Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 13/03/2011
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 septembre 2010, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à la prépension à 58 ans "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 septembre 2010, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à la prépension à 58 ans Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 september 2010, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende het brugpensioen op 58 jaar
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
13 MARS 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 13 MAART 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 10 septembre 2010, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 september 2010,
Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à la gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende
prépension à 58 ans (1) het brugpensioen op 58 jaar (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire pour l'entretien du textile; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielverzorging;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 10 septembre 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 september 2010,
Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à la gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende
prépension à 58 ans. het brugpensioen op 58 jaar.

Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 13 mars 2011. Gegeven te Brussel, 13 maart 2011.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour l'entretien du textile Paritair Comité voor de textielverzorging
Convention collective de travail du 10 septembre 2010 Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 september 2010
Prépension à 58 ans Brugpensioen op 58 jaar
(Convention enregistrée le 25 novembre 2010 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 25 november 2010 onder het nummer
102421/CO/110) 102421/CO/110)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de
l'entretien du textile ainsi qu'aux ouvriers et ouvrières qu'elles textielverzorging evenals op de arbeiders en arbeidsters die ze
occupent. tewerkstellen.

Art. 2.Un régime d'allocations complémentaires en faveur d'ouvriers

Art. 2.Een regime van aanvullende vergoeding ten gunste van de

et ouvrières âgés qui sont licenciés - appelé ci-après : la prépension bejaarde arbeiders en arbeidsters die worden ontslagen - verder
- est instauré. genoemd : brugpensioen - wordt ingesteld.
Cette prépension est basée sur la convention collective de travail n° Dit brugpensioen is gebaseerd op de collectieve arbeidsovereenkomst
17, conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du nr. 17, gesloten op 19 december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, de
travail, la convention collective de travail n° 91, conclue le 20 collectieve arbeidsovereenkomst nr. 91, gesloten op 20 december 207 in
décembre 2007 au sein du Conseil national du travail et l'arrêté royal
du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle dans le cadre du de Nationale Arbeidsraad en het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot
Pacte de solidarité entre les générations. regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader van het
Generatiepact.

Art. 3.Conditions d'âge et d'ancienneté

Art. 3.Leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarde

3.1. Tous les ouvriers, qui sont licenciés par l'employeur sans motif 3.1. Alle arbeiders die door de werkgever worden ontslagen zonder
grave ont droit à la prépension et aux allocations complémentaires, dingende reden hebben recht op brugpensioen en op de aanvullende
prévues à la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 vergoeding zoals voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr.
décembre 1974 au sein du Conseil national du travail, modifiée pour la
dernière fois par la convention collective de travail n° 17tricies du 17, gesloten op 19 december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, laatst
19 décembre 2006, à condition qu'ils : gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19
december 2006, op voorwaarde dat zij :
- soient âgés de 58 ans et plus au moment de la fin du contrat de - op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 58
travail; jaar of ouder zijn
- puissent justifier 37 ans de carrière professionnelle en tant que - op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 37
travailleur salarié au moment de la fin du contrat de travail. jaar beroepsverleden als loontrekkende kunnen rechtvaardigen.
La carrière professionnelle est déterminée selon les dispositions de Het beroepsverleden wordt bepaald overeenkomstig de bepalingen van het
l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle dans koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel
le cadre du Pacte de solidarité entre les générations. brugpensioen in het kader van het Generatiepact.
3.2. Toutes les ouvrières, qui sont licenciées par l'employeur sans 3.2 Alle arbeidsters, die door de werkgever worden ontslagen zonder
motif grave ont droit à la prépension et aux allocations dringende reden hebben recht op brugpensioen en op de aanvullende
complémentaires, prévues à la convention collective de travail n° 17, vergoeding, zoals voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr.
conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du travail, 17, gesloten op 19 december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, laatst
modifiée pour la dernière fois par la convention collective de travail
n° 17tricies du 19 décembre 2006, à condition qu'elles : gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19
december 2006, op voorwaarde dat zij :
- soient âgées de 58 ans et plus au moment de la fin du contrat de - op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 58
travail; jaar of ouder zijn;
- puissent justifier 33 ans de carrière professionnelle en tant que - op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 33
travailleuse salariée au moment de la fin du contrat de travail. jaar beroepsverleden als loontrekkende kunnen rechtvaardigen.
La carrière professionnelle est déterminée selon les dispositions de Het beroepsverleden wordt bepaald overeenkomstig de bepalingen van het
l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle dans koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel
le cadre du Pacte de solidarité entre les générations. brugpensioen in het kader van het Generatiepact.

Art. 4.L'âge prévu à l'article 3 de la présente convention collective

Art. 4.De leeftijd voorzien in artikel 3 van deze collectieve

de travail doit être atteint au moment où le délai de préavis prend arbeidsovereenkomst moet bereikt zijn op het ogenblik dat de
réellement fin. opzeggingstermijn werkelijk een einde neemt.

Art. 5.Pour bénéficier de ce régime de prépension, les ouvriers et

Art. 5.Om van dit regime van brugpensioen te genieten, moeten de

ouvrières doivent en plus remplir les conditions suivantes : arbeiders en arbeidsters bovendien aan de volgende voorwaarden voldoen
- avoir été occupés dans le secteur - le cas échéant durant des :
périodes interrompues - pendant au moins 5 ans; - gedurende ten minste 5 jaar - desgevallend middels onderbroken
periodes - tewerkgesteld geweest zijn in de sector;
- avoir été occupés d'une manière ininterrompue dans l'entreprise au - gedurende de periode van twaalf maanden, onmiddellijk voorafgaand
cours des douze mois qui précèdent immédiatement la date de prise de aan de datum van aanvang van het brugpensioen, ononderbroken
cours de la prépension. tewerkgesteld geweest zijn in de onderneming.

Art. 6.Les dispositions concernant l'allocation complémentaire,

Art. 6.De bepalingen inzake de aanvullende vergoeding, zoals bedoeld

bij de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale
prévues dans la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 Arbeidsraad van 19 december 1974, laatst gewijzigd bij collectieve
décembre 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un
régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs
âgés, en cas de licenciement, modifiée pour la dernière fois par la convention collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006, s'appliquent à la présente prépension sectorielle. Les travailleurs qui sont licenciés dans le cadre de la présente convention collective de travail, maintiennent le droit à l'allocation complémentaire à charge du "Fonds commun de l'entretien du textile", lorsque ces travailleurs reprennent le travail comme salarié auprès d'un employeur autre que celui qui les a licenciés et n'appartenant pas à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Ils maintiennent aussi le droit à l'allocation complémentaire à charge du "Fonds commun de l'entretien du textile", lorsque ces travailleurs exercent une activité indépendante à titre principal, à condition que cette activité ne soit pas exercée pour l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19 december 2006, tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, zijn van toepassing op dit sectoraal brugpensioen. De werknemers die zijn ontslagen in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst behouden het recht op de aanvullende vergoeding ten laste van de "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging", wanneer ze het werk hervatten als loontrekkende bij een andere werkgever dan de werkgever die hen heeft ontslagen en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. Zij behouden ook het recht op de aanvullende vergoeding ten laste van het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging", ingeval een zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt uitgeoefend op voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen.

Art. 7.Les ouvriers et ouvrières qui sont prépensionnés en

Art. 7.De arbeiders en arbeidsters die in uitvoering van deze

application de la présente convention collective de travail, doivent collectieve arbeidsovereenkomst met brugpensioen gaan, moeten in de
être remplacés dans l'entreprise par des travailleurs provenant de onderneming bij voorkeur vervangen worden door werknemers uit de
préférence des "groupes à risque", comme prévu dans la loi du 29 risicogroepen, zoals voorzien in de wet van 29 december 1990 houdende
décembre 1990, chapitre XI, "Dispositions concernant l'accord sociale bepalingen, hoofdstuk XI, "Bepalingen betreffende het
interprofessionnel". interprofessioneel akkoord".

Art. 8.Pour le calcul de la rémunération nette de référence, il sera

Art. 8.Voor de berekening van de nettorefertebezoldiging zal

tenu compte, le cas échéant, des différences barémiques avec le revenu desgevallend rekening worden gehouden met de baremieke verschillen
tegenover het gewaarborgd gemiddeld maandelijks minimuminkomen
minimum mensuel moyen garanti conformément aux modalités de la overeenkomstig de modaliteiten van collectieve arbeidsovereenkomst van
convention collective de travail du 22 mai 2003 (arrêté royal du 5 22 mei 2003 (koninklijk besluit van 5 juni 2004, Belgisch Staatsblad
juin 2004, Moniteur belge du 7 juillet 2004). van 7 juli 2004).

Art. 9.L'indemnité complémentaire de prépension mensuelle payée par

Art. 9.De door het hiervoor genoemde fonds uitbetaalde maandelijkse

le fonds susmentionné s'élèvera au minimum à 91,38 EUR. aanvullende vergoeding van het brugpensioen bedraagt minimaal 91,38
L'indemnité complémentaire en cas d'une prépension prise après une EUR. De aanvullende vergoeding brugpensioen wordt na halftijds tijdskrediet
réduction des prestations de travail à mi-temps ou après une en 1/5e loopbaanvermindering in het kader van collectieve
diminution de carrière d'1/5e, comme prévues à la convention arbeidsovereenkomst nr. 77 berekend op basis van het voltijds loon dat
collective de travail n° 77, est calculée sur la base du salaire à van toepassing zou geweest zijn op het ogenblik van de overgang naar
temps plein qui serait applicable au moment où l'ouvrier(ière) passe à
la prépension, si l'ouvrier(ière) n'avait pas bénéficié de la het brugpensioen indien de arbeider(st)er geen tijdskrediet of
réduction des prestations de travail ou d'une diminution de carrière. loopbaanvermindering zou genomen hebben.

Art. 10.§ 1er. Le paiement de l'indemnité complémentaire visée dans

Art. 10.§ 1. De betaling van de aanvullende vergoeding bedoeld in

la présente convention collective de travail est effectué deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt maandelijks uitgevoerd door
mensuellement par le "Fonds commun de l'entretien du textile". het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging".
§ 2. Le "Fonds commun de l'entretien du textile" paye également les § 2. Het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging" betaalt
cotisations patronales spéciales qui sont dues sur l'indemnité
complémentaire payée par le fonds de sécurité d'existence précité, en eveneens de bijzondere werkgeversbijdragen bedoeld in hoofdstuk VI van
vertu du chapitre VI du titre XI de la loi du 27 décembre 2006 portant titel XI van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen,
des dispositions diverses, modifiée pour la dernière fois par la loi-programme du 23 décembre 2009 et par la loi contenant des dispositions diverses du 30 décembre 2009, à l'exception de la cotisation majorée pour les entreprises en restructuration. Ceci signifie que le "Fonds commun de l'entretien du textile" ne prend en charge que partiellement les obligations des employeurs si d'autres paiements sont encore effectués au bénéficiaire, outre celui à charge du "Fonds commun de l'entretien textile". De cette façon et conformément à l'article 17, § 1er, deuxième alinéa laatst gewijzigd door de programmawet van 23 december 2009 en door de wet houdende diverse bepalingen van 30 december 2009 die zijn verschuldigd op de aanvullende vergoeding betaald door het voornoemde fonds voor bestaanszekerheid, met uitzondering van de verhoogde bijdrage voor ondernemingen in herstructurering. Dit betekent dat het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging" slechts gedeeltelijk de verplichtingen van de werkgevers overneemt indien aan de begunstigde nog andere betalingen worden verricht, naast deze ten laste van het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging". Op deze wijze wordt, overeenkomstig artikel 17, § 1, tweede lid van
de l'arrêté royal du 29 mars 2010 portant exécution du chapitre VI du het koninklijk besluit van 29 maart 2010 tot uitvoering van hoofdstuk
titre XI de la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions VI van titel XI van de wet van 27 december 2006 houdende diverse
diverses, il est dérogé à la règle prévue à l'article 17, § 1er, bepalingen, afgeweken van de regel, bepaald in artikel 17, § 1, eerste
premier alinéa, de l'arrêté royal précité. lid, van het voornoemde koninklijk besluit.
Par conséquent, le débiteur de toutes indemnités autres que celle Derhalve staat de debiteur van elke andere aanvulling dan deze betaald
payée par le "Fonds commun de l'entretien du textile" assure lui-même door het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging" zelf in
le paiement des cotisations patronales spéciales, dues sur les voor de betaling van de bijzondere werkgeversbijdragen, verschuldigd
paiements qu'il effectue. op de door hem verrichte betalingen.
§ 3. Comme prévu à l'article 6 de la présente convention collective de § 3. Zoals voorzien in artikel 6 van deze collectieve
travail, l'indemnité complémentaire continue d'être versée dans les arbeidsovereenkomst wordt de aanvullende vergoeding verder uitbetaald
cas spéciaux de reprise du travail, prévus à l'article 4bis et à in de bijzondere gevallen van werkhervatting, voorzien in artikel 4bis
l'article 4quater de la convention collective de travail n° 17, en artikel 4quater van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17,
conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du travail, gesloten op 19 december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot
instituant un régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van
travailleurs âgés en cas de licenciement, rendue obligatoire par sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen
arrêté royal du 16 janvier 1975 et modifiée pour la dernière fois par verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975 en
la convention collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006. laatst gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19 december 2006.
Hormis les cas visés dans la convention collective de travail n° 17 Buiten de gevallen, bedoeld in de voornoemde collectieve
précitée, tels que la prise d'une activité ou du travail pour le arbeidsovereenkomst nr. 17, zoals in geval van het opnemen van een
compte de l'employeur qui a licencié le prépensionné, aucune indemnité activiteit bij of het werken voor rekening van de werkgever die de
complémentaire n'est due, sachant que celle-ci serait considérée en bruggepensioneerde heeft ontslagen, is er geen aanvullende vergoeding
tant que salaire et ne serait donc pas considérée comme un complément verschuldigd, wetende dat deze als loon zou beschouwd worden, gelet op
à une allocation sociale, vu l'article 124, § 6 de la loi du 27 artikel 124, § 6 van de wet van 27 december 2006 houdende diverse
décembre 2006 portant des dispositions diverses, modifiée pour la
dernière fois par la loi-programme du 23 décembre 2009 et par la loi bepalingen, laatst gewijzigd door de programmawet van 23 december 2009
portant des dispositions diverses du 30 décembre 2009. en door de wet houdende diverse bepalingen van 30 december 2009 en dus
Par conséquent, aussi bien le prépensionné que l'employeur sont tenus niet zou beschouwd worden als een aanvulling bij een sociale uitkering.
de signaler immédiatement de tels cas particuliers de reprise du Zowel de bruggepensioneerde als de werkgever zijn er derhalve toe
gehouden dergelijke bijzondere gevallen van werkhervatting
travail au "Fonds commun de l'entretien du textile". Ils sont onmiddellijk te melden aan het "Gemeenschappelijk Fonds van de
d'ailleurs responsables des conséquences de toute négligence à ce textielverzorging". Zij zijn tevens aansprakelijk voor de gevolgen van
sujet. enige nalatigheid op dit stuk.
Considérant entre autres les dispositions de l'arrêté royal du 29 mars Gelet op onder meer de bepalingen van het koninklijk besluit van 29
2010, portant exécution du chapitre VI du titre XI de la loi du 27 maart 2010 tot uitvoering van hoofdstuk VI van titel XI van de wet van
décembre 2006 portant des dispositions diverses, le prépensionné est 27 december 2006 houdende diverse bepalingen is de bruggepensioneerde
tenu de communiquer immédiatement tout changement intervenu dans sa ertoe gehouden elke tussenkomende wijziging in zijn situatie
situation au "Fonds commun de l'entretien du textile". onmiddellijk mee te delen aan het "Gemeenschappelijk Fonds van de
textielverzorging".

Art. 11.Selon l'arrêté royal du 7 décembre 1992 et l'arrêté royal du

Art. 11.Volgens het koninklijk besluit van 7 december 1992 en het

koninklijk besluit van 3 mei 2007 zijn alle sancties wegens het niet
3 mai 2007, toutes les sanctions, à savoir : naleven van de vervangingsplicht, met name :
- les amendes administratives éventuelles; - een eventuele administratieve geldboete;
- une allocation forfaitaire compensatoire journalière de l'ONEm; - een forfaitaire compensatoire dagvergoeding voor de RVA;
- les amendes correctionnelles éventuelles. - eventuele strafrechtelijke geldboetes,
sont à charge des employeurs qui ne respectent pas l'obligation de ten laste van de werkgever die de vervangingsplicht miskent.
remplacement.

Art. 12.La présente convention collective de travail remplace, avec

Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt met ingang van

effet au 1er avril 2010, les conventions collectives de travail des 25 1 april 2010 de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2009
septembre 2009 et 19 mai 2010 concernant la prépension à 58 ans. en van 19 mei 2010 betreffende brugpensioen 58 jaar.
La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 april 2010
avril 2010 et cesse de produire ses effets le 30 juin 2011. en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2011.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 mars 2011. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 maart
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^