelsel gelijk aan maximum 370 uren. Bij deeltijdse |
hebdomadaire de 37 heures. Pour une occupation à temps partiel | |
l'assimilation maximale est appliquée au prorata du régime de travail | tewerkstelling wordt de maximale gelijkstelling pro rata het |
sur les 50 jours de chômage pour force majeure COVID-19. | arbeidsregime toegepast op de 50 dagen tijdelijke werkloosheid |
overmacht COVID-19. | |
- De terugbetaling van de kost van de gelijkstelling voor het jaar | |
- Le remboursement du coût de l'assimilation pour l'année 2021 sera | 2021 zal verzekerd worden door de vzw "Interpatronaal Fonds". De |
assuré par l'asbl "Fonds Interpatronal". Les employeurs peuvent | werkgevers kunnen de kost recupereren volgens het model dat door het |
récupérer les coûts selon le modèle mis à disposition par le "Fonds | "Interpatronaal Fonds" ter beschikking wordt gesteld en bij haar moet |
Interpatronal" et doivent le lui soumettre pour le 30 juin 2022 au | ingediend worden uiterlijk op 30 juni 2022. |
plus tard. Les employeurs ne peuvent récupérer le coût de cette assimilation | De werkgevers kunnen de kost van gelijkstelling enkel recupereren van |
auprès du "Fonds Interpatronal" que pour les travailleurs relevant de | het "Interpatronaal Fonds" voor de werknemers die ressorteren onder |
la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en |
journaux. | dagbladbedrijf. |
Art. 17.Extension du droit à la prime de fin d'année pour le |
Art. 17.Uitbreiding van het recht op eindejaarspremie voor de |
travailleur qui démissionne avec un minimum de 3 années d'ancienneté. | werknemer die zelf ontslag neemt en minstens 3 jaar anciënniteit telt. |
CHAPITRE X. - Chômage temporaire pour des raisons économiques | HOOFDSTUK X. - Tijdelijke werkloosheid wegens economische redenen |
Art. 18.Remplacement de l'arrêté royal du 29 février 2004 et du 19 |
Art. 18.Vervanging van het koninklijk besluit van 29 februari 2004 en |
juin 2011 (entrera en vigueur le jour de sa publication dans le | van 19 juni 2011 (treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch |
Moniteur belge) conformément à l'avis paritaire du 16 décembre 2021 | Staatsblad wordt bekendgemaakt) conform het paritair advies van 16 |
remplaçant les arrêtés royaux cités. | december 2021 tot vervanging van de genoemde koninklijke besluiten. |
En cas de manque de travail pour raisons économiques, l'exécution du | Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken, mag de uitvoering van |
contrat de travail individuel peut être suspendue, à condition qu'elle | de individuele arbeidsovereenkomst geschorst worden op voorwaarde dat |
soit valable pour une période ininterrompue de chômage complet d'une | zij geldt voor een ononderbroken periode van volledige werkloosheid |
semaine minimum à deux semaines maximum qui débute le premier jour | van minimum één tot maximum twee weken, die ingaat op de eerste |
ouvrable de la semaine. Lorsque la suspension totale de l'exécution de l'accord a atteint la durée maximale prévue, l'employeur doit réintroduire la réglementation du travail complet pour une semaine complète de travail avant qu'une nouvelle suspension totale puisse prendre effet. Le travailleur peut être rappelé maximum 2 fois par semaine et maximum 6 fois par trimestre dans le régime de travail prévu initialement si le travailleur avait dû effectuer des prestations. Par un "rappel", nous entendons : chaque période d'un ou plusieurs jours non interrompus par du chômage temporaire. Par dérogation à ce principe, les régimes de travail partiel suivants sont autorisés, dans lesquels les jours de travail sont alternés avec | werkdag van de week. Wanneer de volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst de voorziene maximumduur heeft bereikt, moet de werkgever gedurende een volledige arbeidsweek de regeling van volledige arbeid opnieuw invoeren, alvorens een nieuwe volledige schorsing kan ingaan. De werknemer kan maximum 2 keer per week en maximum 6 keer per kwartaal teruggeroepen worden in het arbeidsregime dat die week initieel voorzien was indien de werknemer arbeidsprestaties zou verrichten. Onder één "terugroeping" wordt verstaan : elke periode van één of meer aaneensluitende dagen die niet onderbroken worden door tijdelijke werkloosheid. In afwijking van dit principe zijn volgende systemen van gedeeltelijke arbeid toegestaan, waarin arbeidsdagen worden afgewisseld met |
des jours de chômage : | werkloosheidsdagen : |
- Une grande suspension, dans laquelle soit : | - Een grote schorsing, waarin ofwel : |
- moins de 3 jours de travail par semaine sont prévus; | - minder dan 3 arbeidsdagen per week zijn voorzien; |
- moins d'1 semaine de travail sur 2 semaines est prévue. | - minder dan 1 arbeidsweek op 2 weken is voorzien. |
Il peut donc y avoir au maximum 4 jours de chômage par semaine ou 8 | Er mogen dus maximum 4 werkloosheidsdagen per week of 8 |
jours de chômage par 2 semaines. Le nombre minimum de jours de travail | werkloosheidsdagen per 2 weken vallen. Het minimum aantal arbeidsdagen |
doit être respecté à compter de la date de début indiquée dans la | moet gerespecteerd worden vanaf de begindatum vermeld in de |
notification préalable. | voorafgaandelijke mededeling. |
La durée maximale de cet arrangement est de 3 mois. Le terme de 3 mois | De maximumduur voor deze regeling is 3 maanden. De termijn van 3 |
peut être de 3 mois calendrier, ou de 3 mois de date à date ou de 13 | maanden kan 3 kalendermaanden zijn, of 3 maanden van datum tot datum |
semaines calendrier. | of 13 kalenderweken. |
Lorsque la durée maximale est atteinte, l'employeur doit introduire le | Wanneer de maximumduur bereikt is, moet de werkgever gedurende een |
régime de travail à temps plein pendant une semaine de travail | volledige arbeidsweek de regeling van volledige arbeid invoeren |
complète avant de demander un nouveau régime partiel. | alvorens een nieuwe gedeeltelijke regeling aan te vragen. |
Un régime dans lequel seulement 1 jour de travail pour 2 semaines est | Een regeling waarbij slechts 1 arbeidsdag op 2 weken voorzien wordt, |
prévu, est assimilé à une suspension totale et ne peut donc être | wordt gelijkgesteld met een volledige schorsing en kan dus maar voor |
demandé que pour un maximum de 2 semaines; | maximum 2 weken worden aangevraagd; |
- Une petite suspension, dans laquelle soit : | - Een kleine schorsing, waarin ofwel : |
- au moins 3 jours de travail par semaine sont prévus; | - minstens 3 arbeidsdagen per week zijn voorzien; |
- au moins 1 semaine de travail sur 2 semaines est prévue. | - minstens 1 arbeidsweek op twee weken. |
Il peut donc y avoir au maximum 2 jours de chômage par semaine ou 5 | Er mogen dus maximum 2 werkloosheidsdagen per week of 5 |
jours de chômage par 2 semaines. | werkloosheidsdagen per 2 weken vallen. |
La durée maximale de cet arrangement est de 3 mois. Le terme de 3 mois | De maximumduur voor deze regeling is 3 maanden. De termijn van 3 |
peut être de 3 mois calendrier, ou de 3 mois de date à date ou de 13 | maanden kan 3 kalendermaanden zijn, of 3 maanden van datum tot datum |
semaines calendrier. | of 13 kalenderweken. |
Lorsque la durée maximale est atteinte, l'employeur doit mettre en | Wanneer de maximumduur bereikt is, moet de werkgever gedurende een |
place le régime temps plein pour une semaine complète de travail avant | volledige arbeidsweek de regeling van volledige arbeid invoeren |
de demander un nouveau régime partiel. | alvorens een nieuwe gedeeltelijke regeling aan te vragen. |
Lors d'un rappel du travailleur, tant dans le régime du chômage | Bij terugroeping van de werknemer, zowel in het regime van volledige |
complet que dans le régime du chômage partiel, les règles suivantes | als gedeeltelijke tijdelijke werkloosheid, gelden volgende regels voor |
s'appliquent concernant le moment d'avertissement du travailleur : | het tijdstip van verwittiging van de werknemer : |
- en cas d'équipe du matin ou du jour : au plus tard à 14 heures la | - bij vroege en dagploeg : uiterlijk 14 uur de dag vóór de dag van |
veille du jour de rappel; | terugroeping; |
- en cas d'équipe de l'après-midi et de la nuit : au plus tard à 18 | - bij late en nachtploeg : uiterlijk 18 uur de dag vóór de dag van |
heures la veille du jour de rappel. | terugroeping. |
Les travailleurs visés à l'article 1er seront informés par écrit du | De in artikel 1 bedoelde werknemers worden schriftelijk ingelicht over |
projet de régime de chômage qui sera appliqué, au plus tard le | het ontwerp van werkloosheidssysteem dat zal worden toegepast, ten |
mercredi de la semaine précédant la suspension totale ou partielle. | laatste op woensdag van de week die voorafgaat aan de volledige of |
Cette information leur est confirmée dans la notification du nouveau | gedeeltelijke schorsing. Deze inlichting wordt hen bevestigd in de |
régime de travail aux travailleurs, visée à l'article 51, § 1er, | kennisgeving van de nieuwe arbeidsregeling aan de werknemers, bedoeld |
alinéa 2, 1° de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | in artikel 51, § 1, lid 2, 1° van de wet van 3 juli 1978 betreffende |
travail, qui doit avoir lieu par écrit le vendredi de la même semaine. | de arbeidsovereenkomsten, die schriftelijk moet plaatsvinden op de |
vrijdag van diezelfde week. | |
Cette proposition d'arrêté royal s'applique pour une durée | Dit ontwerp van koninklijk besluit geldt voor onbepaalde duur met een |
indéterminée avec une évaluation en 2023 sur initiative des représentants des travailleurs. | evaluatie in 2023 op initiatief van de werknemersvertegenwoordiging. |
Art. 19.Remplacement de la convention collective de travail du 17 |
Art. 19.Vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 |
novembre 2011 relative à l'indemnité complémentaire en cas de mise en | november 2011 betreffende de aanvullende vergoeding in geval van |
chômage temporaire - cette disposition prend effet à la date à | tijdelijke werkloosheid - deze bepaling treedt in werking op de datum |
laquelle l'arrêté royal remplaçant l'arrêté royal du 29 février 2004 | dat het nieuwe koninklijk besluit ter vaststelling van de voorwaarden |
et du 19 juin 2011 conformément à l'avis paritaire du 16 décembre 2021 | waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de |
fixant les conditions dans lesquelles le manque de travail pour | uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor arbeiders schorst |
raisons économiques suspend l'exécution du contrat de travail des | (koninklijk besluit ter vervanging van het koninklijk besluit van 29 |
ouvriers, entre effectivement en vigueur. | februari 2004 en van 19 juni 2011 conform het paritair advies van 16 |
december 2021) effectief in werking treedt. | |
- Chômage temporaire complet : | - Volledige tijdelijke werkloosheid : |
- Les 40 premiers jours de chômage temporaire : 7 EUR par jour de | - Eerste 40 dagen tijdelijke werkloosheid : 7 EUR per |
chômage temporaire. Pour les jours suivants : 2 EUR par jour de | werkloosheidsdag. Voor de volgende dagen : 2 EUR per werkloosheidsdag; |
chômage temporaire; - En cas de rappel : 7 EUR + 1 heure de salaire horaire brut (y | - Terugroeping : 7 EUR + 1 bruto uurloon (inclusief ploegentoeslag) |
compris les primes d'équipes) par jour de chômage temporaire pour tous | per tijdelijke werkloosheidsdag voor alle dagen tijdelijke |
les jours de chômage temporaire dans la semaine où un rappel a eu lieu. | werkloosheid in de week waarin zich een terugroeping heeft voorgedaan. |
- Chômage temporaire partiel : 7 EUR + 1 heure de salaire horaire brut | - Gedeeltelijke tijdelijke werkloosheid : 7 EUR + 1 bruto uurloon |
(y compris les primes d'équipes) par jour de chômage temporaire, sans | (inclusief ploegentoeslag) per tijdelijke werkloosheidsdag, zonder |
limite. | beperking. |
Dans le cas décrit à l'article 2, alinéa 4 et dans les cas décrits à | In het geval zoals beschreven in artikel 2, lid 4 en de gevallen zoals |
l'article 3 de la présente convention, tous les jours de chômage de la | beschreven in artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, |
semaine sont assimilés pour le calcul de la prime de fin d'année et ne | worden alle werkloosheidsdagen van de week gelijkgesteld voor de |
berekening van de eindejaarspremie en worden niet afgetrokken van het | |
sont pas déduits du crédit de 40 jours prévu à l'article 2 de la | krediet van 40 dagen zoals voorzien in artikel 2 van de huidige |
présente convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE XI. - Prolongation de la convention collective de travail du | HOOFDSTUK XI. - Verlenging collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni |
25 juin 2020 "Caisse de retraite supplémentaire" | 2020 "Aanvullende Pensioenkas" |
Art. 20.Maintien des cotisations patronales pour 2022-2023, comme |
Art. 20.Behoud van de werkgeversbijdrage voor 2022-2023, zoals |
prévu dans la convention collective de travail du 25 juin 2020 : | voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2020 : |
- 0,89 p.c. dont 0,59 p.c. destinés à la caisse de retraite | - 0,89 pct. waarvan 0,59 pct. bestemd is voor de aanvullende |
supplémentaire pour les entreprises occupant moins de dix travailleurs; | pensioenkas voor de ondernemingen met minder dan tien werknemers; |
- 1,19 p.c. dont 0,59 p.c. destinés à la caisse de retraite | - 1,19 pct. waarvan 0,59 pct. bestemd is voor de aanvullende |
supplémentaire pour les entreprises occupant dix travailleurs ou plus. | pensioenkas voor de ondernemingen met tien en meer werknemers. |
CHAPITRE XII. - Jours de vacances sectoriels non épuisés | HOOFDSTUK XII. - Niet-opgenomen sectorale vakantiedagen |
Art. 21.Les jours de vacances sectoriels non épuisés sont traités |
Art. 21.De niet-opgenomen sectorale vakantiedagen worden als volgt |
comme suit lors de la sortie de service : | behandeld bij uitdiensttreding : |
- En cas de licenciement par l'employeur : paiement des jours non épuisés; | - Ontslag door de werkgever : uitbetaling van de niet-opgenomen dagen; |
- En cas de démission du travailleur : droit d'épuiser les jours de | - Ontslag door de werknemer : recht op opname van de sectorale dagen |
vacances sectoriels avant la fin du délais de préavis. | vóór het einde van de opzegtermijn. |
Par "jours de vacances sectoriels", on entend : jours d'ancienneté et | Met "sectorale vakantiedagen" worden bedoeld : anciënniteitsdagen en |
jours de congé extra-légal. | extralegaal verlof. |
CHAPITRE XIII. - Paix sociale | HOOFDSTUK XIII. - Sociale vrede |
Art. 22.Les parties s'engagent à préserver la paix sociale dans les |
Art. 22.De partijen verbinden zich ertoe om gedurende de looptijd van |
entreprises pendant la durée de la présente convention. | deze overeenkomst de sociale vrede in de ondernemingen te handhaven. |
CHAPITRE XIV. - Durée de validité | HOOFDSTUK XIV. - Geldigheidsduur |
Art. 23.Cet accord entre en vigueur le 1er janvier 2021 et produira |
Art. 23.Dit akkoord treedt in werking op 1 januari 2021 en eindigt op |
ses effets jusqu'au 31 décembre 2022 inclus, à l'exception de : | 31 december 2022, met uitzondering van : |
- l'article 6, a) qui entre en vigueur le 1er janvier 2021 et produira | - artikel 6, a) dat in werking treedt op 1 januari 2021 en eindigt op |
ses effets jusqu'au 30 juin 2023 inclus; | 30 juni 2023; |
- l'article 6, b), point deux et article 1er, qui entrent en vigueur | - artikel 6, b), tweede punt en artikel 1 die in werking treden op 1 |
le 1er janvier 2021 et produiront leurs effets jusqu'au 31 décembre 2024 inclus; | januari 2021 en eindigen op 31 december 2024; |
- l'article 20 qui entre en vigueur le 1er janvier 2021 et produira | - artikel 20 dat in werking treedt op 1 januari 2021 en eindigt op 31 |
ses effets jusqu'au 31 décembre 2023 inclus. | december 2023. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 octobre 2022. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 oktober 2022. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |