Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 mars 2012, conclue au sein de la Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 2011-2012 pour les travailleurs portuaires du contingent général | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 maart 2012, gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het sociaal akkoord 2011-2012 voor de havenarbeiders van het algemeen contingent |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
13 MARS 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 13 MAART 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 7 mars 2012, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 maart 2012, |
gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het | |
paritaire des ports, relative à l'accord social 2011-2012 pour les | sociaal akkoord 2011-2012 voor de havenarbeiders van het algemeen |
travailleurs portuaires du contingent général (1) | contingent (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire des ports; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het havenbedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 7 mars 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 maart 2012, gesloten |
Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 2011-2012 | in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het sociaal |
pour les travailleurs portuaires du contingent général. | akkoord 2011-2012 voor de havenarbeiders van het algemeen contingent. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 mars 2013. | Gegeven te Brussel, 13 maart 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des ports | Paritair Comité voor het havenbedrijf |
Convention collective de travail du 7 mars 2012 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 maart 2012 |
Accord social 2011-2012 pour les travailleurs portuaires du contingent | Sociaal akkoord 2011-2012 voor de havenarbeiders van het algemeen |
général (Convention enregistrée le 10 avril 2012 sous le numéro | contingent (Overeenkomst geregistreerd op 10 april 2012 onder het |
109279/CO/301) | nummer 109279/CO/301) |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs ressortissant à la compétence de la Commission | de werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair |
paritaire des ports ainsi qu'aux travailleurs portuaires du contingent | Comité voor het havenbedrijf en op de havenarbeiders van het algemeen |
général qu'ils occupent. | contingent die zij tewerkstellen. |
Pouvoir d'achat | Koopkracht |
Art. 2.a) Prime non récurrente |
Art. 2.a) Niet-recurrente premie |
Les partenaires sociaux de la Commission paritaire des ports | De sociale partners in het Paritair Comité voor het havenbedrijf |
concluront, en application de la convention collective de travail n° | |
90 du Conseil national du travail, une convention collective de | zullen in toepassing van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 90 van de |
Nationale Arbeidsraad een collectieve arbeidsovereenkomst afsluiten | |
travail en vue d'octroyer un avantage non récurrent lié aux résultats, | met het oog op de toekenning van een niet-recurrent resultaatsgebonden |
à raison de 360 EUR en 2012. L'octroi de cet avantage dépendra de la | voordeel a rato van 360 EUR in 2012. De toekenning van dit voordeel |
réalisation d'un objectif collectif mesuré de manière objective pour | zal afhankelijk gesteld worden van het behalen van een objectieve |
tous les ports. Les partenaires sociaux veilleront à ce que cet | collectieve doelstelling voor alle zeehavens. De sociale partners |
objectif soit clairement vérifiable et quantitatif. Les travailleurs | zullen erover waken dat deze doelstelling duidelijk verifieerbaar en |
portuaires ont également droit à la prime durant l'année civile au | kwantitatief is. In het kalenderjaar waarin de havenarbeiders |
cours de laquelle ils passent au régime CTR. | overstappen naar de VA-regeling hebben zij eveneens recht op de |
L'augmentation nette du pouvoir d'achat octroyée en 2012 reste | premie. De in 2012 toegekende nettokoopkrachtverhoging blijft van toepassing |
d'application après 2012. Les partenaires sociaux discuteront de la | na 2012. De sociale partners zullen de wijze waarop dit wordt ingevuld |
concrétisation pratique de cette mesure. | nog bespreken. |
b) Sécurité d'existence | b) Bestaanszekerheid |
La viabilité des "Fonds de compensation de sécurité d'existence" est | De leefbaarheid van de "Compensatiefondsen voor bestaanszekerheid" |
garantie au niveau des ports respectifs, sauf lorsque l'autorité | wordt op niveau van de respectievelijke havens gewaarborgd, behalve |
publique impose des mesures d'assainissement structurel. | wanneer de overheid structurele saneringsmaatregelen oplegt. |
Dans chaque port, la hauteur de l'indemnité de sécurité d'existence | De hoegrootheid van de bestaanszekerheid vergoeding (vergoeding voor |
(allocation de chômage involontaire + indemnité de présence) est égale | onvrijwillige werkloosheid en de aanwezigheidsvergoeding samen) wordt |
à 66 p.c. du salaire de base sauf : | in iedere haven vastgelegd op 66 pct. van het basisloon, behalve : |
- si des mesures diminuant les allocations de chômage sont prises par | - indien de overheid maatregelen neemt waardoor de |
l'autorité publique. Dans ce cas, le montant de l'indemnité de | werkloosheidsvergoeding zou verminderen. In dit geval zal de |
présence, payé à ce moment par les "Fonds de compensation de sécurité | aanwezigheidsvergoeding, op dat ogenblik uitbetaald door de |
d'existence", restera inchangé jusqu'au 31 mars 2013 inclus; | "Compensatiefondsen voor bestaanszekerheid", onveranderd blijven tot |
- lorsque l'autorité publique impose des mesures d'assainissement structurel. | en met 31 maart 2013; - wanneer de overheid structurele saneringsmaatregelen oplegt. |
c) Indemnité complémentaire de chômage | c) Werkloosheidstoeslag |
Si l'indemnité de présence à laquelle ont droit les travailleurs | Indien de aanwezigheidsvergoeding waarop de havenarbeiders in vast |
portuaires sous contrat de travail est inférieure à 2 EUR par jour de | dienstverband recht hebben minder bedraagt dan 2 EUR per dag |
chômage temporaire, ces travailleurs peuvent bénéficier d'une | |
indemnité complémentaire de chômage à dater du 1er janvier 2012. Le | tijdelijke werkloosheid, hebben zij vanaf 1 januari 2012 recht op een |
montant total de l'indemnité de présence et de l'indemnité | werkloosheidstoeslag. Het totaal bedrag van deze |
complémentaire de chômage s'élève au minimum à 2 EUR. | aanwezigheidsvergoeding en werkloosheidstoeslag bedraagt minimum 2 |
Si le total de l'allocation de chômage, de l'indemnité de présence et | EUR. Indien het totaal van de werkloosheidsvergoeding, |
de l'indemnité complémentaire de chômage auxquelles peuvent prétendre | aanwezigheidsvergoeding en werkloosheidstoeslag, waarop de |
les travailleurs portuaires sous contrat de travail, total appelé | havenarbeiders in vast dienstverband recht hebben en verder |
ci-après "montant de référence", dépasse 66 p.c. du salaire de base, | "refertebedrag" genaamd, hoger is dan 66 pct. van het basisloon, dan |
les travailleurs portuaires de rang A ont droit à une indemnité | hebben de havenarbeiders rang A recht op een werkloosheidstoeslag per |
complémentaire de chômage par jour de chômage involontaire jusqu'à | dag onvrijwillige werkloosheid tot aan het refertebedrag. |
concurrence du montant de référence. | |
d) Capacité de travail réduite | d) Verminderde arbeidsgeschiktheid |
L'indemnité versée aux travailleurs portuaires à capacité de travail | De vergoeding voor de havenarbeiders die verminderd arbeidsgeschikt |
réduite s'élève toujours à 95 p.c. de l'indemnité totale, calculée | zijn, bedraagt steeds 95 pct. van de totale vergoeding, berekend |
conformément aux dispositions de l'article 2, b) et c), à laquelle les | overeenkomstig de bepalingen van artikel 2, b) en c), waarop de |
travailleurs portuaires du contingent général ont droit en cas de | havenarbeiders van het algemeen contingent recht hebben ingeval van |
chômage. | werkloosheid. |
e) Salaire - liaison à l'indice | e) Loon - indexbinding |
Le salaire de base reste lié à l'indice santé arithmétique moyen des | Het basisloon blijft gebonden aan het rekenkundig gemiddeld |
prix à la consommation, tel que fixé dans la convention collective de | gezondheidsindexcijfer der consumptieprijzen, zoals vastgelegd in de |
travail du 22 décembre 2003, conclue au sein de la Commission | collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2003, gesloten in het |
paritaire des ports, relative à la liaison du salaire de base à | Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende de koppeling van |
l'indice des prix à la consommation, rendue obligatoire par arrêté | het basisloon aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, algemeen |
royal du 4 juillet 2004, publié au Moniteur belge du 27 septembre | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 4 juli 2004, |
2004. | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 27 september 2004. |
Prime syndicale | Syndicale premie |
Art. 3.La contribution pour le financement de la prime syndicale est |
Art. 3.De bijdrage voor de financiering van de syndicale premie wordt |
fixée pour 2012 à 1,25 EUR par tâche et par jour assimilé. | voor 2012 vastgesteld op 1,25 EUR per taak en gelijkgestelde dag. |
Fin de carrière | Eindeloopbaan |
Art. 4.a) Le régime de "capacité de travail réduite (CTR) à partir de |
Art. 4.a) Het stelsel van de "verminderd arbeidsgeschikten (VA) vanaf |
55 ans" est prolongé jusqu'au 31 décembre 2014. | 55 jaar" blijft behouden tot 31 december 2014. |
b) Les modalités d'application de la dispense partielle d'embauche et | b) De modaliteiten voor de toepassing van gedeeltelijke vrijstelling |
de pointage seront fixées par chacune des sous-commissions paritaires | van aanwerving en stempelcontrole worden vastgelegd per paritair |
jusqu'au 31 décembre 2014. | subcomité en dit tot 31 december 2014. |
Mobilité | Mobiliteit |
Art. 5.Tant l'intervention dans les frais d'abonnement aux transports |
Art. 5.Zowel de tegemoetkoming in de abonnementskosten voor het |
en commun que celle dans les frais de transport à payer aux | openbaar vervoer ais in de verplaatsingskosten te betalen aan |
travailleurs qui utilisent un moyen de transport privé et ne | werknemers die een privévervoermiddel gebruiken en geen sociaal |
bénéficient pas d'un abonnement social, sont maintenues. | abonnement genieten, blijven behouden. |
Congé d'ancienneté | Anciënniteitsvakantie |
Art. 6.Les travailleurs portuaires du contingent général qui |
Art. 6.De havenarbeiders van het algemeen contingent die in het |
n'introduisent pas de demande "CTR" au cours de l'exercice de vacances | |
durant lequel ils atteignent l'âge de 55 ans bénéficient, pour l'année | vakantiedienstjaar waarin zij 55 jaar worden geen aanvraag indienen om |
de vacances correspondante, de 2 jours de congé d'ancienneté | op "VA" te gaan, krijgen voor het overeenkomstige vakantiejaar 2 extra |
supplémentaires. Ensuite, ils reçoivent, par exercice de vacances de | anciënniteitsvakantiedagen. Daarna krijgen zij per vakantiedienstjaar |
report de leur "CTR", 1 jour de congé d'ancienneté supplémentaire dans | dat zij hun "VA" hebben uitgesteld 1 bijkomende |
l'année de vacances correspondante. | anciënniteitsvakantiedag in het overeenkomstige vakantiejaar. |
Les modalités d'application concrètes sont fixées par chacune des | De concrete toepassingsmodaliteiten worden vastgelegd per paritair |
sous-commissions paritaires jusqu'au 31 décembre 2014. Nettoyage et entretien des vêtements de travail Art. 7.A compter du 1er janvier 2012, l'indemnité pour le nettoyage et l'entretien des vêtements de travail est portée à 1,11 EUR par tâche. Pour mémoire Art. 8.Toutes les conventions collectives de travail de longue durée relatives aux conditions de travail et de rémunération qui n'ont pas été dénoncées restent entièrement d'application. Paix sociale Art. 9.A l'exception de matières techniques éventuelles, les organisations signataires et leurs membres ne posent pas de nouvelles revendications pendant la période d'application de la présente convention collective de travail, que ce soit au niveau du secteur ou au niveau des entreprises, et ils garantissent le maintien de la paix sociale dans les ports belges. La prime syndicale n'est payée au "Front commun syndical" de chaque port que si la paix sociale est entièrement respectée par les travailleurs dans ce port. Durée de validité Art. 10.La présente convention collective de travail produit ses effets à partir du 1er avril 2011. Elle cesse d'être en vigueur le 1er avril 2013, sauf disposition contraire. Chacune des parties signataires peut la dénoncer moyennant la notification d'un préavis de trois mois par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire des ports. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 mars 2013. La Ministre de l'Emploi, |
subcomité en dit tot 31 december 2014. Was en onderhoud werkkledij Art. 7.De vergoeding voor was en onderhoud van de werkkledij wordt opgetrokken tot 1,11 EUR per taak vanaf 1 januari 2012. Pro memorie Art. 8.Alle langlopende collectieve arbeidsovereenkomsten met betrekking tot de loon- en arbeidsvoorwaarden die niet zijn opgezegd blijven onverkort van toepassing. Sociale vrede Art. 9.Uitgezonderd eventuele technische aangelegenheden stellen de ondertekende organisaties en hun leden tijdens de toepassingsperiode van deze collectieve arbeidsovereenkomst noch op het niveau van de bedrijfstak, noch op het niveau van de ondernemingen nieuwe eisen en waarborgen zij het behoud van de sociale vrede in de Belgische havens. De syndicale premie wordt slechts aan het "Gemeenschappelijk Vakbondsfront" van iedere haven uitbetaald, indien de sociale vrede in die haven volledig door de werknemers wordt nageleefd. Geldigheidsduur Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 april 2011. Zij treedt buiten werking op 1 april 2013 tenzij anders vermeld. Elk van de ondertekenende partijen kan deze collectieve arbeidsovereenkomst opzeggen mits het betekenen bij een ter post aangetekende brief, van een opzeggingstermijn van drie maanden aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het havenbedrijf. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 maart 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |