Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 13/03/2013
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 mars 2012, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé, relative à l'allocation/prime de fin d'année "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 mars 2012, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé, relative à l'allocation/prime de fin d'année Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 maart 2012, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector, betreffende de eindejaarstoelage/premie
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
13 MARS 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 13 MAART 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 7 mars 2012, conclue au sein de la Commission verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 maart 2012,
paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige
sociale et des soins de santé, relative à l'allocation/prime de fin welzijns- en gezondheidssector, betreffende de
d'année (1) eindejaarstoelage/premie (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur francophone 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Franstalige en
et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé; Duitstalige welzijns- en gezondheidssector;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 7 mars 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 maart 2012, gesloten
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en
l'aide sociale et des soins de santé, relative à l'allocation/prime de fin d'année. gezondheidssector, betreffende de eindejaarstoelage/premie.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 13 mars 2013. Gegeven te Brussel, 13 maart 2013.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en
l'aide sociale et des soins de santé gezondheidssector
Convention collective de travail du 7 mars 2012 Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 maart 2012
Allocation/prime de fin d'année (Convention enregistrée le 10 avril Eindejaarstoelage/premie (Overeenkomst geregistreerd op 10 april 2012
2012 sous le numéro 109272/CO/332) onder het nummer 109272/CO/332)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux travailleurs des services de Promotion de la de werkgevers en op de werknemers van de services de Promotion de la
Santé à l'Ecole (PSE), ressortissant à la Commission paritaire pour le Santé à l'Ecole (PSE), die ressorteren onder het Paritair Comité voor
secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector.
santé.

Art. 2.Par "travailleur", il y a lieu d'entendre : l'ensemble des

Art. 2.Onder "werknemer" moet worden verstaan : alle werknemers,

travailleurs employés et ouvriers, masculins et féminins, occupés dans mannelijke en vrouwelijke bedienden en arbeiders, die tewerkgesteld
les institutions et services visés à l'article 1er. zijn in de inrichtingen en diensten bedoeld in artikel 1.
CHAPITRE II. - Prime de fin d'année HOOFDSTUK II. - Eindejaarspremie

Art. 3.La présente convention confirme les dispositions adoptées dans

Art. 3.Deze overeenkomst bekrachtigt de bepalingen die werden

le cadre de l'accord non-marchand 2001-2005. aangenomen in het kader van het non-profit akkoord 2001-2005.

Art. 4.§ 1er. Les travailleurs visés à l'article 1er reçoivent, à

Art. 4.§ 1. De werknemers bedoeld in artikel 1 ontvangen ten laste

charge de leur employeur, une allocation de fin d'année, composée van hun werkgever een eindejaarstoelage bestaande uit een geïndexeerd
d'une partie forfaitaire indexée et d'une partie variable fixée à 2,5 forfaitair gedeelte en uit een veranderlijk gedeelte dat 2,5 pct. van
p.c. du salaire annuel brut. het jaarlijkse brutoloon bedraagt.
§ 2. La partie forfaitaire s'élevait à 349,7552 EUR pour l'année 2011. § 2. Voor 2011 bedroeg het forfaitair gedeelte 349,7552 EUR. Dit
Ce montant est indexé annuellement. Cette adaptation se fait en bedrag wordt jaarlijks geïndexeerd. Die indexering gebeurt door het
divisant le montant de la partie forfaitaire de l'année précédente par bedrag van het forfaitair gedeelte van het voorafgaande jaar te delen
l'indice des prix à la consommation du mois d'octobre de cette même door het indexcijfer der consumptieprijzen van de maand oktober van
année et en le multipliant par l'indice des prix à la consommation du datzelfde jaar en door het te vermenigvuldigen met het indexcijfer der
mois d'octobre de l'année durant laquelle la prime sera payée. Ce consumptieprijzen van de maand oktober van het jaar waarin de premie
résultat est arrondi à la quatrième décimale. zal worden uitbetaald. Dit resultaat wordt afgerond tot op het vierde
decimale cijfer.
§ 3. Par "salaire annuel brut", il faut entendre : le salaire brut § 3. Onder "jaarlijks brutoloon" moet worden verstaan : het met twaalf
indexé du mois d'octobre de l'année, éventuellement augmenté de vermenigvuldigde geïndexeerd brutoloon van de maand oktober van het
l'allocation de foyer ou de résidence correspondante, qui est dû au jaar, eventueel verhoogd met de overeenstemmende haard- of
travailleur, ou lui serait dû s'il avait fourni des prestations de standplaatstoelage, dat aan de werknemer verschuldigd is of zou
travail à temps plein durant tout le mois, multiplié par douze. geweest zijn indien deze gedurende de hele maand voltijdse
arbeidsprestaties had verricht.
§ 4. En cas de démission avant le mois d'octobre, les calculs § 4. In geval van uitdiensttreding vóór de maand oktober, worden
susmentionnés sont faits sur la base de ce qui suit : bovenvermelde berekeningen gemaakt op basis van :
a) la partie forfaitaire : le montant applicable à l'année précédente; a) het forfaitair gedeelte : het bedrag toepasselijk voor het vorige
b) la partie variable : le salaire brut indexé du dernier mois durant uitbetalingsjaar; b) het veranderlijk gedeelte : het met twaalf vermenigvuldigde
lequel le travailleur a été en service, éventuellement augmenté de brutoloon voor de laatste maand waarin de werknemer in dienst was,
l'allocation de foyer ou résidence correspondante, qui est dû au eventueel verhoogd met de haard- of standplaatstoelage, dat aan de
travailleur ou lui serait dû s'il avait fourni des prestations de werknemer verschuldigd is of zou geweest zijn indien deze gedurende de
travail à temps plein durant tout le mois en question, multiplié par hele betreffende maand voltijdse arbeidsprestaties had verricht.
douze.

Art. 5.§ 1er. Chaque mois entier de prestations de travail à temps

Art. 5.§ 1. Elke gehele maand voltijdse werkelijke of gelijkgestelde

plein, réelles ou assimilées, entre le 1er janvier et le 30 septembre, arbeidsprestaties, tussen 1 januari en 30 september, geeft recht op
donne droit à un neuvième du total de l'allocation de fin d'année. één negende van het totaalbedrag van de eindejaarstoelage.
Les prestations de travail assimilées et la durée de l'assimilation De gelijkgestelde arbeidsprestaties en de duur van de gelijkstelling
sont celles visées aux articles 16, 41 et 43 de l'arrêté royal du 30 zijn deze bedoeld in de artikelen 16, 41 en 43 van het koninklijk
mars 1967 relatif aux vacances annuelles. besluit van 30 maart 1967 betreffende de jaarlijkse vakantie.
§ 2. Si le travailleur a fourni des prestations de travail ou § 2. Indien de werknemer deeltijdse of daarmee gelijkgestelde
assimilées telles, à temps partiel entre le 1er janvier et le 30 arbeidsprestaties heeft verricht tussen 1 januari en 30 september,
septembre, le total de l'allocation de fin d'année est octroyé au wordt het totaalbedrag van de eindejaarstoelage toegekend naar rata
prorata du temps de travail moyen, calculé sur toute cette période. van de gemiddelde arbeidstijd berekend over heel deze periode. Voor de
Pour le calcul du temps de travail moyen, il n'est tenu compte que des berekening van de gemiddelde arbeidstijd wordt enkel rekening gehouden
mois entiers de prestations de travail réelles ou assimilées. met de volle dige maanden werkelijke of gelijkgestelde arbeidsprestaties.

Art. 6.L'allocation de fin d'année est payable à la fin du mois de

Art. 6.De eindejaarstoelage wordt uitbetaald op het einde van de

décembre. Le travailleur dont le contrat de travail est suspendu maand december. De werknemer wiens arbeidsovereenkomst is geschorst,
reçoit l'allocation de fin d'année au même moment que les autres ontvangt de eindejaarstoelage op hetzelfde tijdstip als de andere
travailleurs. werknemers.
Le travailleur dont le contrat prend fin reçoit, le cas échéant, De werknemer wiens arbeidsovereenkomst afloopt, ontvangt de
l'allocation de fin d'année à la fin du dernier mois durant lequel il eindejaarstoelage desgevallend op het einde van de laatste maand dat
était employé. hij in dienst was.

Art. 7.L'allocation de fin d'année n'est pas due aux travailleurs

Art. 7.De eindejaarstoelage is niet verschuldigd aan de werknemers

licenciés pour motif grave. L'allocation de fin d'année n'est pas due die om dringende reden werden ontslagen. De eindejaarstoelage is niet
aux travailleurs qui ont travaillé moins de 4 mois sur l'année, en ce verschuldigd aan de werknemers die dat jaar minder dan 4 maanden
compris les périodes assimilées. gewerkt hebben, met inbegrip van de gelijkgestelde periodes.

Art. 8.§ 1er. Les articles 4 à 7 de la présente convention collective

Art. 8.§ 1. De artikelen 4 tot 7 van deze collectieve

de travail ne sont pas d'application aux travailleurs qui bénéficient arbeidsovereenkomst zijn niet van toepassing op de werknemers die
déjà d'une allocation de fin d'année au moins équivalente. reeds een minstens gelijkwaardige eindejaarstoelage genieten.
§ 2. Sans préjudice des dispositions du § 1er du présent article, § 2. Onverminderd de bepalingen van § 1 van dit artikel, vervangt de
l'allocation de fin d'année visée à l'article 3 remplace toutes les eindejaarstoelage bedoeld in artikel 3, alle andere toelagen die tot
autres indemnités octroyées jusqu'à présent comme allocation ou prime op heden als eindejaarstoelage of eindejaarspremie zijn toegekend.
de fin d'année. CHAPITRE III. - Dispositions finales

Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur au 1er janvier 2012. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée moyennant préavis de six mois notifié par courrier recommandé à la poste au président de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé, qui en informe les parties signataires. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 mars 2013. La Ministre de l'Emploi,

HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen

Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2012. Zij wordt gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan worden opgezegd mits een termijn van zes maanden betekend bij een ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector, die er de ondertekenende partijen over inlicht. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 maart 2013. De Minister van Werk,

Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
^