Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, modifiant la convention collective de travail du 19 novembre 2009 relative au chèque-repas dans les entreprises de presse quotidienne | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november 2009 betreffende de maaltijdcheque in de ondernemingen van de dagbladpers |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
13 MARS 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 13 MAART 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 23 juin 2011, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011, |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- |
journaux, modifiant la convention collective de travail du 19 novembre | en dagbladbedrijf, tot wijziging van de collectieve |
2009 relative au chèque-repas dans les entreprises de presse | arbeidsovereenkomst van 19 november 2009 betreffende de maaltijdcheque |
quotidienne (1) | in de ondernemingen van de dagbladpers (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het drukkerij-, |
graphiques et des journaux; | grafische kunst- en dagbladbedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 23 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011, gesloten |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en |
journaux, modifiant la convention collective de travail du 19 novembre | dagbladbedrijf, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst |
2009 relative au chèque-repas dans les entreprises de presse | van 19 november 2009 betreffende de maaltijdcheque in de ondernemingen |
quotidienne. | van de dagbladpers. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 mars 2013. | Gegeven te Brussel, 13 maart 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en |
journaux | dagbladbedrijf |
Convention collective de travail du 23 juin 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011 |
Modification de la convention collective de travail du 19 novembre | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november 2009 |
2009 relative au chèque-repas dans les entreprises de presse | betreffende de maaltijdcheque in de ondernemingen van de dagbladpers |
quotidienne (Convention enregistrée le 19 septembre 2011 sous le | (Overeenkomst geregistreerd op 19 september 2011 onder het nummer |
numéro 105808/CO/130) | 105808/CO/130) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux entreprises et aux travailleurs et travailleuses (ci-après | de ondernemingen en de werknemers en werkneemsters (verder |
dénommés "travailleurs") tombant sous le champ d'application de la | "werknemers" genoemd) die onder het toepassingsgebied vallen van de |
convention collective de travail du 18 octobre 2007 fixant certaines | collectieve arbeidsovereenkomst van 18 oktober 2007 tot vaststelling |
conditions de travail et de rémunération dans les entreprises de | van de arbeidsvoorwaarden in de dagbladpersondernemingen, |
presse quotidienne, enregistrée sous le numéro 85853/CO/130. | geregistreerd onder het nummer 85853/CO/130. |
Art. 2.L'article 4 de la convention collective de travail du 19 |
Art. 2.Het artikel 4. van de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 |
novembre 2009 en matière de chèque-repas dans les entreprises de la | november 2009 betreffende de maaltijdcheque in de ondernemingen van de |
presse quotidienne est remplacé par la disposition suivante : | dagbladpers wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« § 1er. Les entreprises qui accordent déjà des chèques-repas | « § 1. Ondernemingen die reeds maaltijdcheques toekennen verhogen het |
augmentent le montant actuel de l'intervention patronale en matière de | bestaande bedrag van de werkgeverstussenkomst inzake maaltijdcheques |
chèques-repas à partir du 1er janvier 2012 de 0,70 EUR par travailleur | vanaf 1 januari 2012 met 0,70 EUR per voltijdse werknemer, op |
à temps plein, de manière récurrente. | recurrente wijze. |
Les modalités d'octroi déjà en vigueur dans ces entreprises restent | De toekenningsmodaliteiten die reeds van toepassing zijn in de |
d'application. | ondernemingen blijven van toepassing. |
A titre de mesure alternative, des accords d'entreprise peuvent être | Als alternatieve maatregel kunnen op ondernemingsvlak akkoorden worden |
conclus en vue d'en donner une autre concrétisation par un avantage | gesloten om met een gelijkwaardig voordeel een andere invulling te |
équivalent, par travailleur à temps plein, de manière récurrente, pour | geven per voltijdse werknemer, op recurrente wijze, voor een waarde |
une valeur de cent cinquante quatre EUR (154,00 EUR) net à partir du 1er | van honderd vierenvijftig EUR (154,00 EUR) netto per jaar vanaf 1 |
janvier 2012. | januari 2012. |
§ 2. Les entreprises qui n'accordent pas encore de chèques-repas | § 2. Ondernemingen die nog geen maaltijdcheque toekennen kunnen vanaf |
peuvent introduire à partir du 1er janvier 2012 un chèque-repas | 1 januari 2012 een maaltijdcheque invoeren waarvoor de recurrente |
comportant une intervention de l'employeur récurrente de 0,70 EUR par | werkgeverstussenkomst per voltijdse werknemer 0,70 EUR bedraagt, of |
travailleur à temps plein, ou conclure un accord d'entreprise en vue | sluiten op ondernemingsvlak een akkoord om met een gelijkwaardig |
d'en donner une autre concrétisation par un avantage équivalent, par | voordeel een andere invulling te geven per voltijdse werknemer op |
travailleur à temps plein, de manière récurrente, pour une valeur de | recurrente wijze, voor een waarde van honderd vierenvijftig EUR |
cent cinquante quatre EUR (154,00 EUR) net à partir du 1er janvier | (154,00 EUR) netto per jaar vanaf 1 januari 2012. » |
2012. ». Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2012. Elle est conclue pour la même durée de validité | januari 2012. Zij is gesloten voor dezelfde geldigheidsduur en volgens |
et selon les mêmes modalités et délais de dénonciation que la | dezelfde opzeggingsmodaliteiten en -termijnen als de collectieve |
convention collective de travail du 19 novembre 2009. | arbeidsovereenkomst van 19 november 2009. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 mars 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 maart |
La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |