Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 13/03/1998
← Retour vers "Arrêté royal relatif au stockage de liquides extrêmement inflammables, facilement inflammables, inflammables et combustibles "
Arrêté royal relatif au stockage de liquides extrêmement inflammables, facilement inflammables, inflammables et combustibles Koninklijk besluit betreffende de opslag van zeer licht ontvlambare, licht ontvlambare, ontvlambare en brandbare vloeistoffen
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
13 MARS 1998. - Arrêté royal relatif au stockage de liquides 13 MAART 1998. - Koninklijk besluit betreffende de opslag van zeer
extrêmement inflammables, facilement inflammables, inflammables et licht ontvlambare, licht ontvlambare, ontvlambare en brandbare
combustibles (1) vloeistoffen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors Gelet op de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de
de l'exécution de leur travail, notamment les articles 4 et 80; werknemers bij de uitvoering van hun werk, inzonderheid op de artikelen 4 en 80;
Vu le Règlement général pour la protection du travail, approuvé par Gelet op het Algemeen Reglement voor de arbeidsbescherming,
les arrêtés du Régent des 11 février 1946 et 27 septembre 1947, goedgekeurd bij de besluiten van de Regent van 11 februari 1946 en 27
notamment le Titre III, chapitre II, section IX, § 2, modifié par les september 1947, inzonderheid op titel III, hoofdstuk II, afdeling IX,
arrêtés royaux des 17 avril 1963, 29 juillet 1963, 5 mars 1964, 19 § 2, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 17 april 1963, 29 juli
septembre 1980 et 17 septembre 1987; 1963, 5 maart 1964, 19 september 1980 en 17 september 1987;
Vu l'avis du Conseil supérieur de sécurité, d'hygiène et Gelet op het advies van de Hoge Raad voor veiligheid, gezondheid en
d'embellissement des lieux de travail donné le 24 juin 1994; verfraaiing van de werkplaatsen gegeven op 24 juni 1994;
Vu l'avis du Conseil supérieur de la Sécurité contre l'incendie et Gelet op het advies van de Hoge Raad voor Beveiliging tegen brand en
l'explosion donné le 26 septembre 1996; ontploffing gegeven op 26 september 1996;
Vu la notification 95/009B pour satisfaire aux formalités prescrites Gelet op de notificatie 95/009B om te voldoen aan de formaliteiten
par la directive 83/189/CEE du Conseil du 28 mars 1983 prévoyant une voorgeschreven door de richtlijn 83/189/EEG van de Raad van 28 maart
procédure d'information dans le domaine des normes et réglementations 1983 betreffende een informatieprocedure op het gebied van normen en
techniques; technische voorschriften;
Vu l'avis du Conseil d'Etat; Gelet op het advies van de Raad van State;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Sous-section 1. - Dispositions générales Onderafdeling 1. - Algemene bepalingen

Article 1er.Les dispositions du présent arrêté s'appliquent aux

Artikel 1.De bepalingen van dit besluit zijn van toepassing op de

employeurs et aux travailleurs, tels que définis à l'article 28 du werkgevers en werknemers, zoals bepaald bij artikel 28 van het
Réglement général pour la protection du travail, approuvé par les Algemeen Reglement voor de arbeidsbescherming, goedgekeurd bij de
arrêtés du Régent des 11 février 1946 et 27 septembre 1947. besluiten van de Regent van 11 februari 1946 en 27 september 1947.

Art. 2.Le présent arrêté s'applique aux aires de dépôt de liquides

Art. 2.Dit besluit is van toepassing op de opslagplaatsen van zeer

extrêmement inflammables, facilement inflammables, inflammables et licht ontvlambare, licht ontvlambare, ontvlambare en brandbare
combustibles. vloeistoffen.
Le présent arrêté ne s'applique pas : Dit besluit is niet van toepassing :
1° aux véhicules de transport; 1° op transportvoertuigen;
2° aux appareils de fabrication dans lesquels les produits subissent 2° op fabricagetoestellen waarin de produkten een bewerking moeten
une transformation, ni aux pompes et réservoirs tampons liés à la production; ondergaan en de pompen en buffervaten, gekoppeld aan de productie;
3° aux quantités inférieures à : 3° op hoeveelheden kleiner dan :
a) 50 litres de liquides extrêmement inflammables et facilement inflammables; a) 50 liter zeer licht ontvlambare en licht ontvlambare vloeistoffen;
b) 500 litres de liquides inflammables; b) 500 liter ontvlambare vloeistoffen;
c) 3 000 litres de liquides combustibles; c) 3 000 liter brandbare vloeistoffen;
4° aux réservoirs de véhicules et de moteurs à combustion interne; 4° op voedingshouders van voertuigen en motoren met inwendige verbranding;
5° aux gaz liquéfiés inflammables; 5° op vloeibaar gemaakte ontvlambare gassen;
6° aux appareils de distribution tels que pompes à essence et diesel 6° op verdeeltoestellen, zoals benzine- en dieselpompen voor
pour carburant. autobrandstof.

Art. 3.§ 1er. Pour l'application du présent arrêté, on entend par :

Art. 3.§ 1. Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder :

1° Stockage : la conservation en récipients d'une quantité de liquide 1° Opslag : het bewaren van vloeistoffen in recipiënten in een
qui dépasse l'usage journalier (24 heures). hoeveelheid die het dagverbruik (24 uur) overschrijdt.
2° Aire de dépôt : les espaces ou endroits dans les bâtiments ou en 2° Opslagplaatsen : de ruimten of plaatsen in gebouwen of in open
plein air destinés à recevoir les liquides visés par le présent lucht bestemd om de in dit besluit bedoelde vloeistoffen in vaste of
arrêté, en récipients fixes ou amovibles. verplaatsbare recipiënten op te slaan.
3° Liquides extrêmement inflammables : substances et préparations 3° Zeer licht ontvlambare vloeistoffen : vloeibare stoffen en
liquides dont le point d'éclair est inférieur à 0 °C et le point preparaten waarvan het vlampunt lager is dan 0 °C en het kookpunt
d'ébullition inférieur ou égal à 35 °C. gelijk aan of lager dan 35 °C.
4° Liquides facilement inflammables : substances et préparations 4° Licht ontvlambare vloeistoffen : vloeibare stoffen en preparaten
liquides dont le point d'éclair est inférieur à 21 °C. waarvan het vlampunt lager is dan 21 °C.
5° Liquides inflammables : substances et préparations liquides dont le 5° Ontvlambare vloeistoffen : vloeibare stoffen en preparaten waarvan
point d'éclair est inférieur ou égal à 55 °C, mais au moins 21 °C. het vlampunt lager is dan of gelijk is aan 55 °C, maar minstens 21 °C.
6° Liquides combustibles : substances et préparations liquides dont le 6° Brandbare vloeistoffen : vloeibare stoffen en preparaten waarvan
point d'éclair est inférieur ou égal à 100 °C et supérieur à 55 °C. het vlampunt lager is dan of gelijk is aan 100 °C en hoger is dan 55 °C.
7° Récipients mobiles : tout récipient non fixe (bidon, bouteille, 7° Verplaatsbare recipiënten : alle niet vast opgestelde recipiënten
jerrycan, fût, conteneur-citerne...) qui ne fait pas partie intégrante (bussen, flessen, jerrycans, vaten, laadketel,.....) die geen
du procédé de production. integraal deel uitmaken van het productieprocédé.
8° Expert : soit une personne physique appartenant ou non à 8° Deskundige : hetzij een al dan niet tot de onderneming behorende
l'entreprise, soit une personne morale, qui dispose de la connaissance natuurlijke persoon, hetzij, een rechtspersoon, die beschikt over de
indispensable et de l'expérience nécessaire concernant la vereiste kennis en de nodige ervaring omtrent de bouw, de beveiliging,
construction, la sécurité, l'entretien et le contrôle de réservoirs, het onderhoud en de controle van reservoirs, tanks, leidingen en
tanks, canalisations et accessoires. toebehoren.
9° Dépôt fermé : espace fermé sur plus des trois quarts du périmètre 9° Gesloten opslagplaats : ruimte die voor meer dan drie vierden van
et pourvu d'un toit. de omtrek gesloten is en voorzien van een dak.
10° Dépôt ouvert : espace en plein air, fermé sur les trois quarts du 10° Open opslagplaats : ruimte in open lucht, die voor maximum drie
périmètre au plus, éventuellement pourvu d'un toit. vierden van de omtrek is gesloten, eventueel voorzien van een dak.
11° Caisson de sécurité : caisson en matériau ininflammable destiné au 11° Veiligheidskast : kast in onbrandbaar materiaal bestemd voor de
stockage des liquides visés sous 3° à 6°. opslag van vloeistoffen bedoeld in 3° tot 6°.
12° Fosse : construction souterraine, indépendante d'un bâtiment, 12° Ondergrondse inkuiping : ondergrondse constructie die geen deel
limitée par un plancher, des murs et éventuellement un toit en uitmaakt van een gebouw en die begrensd is door een vloer, wanden en
maçonnerie ou en béton, où sont placés les réservoirs. eventueel een dakplaat in metselwerk of beton, waarin reservoirs zijn geplaatst.
13° Réservoirs et tanks autorisés : réservoirs et tanks qui à la date 13° Vergunde reservoirs en vergunde tanks : reservoirs en tanks die op
de l'entrée en vigueur du présent arrêté sont autorisés en application de datum van inwerkingtreding van dit besluit vergund zijn in
des dispositions concernant la police des établissements dangereux, toepassing van de bepalingen betreffende de politie van de
insalubres et incommodes visés à l'article 6, § 1er, II, 3° de la loi gevaarlijke, ongezonde en hinderlijke inrichtingen, bedoeld in artikel
spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles. 6, §1, II, 3° van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming
14° Tanks : réservoirs fixes situés au dessus de la surface du sol. der instellingen. 14° Tanks : Vast opgestelde bovengrondse reservoirs.
§ 2. Les points d'éclair mentionnés sous le § 1er, 3° à 6°, sont § 2. De vlampunten bedoeld in § 1, 3° tot 6°, worden bepaald volgens
déterminés suivant les normes NBN T52-900, NBN T52-110 et NBN T52-075. de normen NBN T52-900, NBN T52-110 en NBN T52-075.

Art. 4.Le stockage de courte durée lié au transport par route, rail, voies, navigables intérieures et maritimes ou par air, y compris les activités de chargement et de déchargement et le transfert vers et à partir d'un autre mode de transport aux docks, aux quais ou au gares ferroviaires de triage n'est pas soumis aux prescriptions du présent arrêté. Néanmoins, lorsque les liquides visés par le présent arrêté sont stockés dans des dépôts, situés dans des ports, au bord de quais ou de gares ferroviaires de triage, destinés à stocker régulièrement pendant une courte durée ces liquides, ces dépôts sont soumis aux prescriptions du présent arrêté.

Art. 4.De kortstondige opslag samenhangend met het vervoer over de weg, per spoor, over binnenwateren of zeewateren of door de lucht, met inbegrip van laden en lossen en de overbrenging naar of van een andere tak van vervoer in havens, op kaden of in spoorwegemplacementen is niet onderworpen aan de voorschriften van dit besluit. Wanneer de in dit besluit bedoelde vloeistoffen echter worden opgeslagen in opslagplaatsen die gelegen zijn in havens, langs kaden of spoorwegemplacementen en die bestemd zijn om regelmatig dergelijke vloeistoffen kortstondig op te slaan, dan zijn deze opslagplaatsen onderworpen aan de voorschriften van dit besluit.

Art. 5.La connaissance et l'expérience de l'expert visé à l'article

Art. 5.De kennis en ervaring van de in artikel 3, § 1, 8° bedoelde

3, § 1er, 8° doivent à tout moment pouvoir être démontrées au deskundige moeten ten allen tijde aan de met het toezicht belaste
fonctionnaire chargé de la surveillance. ambtenaar kunnen aangetoond worden.

Art. 6.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail pourra accorder dans

Art. 6.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid kan in

des circonstances exceptionnelles justifiées par la nature du uitzonderlijke omstandigheden, gewettigd door de aard van de opslag,
stockage, par la nécessité technique, ou lors de circonstances technische noodzaak, of in geval van onvoorziene omstandigheden of ten
imprévues ou suite à l'évolution de la technique, des dérogations aux gevolge van de evolutie van de techniek afwijkingen verlenen van de
prescriptions techniques du présent arrêté. technische voorschriften van dit besluit.
Ces dérogations, qui feront l'objet d'un arrêté motivé, seront Deze afwijkingen die het voorwerp uitmaken van een gemotiveerd
accordées sur rapport de l'Administration de la sécurité du travail. besluit, worden verleend op verslag van de Administratie van de arbeidsveiligheid.
L'arrêté ministériel stipule les conditions sous lesquelles la Het ministerieel besluit vermeldt de voorwaarden waaronder de
dérogation est accordée. afwijking wordt verleend.
Sous-section 2. - Stockage en récipients amovibles Onderafdeling 2. - Opslag in verplaatsbare recipiënten

Art. 7.Le stockage de liquides extrêmement inflammables, facilement

Art. 7.Het opslaan van zeer licht ontvlambare, van licht ontvlambare

inflammables et inflammables en récipients amovibles peut uniquement en ontvlambare vloeistoffen in verplaatsbare recipiënten mag enkel
être établi en des lieux destinés à cet effet, à savoir : geschieden op plaatsen daartoe bestemd, te weten :
1° en dépôts ouverts; 1° in open opslagplaatsen;
2° en dépôts fermés; 2° in gesloten opslagplaatsen;
3° dans des caissons de sécurité. 3° in veiligheidskasten.
Il est interdit d'établir ces stockages dans des caves. Het is verboden deze opslagplaatsen aan te leggen in
kelderverdiepingen.

Art. 8.Un caisson de sécurité est muni d'une cuvette destinée à

Art. 8.Een veiligheidskast is uitgerust met een opvangbak voor

récolter les fuites éventuelles et de portes à fermeture automatique eventuele lekvloeistof en deuren die ingeval van brand zelfsluitend
en cas d'incendie. zijn.
La cuvette répond en outre aux dispositions de l'annexe I, point 1.1., De opvangkuip moet bovendien beantwoorden aan de bepalingen van
du présent arrêté. bijlage I, punt 1.1., bij dit besluit.

Art. 9.§ 1. Les locaux destinés au stockage des liquides extrêmement

Art. 9.§ 1. De lokalen bestemd voor de opslag van zeer licht

inflammables, facilement inflammables ou inflammables répondront aux ontvlambare, licht ontvlambare of ontvlambare vloeistoffen moeten
prescriptions de l'article 52 du RGPT, ainsi qu'aux exigences visées beantwoorden aan de bepalingen van artikel 52 van het ARAB en aan de
au § 2. voorschriften bedoeld in § 2.
§ 2. Les portes du lieu de stockage s'ouvriront vers l'extérieur. § 2. De deuren van de opslagplaatsen gaan naar buiten open.
Indien dit om bedrijfstechnische redenen vereist is mogen de deuren in
Par dérogation à l'article 52 du RGPT, les portes pourront demeurer afwijking van artikel 52 van het ARAB tijdelijk geopend blijven.
temporairement ouvertes si cela est exigé pour des raisons techniques
propres à l'entreprise.
En cas d'incendie, les portes se fermeront automatiquement. In geval van brand moeten de deuren automatisch sluiten.

Art. 10.Le sol d'un dépôt ouvert ou fermé et le fond d'un caisson de

Art. 10.De vloer van de open en gesloten opslagplaatsen en de bodem

sécurité seront exécutés en forme de cuvette, en matériaux van de veiligheidskasten moeten kuipvormig uitgevoerd worden en
ininflammables. geconstrueerd uit onbrandbare materialen.
Le cuvelage sera étanche et résistera aux liquides contenus. De inkuiping moet ondoordringbaar zijn en bestand tegen de erin
opgeslagen vloeistoffen.
Il sera conforme aux prescriptions de l'annexe I point 1 du présent De inkuiping moet conform zijn aan de bepalingen van bijlage I punt 1
arrêté. van dit besluit.

Art. 11.Seuls les moyens d'éclairage électriques seront employés dans les aires de dépôts. Les installations électriques répondent aux prescriptions du RGPT ou du Réglement général sur les installations électriques, nommé ci-après RGIE, et notamment à celles qui ont trait aux atmosphères explosives.

Art. 12.Toutes les aires de dépôt seront suffisamment ventilées, naturellement ou artificiellement.

Art. 13.Les liquides extrêmement inflammables, facilement inflammables et inflammables, seront contenus dans des récipients fermés. Ils seront en plus protégés contre les effets nocifs des rayons solaires ou le rayonnement de sources de chaleur quelconques.

Art. 11.In de opslagplaatsen mogen alleen elektrische verlichtingsmiddelen gebruikt worden. De elektrische installaties beantwoorden aan de voorschriften van het ARAB of van het Algemeen Reglement op de elektrische installaties, hierna AREI genoemd, en inzonderheid aan deze die handelen over explosieve atmosferen.

Art. 12.Alle opslagplaatsen moeten op afdoende wijze, hetzij natuurlijk, hetzij kunstmatig geventileerd worden.

Art. 13.De zeer licht ontvlambare, licht ontvlambare en ontvlambare vloeistoffen moeten in gesloten recipiënten bewaard worden. Zij moeten bovendien tegen de nadelige gevolgen van de inwerking van zonnestralen of van de straling van gelijk welke warmtebron beschermd worden.

Art. 14.Les récipients seront manipulés avec les précautions

Art. 14.De recipiënten moeten met de nodige voorzichtigheid behandeld

requises. worden.

Art. 15.Le stockage de récipients amovibles contenant des liquides

Art. 15.De opslag van verplaatsbare recipiënten van zeer licht

extrêmement inflammables, facilement inflammables et inflammables ontvlambare, licht ontvlambare en ontvlambare vloeistoffen moet
répondra également aux prescriptions de l'annexe I du présent arrêté. eveneens voldoen aan de bepalingen van bijlage I van dit besluit.
Sous-section 3. - Réservoirs fixes - Prescriptions générales Onderafdeling 3. - Vast opgestelde reservoirs - Algemene bepalingen
applicables à tous les réservoirs fixes voor alle vast opgestelde reservoirs

Art. 16.Les réservoirs seront construits, testés et placés suivant

Art. 16.De reservoirs worden gebouwd, getest en geplaatst volgens een

une norme, un code de bonne pratique ou, en l'absence de ceux-ci, norm, een code van goede praktijk of bij ontstentenis daarvan volgens
suivant les règles de l'art reconnus par un expert, afin de présenter de regels van goed vakmanschap, aanvaard door een deskundige, zodanig
toutes les garanties de solidité, de stabilité et d'étanchéité. dat ze alle waarborgen bieden inzake, sterkte, stabiliteit en
L'expert s'assurera du choix correct et de l'application complète des dichtheid. De deskundige vergewist zich van de correcte keuze en de volledige
normes, codes et règles de l'art. toepassing van de normen, codes en regels van goed vakmanschap.

Art. 17.Les réservoirs seront munis d'un dispositif de sécurité

Art. 17.De reservoirs moeten uitgerust zijn met een doeltreffend

efficace contre les surpressions et les dépressions. beveiligingssysteem tegen over- en onderdruk.

Art. 18.Le système de ventilation des réservoirs pour liquides

Art. 18.Het ventilatiesysteem voor reservoirs van zeer licht

extrêmement inflammables, facilement inflammables et inflammables sera ontvlambare, licht ontvlambare en ontvlambare vloeistoffen moet
fermé au moyen d'un appareil qui empêche le passage de flamme. afgesloten worden met een toestel dat vlamdoorgang belet.
La récupération éventuelle des gaz expulsés aura lieu par un procédé Het eventueel opvangen van de uittredende gassen geschiedt via een
donnant toute sécurité. procédé dat de veiligheid waarborgt.

Art. 19.Les conduits d'aération des réservoirs déboucheront à l'air

Art. 19.De ontluchtingspijpen van de reservoirs moeten uitmonden in

libre à une hauteur suffisante, et seront établis de telle manière que de vrije lucht op een voldoende hoogte en derwijze dat het uittredend
le gaz expulsé ne puisse pénétrer dans les locaux voisins. Les gas de naburige lokalen niet kan binnendringen. De bepalingen van
dispositions de l'annexe II, point 2 et de l'annexe III point 2 sont bijlage II punt 2 en bijlage III punt 2 van dit besluit zijn eveneens
également d'application. van toepassing.

Art. 20.Les réservoirs seront protégés contre la corrosion, soit en

Art. 20.De reservoirs worden beschermd tegen corrosie, hetzij door ze

les construisant en matériel résistant à la corrosion, soit en te vervaardigen uit corrosiebestendig materiaal, hetzij door het
appliquant un revêtement résistant à la corrosion, soit par une aanbrengen van een corrosiebestendige bekleding, hetzij door een
protection cathodique. kathodische bescherming.
Le choix de la protection dépend du placement du réservoir et le cas De keuze van de bescherming houdt rekening met de opstelling van de
échéant de la nature du sol. houder en desgevallend met de aard van de bodem.

Art. 21.Les réservoirs, ainsi que les conduits et accessoires qui en

Art. 21.De reservoirs en bijhorende buizen en toebehoren moeten op

dépendent, seront portés au même potentiel. Les réservoirs métalliques equipotentiaal gebracht worden. Metalen reservoirs moeten geaard
seront mis à la terre. worden.
Lorsqu'un réservoir est muni d'une protection cathodique, il est isolé Wanneer een houder voorzien is van een kathodische bescherming, is hij
de la partie aérienne de l'installation. Dans ce cas l'ensemble des elektrisch geïsoleerd van het bovengrondse deel van de installatie. De
tuyauteries de remplissage aériennes est mis à la terre en amont de bovengrondse vulleidingen worden in dat geval stroomopwaarts van deze
l'isolation. isolatie geaard.

Art. 22.Pendant le remplissage et la vidange, des mesures seront

Art. 22.Tijdens het vullen en ledigen moeten maatregelen genomen

prises afin d'éviter les charges électrostatiques dangereuses. worden om gevaarlijke elektrostatische ladingen te voorkomen.

Art. 23.Les réservoirs seront testés suivant le code choisi pour la

Art. 23.De reservoirs worden getest volgens de code gekozen voor het

conception. ontwerp.
Ils subiront périodiquement une épreuve d'étanchéité suivant le code Ze ondergaan periodiek een dichtheidsproef volgens de voorschriften
employé. van de gebruikte code.
L'expert s'assurera de l'application correcte et complète des règles De deskundige vergewist zich van de correcte en volledige toepassing
de la méthode de test employée. van de regels van de gebruikte testmethode.

Art. 24.Les connexions de remplissage du réservoir seront aisément

Art. 24.De aansluitingen om de reservoirs te vullen moeten

accessibles. gemakkelijk bereikbaar zijn.

Art. 25.Près de l'orifice de remplissage, ou à un endroit équivalent

Art. 25.Bij de vulopening of op een andere voor de

quant à l'information à fournir, une plaque portant les renseignements informatieverstrekking evenwaardige plaats moet een plaat aangebracht
suivants sera apposée : worden die volgende aanduidingen draagt :
1° le numéro du réservoir; 1° het nummer van het reservoir;
2° le nom du liquide stocké; 2° de naam van de opgeslagen vloeistof;
3° les symboles de danger; 3° de gevarensymbolen;
4° la contenance du réservoir. 4° het inhoudsvermogen van het reservoir.

Art. 26.Il est interdit de remplir un réservoir avec d'autres

Art. 26.Het is verboden een bepaald reservoir met andere vloeistoffen

liquides que ceux pour lesquels il a été conçu, à moins qu'un examen te vullen, dan deze waarvoor hij werd ontworpen, tenzij na onderzoek
ne prouve qu'il convient à cet effet. bewezen is dat deze hiervoor geschikt is.
Cet examen est effectué par un expert. Dit onderzoek dient te gebeuren door een deskundige.

Art. 27.S'il est nécessaire de faire circuler des véhicules par

Art. 27.Indien de noodzaak bestaat voertuigen te laten rijden over

een plaats waar zich bedolven reservoirs bevinden of over een plaats
dessus l'emplacement des réservoirs enfouis ou par dessus waar zich een ondergrondse inkuiping bevindt, moet deze plaats
l'emplacement d'une fosse, cet emplacement devra être recouvert d'un afgesloten worden met een stevige en onontbrandbare vloer die genoeg
plancher solide et ininflammable de résistance mécanique suffisante mechanische weerstand biedt om te vermijden dat de reservoirs door de
pour éviter l'endommagement des réservoirs par les véhicules. voertuigen beschadigd worden.
Sous-section 4. - Réservoirs enfouis directement dans le sol Onderafdeling 4. - Rechtstreeks in de grond bedolven reservoirs

Art. 28.Le placement direct dans le sol n'est autorisé que pour les

Art. 28.De rechtstreekse plaatsing in de grond is enkel toegelaten

réservoirs métalliques à double paroi et les réservoirs construits en voor dubbelwandige metalen reservoirs en reservoirs in gewapende
plastique thermodurcissable armé ou en acier inoxydable. thermohardende kunststof of in roestvrij staal.

Art. 29.Les réservoirs seront solidement fixés à l'aide de brides à

Art. 29.De reservoirs dienen stevig door beugels te worden bevestigd

un radier indéformable dont le poids sera suffisant pour empêcher les aan een onvervormbare fundering waarvan het gewicht zwaar genoeg is om
réservoirs vides d'être soulevés en cas d'immersion. te beletten dat de ledige reservoirs bij overstroming zouden opgelicht worden.

Art. 30.Les réservoirs seront placés dans du sable, de la terre ou

Art. 30.De reservoirs worden geplaatst in zand, aarde of een ander

tout autre matériau adapté inerte vis-à-vis du réservoir, de son aangepast materiaal dat inert is tegenover het reservoir, zijn
revêtement et de son contenu et non susceptible d'endommager bekleding en inhoud en dat ook de bekleding niet mechanisch mag
mécaniquement le revêtement. beschadigen.
Les réservoirs seront recouverts d'une couche de sable, de terre ou De reservoirs worden bedekt met een voldoende dikke laag zand, aarde
d'autre matériau adapté ayant une épaisseur suffisante. of een ander aangepast materiaal.

Art. 31.Les dispositions de l'annexe II du présent arrêté sont

Art. 31.De bepalingen van bijlage II bij dit besluit zijn eveneens

également d'application. van toepassing.
Sous-section 5. - Réservoirs placés dans une fosse Onderafdeling 5. - Reservoirs geplaatst in ondergrondse inkuiping

Art. 32.La fosse sera construite en matériaux non inflammables.

Art. 32.De ondergrondse inkuiping wordt gebouwd in onbrandbare materialen.

La fosse sera rigide et étanche. Ze moet stevig zijn en waterdicht.
Les parois de la fosse ne pourront être en contact avec les murs mitoyens. De wanden van de inkuiping mogen niet raken aan gemeenschapsmuren.

Art. 33.En aucun cas, les réservoirs ne seront aérés dans la fosse.

Art. 33.De reservoirs mogen in geen geval ontluchten in de ondergrondse inkuiping.

Art. 34.Si la fosse est remplie de sable, de terre ou d'un autre

Art. 34.Indien de ondergrondse inkuiping wordt opgevuld met zand,

aarde of een ander materiaal moet dit inert zijn tegenover het
matériau, le remplissage sera inerte vis-à-vis du réservoir, de son reservoir, zijn bekleding, de ingehouden vloeistof en het materiaal
revêtement, du liquide stocké et du matériau de la fosse. van de ondergrondse inkuiping.

Art. 35.Au point le plus bas de la fosse l'équipement nécessaire sera

Art. 35.Vanuit het laagste punt van de inkuiping moeten de nodige

disposé pour déceler les fuites éventuelles et pour évacuer les voorzieningen aangebracht worden om de eventuele lekken op te sporen
liquides de fuite et les eaux de pluie éventuels. en eventuele lekvloeistof en het hemelwater te verwijderen.

Art. 36.Toute affectation de la fosse autre que celle de dépôt du

Art. 36.Het is verboden aan de ondergrondse inkuiping een andere

réservoir est interdite. bestemming te geven dan die voor opslagruimte van het reservoir.

Art. 37.Seules les canalisations nécessaires à l'exploitation des

Art. 37.Enkel de leidingen vereist voor de exploitatie van de erin

réservoirs qui y sont placés peuvent traverser les parois de la fosse. geplaatste reservoirs mogen doorheen de wanden van de ondergrondse
inkuiping gevoerd worden.

Art. 38.Si les réservoirs ont une contenance de plus de 2000 litres,

Art. 38.Wanneer de reservoirs een inhoud hebben die groter is dan

il existera un espace libre entre ses parois et celles de la fosse 2.000 liter, dan dient tussen de wanden van de reservoirs alsook
ainsi qu'entre les réservoirs eux-mêmes pour en permettre la visite. tussen de reservoirs onderling en die van de ondergrondse inkuiping
een vrije ruimte te bestaan om het onderzoek van de reservoirs
mogelijk te maken.

Art. 39.Les dispositions de l'annexe III du présent arrêté sont

Art. 39.De bepalingen van bijlage III van dit besluit zijn eveneens

également d'application. van toepassing.
Sous-section 6. - Stockage en tanks Onderafdeling 6. - Opslag in tanks

Art. 40.Les tanks reposeront sur un appui suffisamment stable pour que la charge ne puisse provoquer des tassements inégaux susceptibles de les renverser ou de les rompre.

Art. 41.Autour des tanks sera établie une digue d'étanchéité en béton, en maçonnerie, en terre ou en autre matériau non inflammable. Le cuvelage ainsi réalisé aura une capacité conforme à l'annexe IV du présent arrêté. Par dérogation à l'alinéa 1er, aucun cuvelage n'est obligatoire pour les tanks à double paroi placés sur un sol étanchéifié, sous les conditions visées à l'annexe IV.

Art. 40.De tanks moeten op een fundering rusten met een voldoende stabiliteit, om te beletten dat de belasting ongelijke inzakkingen mocht veroorzaken waardoor een gevaar voor omvallen of breuk zou kunnen ontstaan.

Art. 41.Rondom de tanks wordt een vloeistofdichte dam in beton, metselwerk, aarde of een ander onbrandbaar materiaal aangelegd. De aldus bekomen inkuiping heeft een inhoudsvermogen overeenkomstig de bepalingen van bijlage IV van dit besluit. In afwijking van het eerste lid is geen inkuiping vereist voor dubbelmanteltanks, geplaatst op een vloeistofdichte bodem onder de voorwaarden bepaald in bijlage IV.

Art. 42.La traversée du cuvelage par des tuyauteries ne sera tolérée

Art. 42.Het doorvoeren van buizen door de inkuiping is slechts

que si l'étanchéité en demeure garantie. toegelaten indien de dichtheid van de inkuiping verzekerd blijft.

Art. 43.Le cuvelage sera muni d'échelles de sauvetage ou d'escaliers

Art. 43.De inkuipingen moeten voorzien zijn van reddingsladders of

incombustibles placés de telle manière qu'en s'enfuyant on puisse les onbrandbare trappen, zo geplaatst dat een persoon die vlucht, snel een
atteindre rapidement en cas d'évacuation. reddingsladder of een trap kan bereiken.

Art. 44.Entre les parties de tanks ou entre le tank et le cuvelage,

Art. 44.Tussen de tanks onderling of de tank en de dam moet een vrije

on prévoira un espace libre afin de permettre l'examen des tanks. ruimte bestaan om het onderzoek van de tank mogelijk te maken.

Art. 45.Les dispositions de l'annexe IV du présent arrêté sont

Art. 45.De bepalingen van bijlage IV bij dit besluit zijn eveneens

également d'application. van toepassing.
Sous-section 7. - Epreuves Onderafdeling 7. - Beproevingen

Art. 46.Les épreuves et essais d'étanchéité, visés par le présent

Art. 46.De verplichte beproevingen en dichtheidsonderzoeken bedoeld

arrêté et ses annexes, seront exécutés par un expert. in dit besluit en zijn bijlagen worden uitgevoerd door een deskundige.
L'employeur tiendra les rapports de ces épreuves et essais à la De werkgever houdt de verslagen van deze beproevingen en onderzoeken
disposition des fonctionnaires chargés de de la surveillance. ter beschikking van de met het toezicht belaste ambtenaren.
Sous-section 8. - Protection contre l'incendie Onderafdeling 8. - Brandbeveiliging

Art. 47.Les dispositions des articles 50 à 57 sont d'application sans

Art. 47.De bepalingen van de artikelen 50 tot 57 zijn van toepassing

préjudice des dispositions de l'article 52 du RGPT. onverminderd de bepalingen van artikel 52 van het ARAB.

Art. 48.Dans les dépôts, il est interdit de faire du feu, d'apporter

Art. 48.In de opslagplaatsen is het verboden vuur te maken, eender

une flamme quelconque ou de fumer. welke vlam binnen te brengen of te roken.
Cette interdiction est signalée à l'aide du pictogramme conforme aux Dit verbod wordt aangeduid door het pictogram overeenkomstig de
dispositions réglementaires concernant la signalisation de santé et de reglementaire bepalingen betreffende de veiligheids- en de
sécurité. gezondheidssignalering.
L'interdiction sera apposée à l'entrée du dépôt concerné ou à l'entrée Het verbod moet worden aangebracht bij de ingang van de betrokken
de la zone, si cette zone comporte une interdiction totale de feu et opslagplaats of bij de ingang van de zone indien in deze zone een
de fumée. totaal rook- en vuurverbod geldt.

Art. 49.Tout travail nécessitant l'usage de feu ou de flammes nues

Art. 49.Het werken met vuur of open vlam in de opslagplaatsen is

dans les dépôts sera soumis à une autorisation préalable écrite, onderworpen aan een voorafgaandelijke geschreven machtiging die wordt
délivrée par l'employeur ou son préposé. verleend door de werkgever of zijn aangestelde.

Art. 50.Les appareils destinés notamment aux manipulations, aux

Art. 50.De toestellen die inzonderheid bestemd zijn voor het

jaugeages, aux transvasements seront en matériaux résistant aux behandelen, peilen, overtappen moeten bestand zijn tegen de
liquides avec lesquels ils sont en contact. Ils seront protégés contre vloeistoffen waarmee ze in contact komen. Ze dienen beveiligd te zijn
les charges électrostatiques pouvant donner lieu à des décharges tegen elektrostatische opladingen die tot gevaarlijke ontladingen
dangereuses. kunnen aanleiding geven.

Art. 51.Les installations destinées au stockage des liquides en

Art. 51.In de installaties voor de opslag van bedoelde vloeistoffen

question dans des réservoirs non amovibles comporteront un dispositif in niet verplaatsbare reservoirs moet een voorziening aangebracht
permettant de couper l'alimentation en cas d'incendie. Si le worden om bij brand de aanvoer te onderbreken. Indien dit manueel moet
dispositif est manuel, il sera placé dans un lieu sûr. gebeuren, moet dit geschieden van op een veilige plaats.

Art. 52.Le choix et l'installation des appareils électriques répondra

Art. 52.De keuze en de opstellingsplaats van de elektrische apparaten

aux prescriptions du RGPT ou du RGIE, en particulier à celles traitant dient te beantwoorden aan de voorschriften van het ARAB of het AREI,
des atmosphères explosives. inzonderheid aan deze die handelen over explosieve atmosferen.

Art. 53.Le remplissage et la vidange des réservoirs fixes seront

Art. 53.Het vullen en ledigen van vaste reservoirs mag enkel

exclusivement réalisés au moyen de liaisons adaptées fixées de manière geschieden met behulp van aangepaste verbindingen die op stevige wijze
rigide au réservoir. aan het reservoir bevestigd zijn

Art. 54.Les travailleurs ne peuvent pas porter des chaussures

Art. 54.De werknemers mogen geen schoeisel dragen dat vonkvorming kan

provoquant des étincelles. veroorzaken.

Art. 55.Dans les dépôts fermés, on utilisera des équipements de

Art. 55.In de gesloten opslagplaatsen worden enkel

chauffage qui ne présentent aucun danger d'inflammation pour les verwarmingstoestellen aangewend, die geen gevaar opleveren voor de
liquides stockés. ontsteking van de opgeslagen vloeistoffen.
Sous-section 9. - Manipulation des liquides Onderafdeling 9. - Behandeling van de vloeistoffen

Art. 56.Les liquides définis à l'article 2 seront manipulés de

Art. 56.De vloeistoffen bedoeld in artikel 2 worden behandeld op een

manière à prévenir tout risque d'incident ou d'accident. wijze om alle risico's op incidenten en ongevallen te voorkomen.
A cet effet les mesures visées aux articles 59 et 60 seront prises. Hiertoe worden inzonderheid de maatregelen bedoeld in de artikelen 59 en 60 genomen.

Art. 57.Pour les réservoirs remplis de liquides extrêmement

Art. 57.Bij reservoirs gevuld met zeer licht ontvlambare, licht

inflammables, facilement inflammables et inflammables : ontvlambare en ontvlambare vloeistoffen :
1° ne peuvent être utilisés que des pompes ou des gaz inertes comme 1° mogen alleen pompen gebruikt worden of inerte gassen als
moyen de pression; drukkingsmiddel;
2° les mesures nécessaires seront prises pour que la pression maximale 2° dienen de nodige maatregelen getroffen te worden opdat de maximaal
autorisée ne soit pas dépassée. toelaatbare druk niet zou overschreden worden.

Art. 58.Lors de la manipulation des liquides extrêmement

Art. 58.Bij het behandelen van zeer licht ontvlambare, licht

inflammables, facilement inflammables, inflammables et combustibles, ontvlambare, ontvlambare en brandbare vloeistoffen zullen alle
toutes les mesures nécessaires seront prises pour éviter les maatregelen genomen worden om morsen te voorkomen.
épanchements sur le sol.
Les moyens nécessaires seront présents afin d'éliminer immédiatement De nodige middelen moeten aanwezig zijn om toevallige lekvloeistof
et efficacement tout liquide répandu accidentellement. onmiddellijk en efficiënt op te ruimen.
Sous-section 10. - Accès aux réservoirs souterrains et aux tanks pour Onderafdeling 10. - Betreden van ondergrondse reservoirs en tanks voor
effectuer des visites, des travaux et des réparations het uitvoeren van onderzoeken, werken en herstellingen

Art. 59.Une autorisation écrite de l'employeur ou de son préposé sera

Art. 59.Vooraleer een ondergronds reservoir of een tank te betreden

obtenue avant d'accéder à un réservoir souterrain ou à un tank. dient een geschreven machtiging van de werkgever of van zijn
aangestelde verkregen te worden.
A cet effet les mesures suivantes seront prises : Hiertoe worden inzonderheid de volgende maatregelen getroffen :
1° toute vapeur inflammable sera évacuée, ainsi que les résidus après 1° alle ontvlambare dampen moeten verwijderd worden, evenals de
assèchement. bezinkingen die na het ledigen overblijven;
2° Sans préjudice des dispositions de l'article 53 du RGPT, l'accès à 2° onverminderd de bepalingen van artikel 53 van het ARAB is het
un réservoir ou un tank sans appareil respiratoire est uniquement betreden van een reservoir of tank zonder ademhalingstoestel enkel
autorisé si les mesures montrent une concentration d'oxygène toegelaten indien uit metingen blijkt dat er voldoende zuurstof
suffisante; aanwezig is;
3° les valeurs limites d'exposition visées aux annexes à l'article 3° de grenswaarden voor blootstelling bedoeld in de bijlagen van
103sexies du RGPT ne peuvent être dépassées; artikel 103 sexies van het ARAB mogen niet overschreden worden;
4° durant tout le séjour dans le réservoir ou dans le tank les mesures 4° gedurende het ganse verblijf in het reservoir of in de tank moeten
seront répétées régulièrement; deze metingen op regelmatige tijdstippen herhaald worden;
5° s'il est nécessaire de pénétrer dans les réservoirs ou tanks avant 5° indien het noodzakelijk is de reservoirs of tanks te betreden
que les vapeurs des liquides stockés et les résidus susceptibles de vooraleer de dampen van de opgeslagen vloeistoffen en de bezinkingen
donner naissance à ces vapeurs ne soient complètement éliminés, les die aanleiding kunnen geven tot die dampen volkomen verwijderd werden,
travailleurs devront porter un appareil respiratoire adapté aux moeten de werknemers een ademhalingstoestel dragen dat aangepast is
circonstances et répondant aux prescriptions de l'arrêté royal du 31 aan de omstandigheden en beantwoordt aan de voorschriften van het
décembre 1992 portant exécution de la Directive du Conseil des koninklijk besluit van 31 december 1992 tot uitvoering van de
Communautés européennes du 21 décembre 1989 concernant le Richtlijn van de Raad van de Europese Gemeenschappen van 21 december
rapprochement des législations des Etats membres relatives aux 1989 inzake de onderlinge aanpassing van de wetgevingen der Lid-Staten
équipements de protection individuelle, ci-après dénommé arrêté royal betreffende persoonlijke beschermingsmiddelen, hierna koninklijk
concernant les E.P.I.; besluit betreffende de P.B.M. genoemd;
6° Les personnes devant pénétrer dans un réservoir ou un tank 6° Personen die een reservoir of tank betreden zullen een gordel met
porteront une ceinture avec bretelles, reliée à une corde de sûreté schouderbanden dragen, die verbonden is met een veiligheidskoord, die
aboutissant à l'extérieur et tenue par des personnes spécialement tot buiten leidt en vastgehouden wordt door personen die speciaal
désignées pour surveiller et effectuer éventuellement les sauvetages, belast zijn met het toezicht en met de eventuele reddingswerken of
ou porteront un équipement offrant des garanties de sécurité dragen een uitrusting die equivalente veiligheidswaarborgen biedt en
équivalentes et répondant aux prescriptions de l'arrêté royal beantwoordt aan de voorschriften van het koninklijk besluit
concernant les E.P.I.; betreffende de P.B.M.;
7° les personnes chargées d'effectuer les sauvetages éventuels auront 7° de personen die belast zijn met de eventuele reddingswerken moeten
à proximité le matériel requis à cette fin, notamment echelles et in hun nabijheid het daartoe benodigde materieel hebben, inzonderheid
cordes, ainsi que des appareils respiratoires appropriés aux ladders en touwen, alsmede ademhalingstoestellen die in de gegeven
circonstances, qui seront du type "à adduction d'air libre", du type omstandigheden geschikt zijn en van het type "met toevoer van vrije
"à adduction d'air comprimé", ou du type "autonome", tels que définis lucht", van het type "met toevoer van perslucht" of van het
par l'arrêté royal du 31 décembre 1992 concernant les E.P.I. "onafhankelijk" type zijn, zoals bepaald in het koninklijk besluit

Art. 60.Sans préjudice des prescriptions de l'article 61, l'exécution

betreffende de P.B.M.

Art. 60.Onverminderd de voorschriften van artikel 61; is het

de travaux ou de réparations à des réservoirs souterrains ou à des uitvoeren van werken of herstellingen aan ondergrondse reservoirs of
tanks est notamment soumise aux mesures suivantes : 1° avant d'effectuer un travail ou une réparation sur un réservoir ou un tank, ceux-ci seront nettoyés suivant une méthode offrant des garanties suffisantes de prévention de l'incendie et des explosions. 2° les travaux ou réparations seront définis dans une procédure qui sera visée par le chef du service de sécurité, d'hygiène et d'embellisement des lieux de travail ou un de ses adjoints. 3° durant les travaux ou les réparations, un courant d'air permanent sera entretenu dans le réservoir ou le tank. aan tanks inzonderheid aan de volgende maatregelen onderworpen : 1° vooraleer aan een tank of een reservoir werken of herstellingen worden uitgevoerd, worden ze gereinigd volgens een reinigingsmethode die op gebied van brand- en explosiebeveiliging voldoende waarborgen biedt. 2° de werken of herstellingen dienen in een procedure te worden vastgelegd welke geviseerd moet worden door het hoofd van de dienst voor veiligheid, gezondheid en verfraaiing van de werkplaatsen of één van zijn adjuncten. 3° tijdens de werken of herstellingen zal in het reservoir of de tank een permanente verluchting verzekerd worden.
Sous-section 11. - Réparation de récipients amovibles Onderafdeling 11. - Herstelling van verplaatsbare recipiënten

Art. 61.L'atelier de réparation pour les réservoirs amovibles sera

Art. 61.De herstellingswerkplaats voor verplaatsbare recipiënten is

séparé de l'endroit de stockage soit par des parois en matériaux afgescheiden van de opslagplaats hetzij door middel van wanden uit
ininflammables, en maçonnerie ou en béton soit par une distance de onbrandbare materialen, metselwerk of beton hetzij door een
sécurité pour éviter toute propagation d'incendie. veiligheidsafstand om een eventuele brandoverslag te vermijden.
L'atelier de réparation répondra aux prescriptions du RGPT ou du RGIE, en particulier aux articles traitant des atmosphères explosives. Aucun liquide extrêmement inflammable, facilement inflammable ou inflammable ne sera stocké dans ces locaux.

Art. 62.Avant de commencer les réparations, les dernières traces des liquides et vapeurs visés devront être éliminées. A cette fin, le récipient sera nettoyé suivant une méthode offrant les garanties d'élimination totale des liquides extrêmement inflammables, facilement inflammables, inflammables ou combustibles ainsi que de leurs vapeurs. Les récipients demeureront ouverts pendant toute la durée des

De herstellingswerkplaats moet voldoen aan de voorschriften van het ARAB of het AREI, in het bijzonder de artikelen die handelen over explosieve atmosferen. In deze werkplaats mogen geen zeer licht ontvlambare, licht ontvlambare of ontvlambare vloeistoffen worden opgeslagen.

Art. 62.Vooraleer de herstelling aan te vatten, moeten de resten van de bedoelde vloeistoffen en dampen verwijderd worden. Te dien einde dienen de recipiënten gereinigd te worden volgens een methode die de nodige waarborgen biedt opdat alle zeer licht ontvlambare, licht ontvlambare, ontvlambare of brandbare vloeistoffen en dampen verwijderd zijn. De recipiënten moeten tijdens gans de duur van de herstellingen open

réparations. blijven.
Sous-section 12. - Signalisation et surveillance Onderafdeling 12. - Signalisatie en toezicht

Art. 63.Une signalisation qui interdit l'usage de feu ou d'une flamme

Art. 63.Een signalisatie die het gebruik van vuur of open vlam en

nue et interdit de fumer en accord avec les prescriptions roken verbiedt overeenkomstig de reglementaire bepalingen betreffende
réglementaires concernant la signalisation de sécurité et de santé au de veiligheids- en de gezondheidssignalering op het werk, wordt op de
travail sera apposée sur les réservoirs et sur les portes des locaux deuren van de lokalen en op de reservoirs aangebracht waarin de
où sont stockés les liquides visés. Cette disposition n'est pas bedoelde vloeistoffen aanwezig zijn. Deze bepaling is niet van
d'application lorsqu'une interdiction globale de feu ou de fumer est toepassing indien er voor het geheel van de installaties een vuur-
apposée à l'entrée de la zone. en/of rookverbod aan de ingang van de zone is aangebracht.

Art. 64.Les installations seront bien entretenues. Il sera porté

Art. 64.De installaties moeten goed onderhouden worden. Aan ieder

immédiatement remède à toute défectuosité pouvant entraîner un risque tekort dat een risico betekent of dat de veiligheid van het personeel
ou menacer la sécurité du personnel. nadelig kan beïnvloeden, moet onverwijld verholpen worden.

Art. 65.Des mesures sont prises pour que des personnes non autorisées

Art. 65.Maatregelen worden getroffen om te voorkomen dat onbevoegden

ne pénètrent pas dans les aires de dépôt. de opslagplaatsen zouden betreden.
Sous-section 13. - Information aux travailleurs Onderafdeling 13. - Voorlichting van de werknemers

Art. 66.Sans préjudice des dispositions de l'article 28ter du RGPT,

Art. 66.Onverminderd de bepalingen van artikel 28ter van het ARAB

l'employeur prend les mesures nécessaires afin que les travailleurs neemt de werkgever de nodige maatregelen om ervoor te zorgen dat de
reçoivent une formation adéquate spécifique et tous les renseignements werknemers een adequate specifieke vorming krijgen en alle
nécessaires à leur sécurité personnelle, celle des compagnons de inlichtingen ontvangen voor de eigen veiligheid, deze van
travail et de tiers, conformément aux dispositions du présent arrêté. medewerknemers en deze van derden, overeenkomstig de bepalingen van dit besluit.
Les résultats des contrôles prescrits par le présent arrêté seront De resultaten van de in dit besluit voorgeschreven controles moeten
portés à la connaissance du comité pour la prévention et la protection ter kennis gebracht worden van het comité voor preventie en
au travail ou, à défaut, à la délégation syndicale. bescherming op het werk of bij, ontstentenis ervan, aan de syndicale
afvaardiging.
Sous-section 14. - Surveillance Onderafdeling 14. - Toezicht

Art. 67.Sont chargés de la surveillance des dispositions du présent

Art. 67.Zijn belast met het toezicht op de naleving van de bepalingen

arrêté : van dit besluit :
1° les ingénieurs, les ingénieurs industriels, les ingénieurs 1° de ingenieurs, de industrieel ingenieurs, de technisch ingenieurs
techniciens et contrôleurs techniques de l'Inspection Technique de en de technisch controleurs van de Technische Inspectie van de
l'Administration de la sécurité du travail; Administratie van de arbeidsveiligheid;
2° les médecins-inspecteurs du travail et les inspecteurs adjoints 2° de geneesheren-arbeidsinspecteurs en de adjunct-inspecteurs
d'hygiène du travail de l'Inspection médicale de l'Administration de arbeidshygiëne van de Medische Inspectie van de Administratie van de
l'hygiène et de la médecine du travail. arbeidshygiëne en -geneeskunde.
Sous-section 15. - Dispositions transitoires et finales Onderafdeling 15. - Overgangs- en slotbepalingen

Art. 68.§ 1er. Les réservoirs existants à paroi simple, enfouis

Art. 68.§ 1. De bestaande enkelwandige, rechtstreeks in de grond

directement dans le sol ne peuvent être maintenus en usage que s'il bedolven reservoirs mogen slechts verder in gebruik gehouden worden,
s'agit de réservoirs autorisés. indien het gaat om vergunde reservoirs.
Les réservoirs existants qui ne répondent pas entièrement aux De bestaande reservoirs die niet voldoen aan de bepalingen van artikel
dispositions de l'article 17, ne peuvent être maintenus en usage que 17, mogen slechts verder in gebruik gehouden worden, indien het gaat
s'il s'agit de réservoirs autorisés. om vergunde reservoirs.
§ 2. Si le réservoir ne répond pas entièrement aux dispositions de § 2. Indien het bestaande reservoir niet volledig overeenstemt met de
l'article 16, le réservoir doit subir une épreuve d'étanchéité sous la bepalingen van artikel 16, moet het reservoir aan een dichtheidsproef
surveillance d'un expert. onderworpen worden onder het toezicht van een deskundige.
La périodicité de l'épreuve d'étanchéité est fixée par l'expert en De periodiciteit van de dichtheidsproef wordt bepaald door de
fonction du liquide en question, mais ne peut dépasser un délai de deskundige in functie van de vloeistof in kwestie, maar mag een
cinq ans. termijn van vijf jaar niet overschrijden.

Art. 69.Les tanks existants qui ne répondent pas entièrement à toutes

Art. 69.De bestaande tanks die niet volledig voldoen aan alle

les dispositions des articles 40 à 45, ne peuvent être maintenus en bepalingen van de artikelen 40 tot 45 mogen slechts verder in gebruik
usage que s'il s'agit de tanks autorisés. gehouden worden, indien het gaat om vergunde tanks.

Art. 70.Titre III, chapitre II, section IX, §2-Dépôts de liquides

Art. 70.Titel III, hoofdstuk II, afdeling IX, §2-Opslaan van

inflammables, du Règlement général pour la protection du travail, ontvlambare vloeistoffen, van het Algemeen Reglement voor de
approuvé par les arrêtés du Régent des 11 février 1946 et 27 septembre arbeidsbescherming, goedgekeurd bij de besluiten van de Regent van 11
1947, comportant les articles 575 à 634, modifiés par les arrêtés februari 1946 en 27 september 1947, houdende de artikelen 575 tot 634,
royaux du 17 avril 1963, 29 juillet 1963, 5 mars 1964, 19 septembre gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 17 april 1963, 29 juli
1980 et 17 septembre 1987, est abrogé. 1963, 5 maart 1964, 19 september 1980 en 17 september 1987, wordt

Art. 71.Les dispositions des articles 1er à 68 du présent arrêté et

opgeheven.

Art. 71.De artikelen 1 tot 68 van dit besluit en zijn bijlagen vormen

ses annexes, constituent le titre III, chapitre IV, section 9 du Code titel III, hoofdstuk IV, afdeling 9 van de Codex over het Welzijn op
sur le bien-être au travail avec les intitulés suivants : het werk met de volgende opschriften :
1° "Titre III : Lieux de travail". 1° "Titel III : Arbeidsplaatsen".
2° "Chapitre IV : Lieux de travail particuliers". 2° "Hoofdstuk IV : Bijzondere arbeidsplaatsen".
3° "Section 9 : Dépôts de liquides inflammables". 3° "Afdeling 9 : Opslagplaatsen voor ontvlambare vloeistoffen".

Art. 72.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de

Art. 72.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de

l'exécution du présent arrëté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 13 mars 1998. Gegeven te Brussel, 13 maart 1998.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 30 juillet 1979, Moniteur belge du 20 septembre 1979. Wet van 30 juli 1979, Belgisch Staatsblad van 20 september 1979.
Loi du 4 août 1996, Moniteur belge du 18 septembre 1996. Wet van 4 augustus 1996, Belgisch Staatsblad van 18 september 1996.
Arrêté du Régent du 11 février 1946, Moniteur belge des 3 et 4 avril Besluit van de Regent van 11 februari 1946, Belgisch Staatsblad van 3
1946. en 4 april 1946.
Arrêté du Régent du 27 septembre 1947, Moniteur belge des 3 et 4 Besluit van de Regent van 27 september 1947, Belgisch Staatsblad van 3
octobre 1947. en 4 oktober 1947.
Arrêté royal du 17 avril 1963, Moniteur belge du 30 avril 1963. Koninklijk besluit van 17 april 1963, Belgisch Staatsblad van 30 april 1963.
Arrêté royal du 29 juillet 1963, Moniteur belge du 9 août 1963. Koninklijk besluit van 29 juli 1963, Belgisch Staatsblad van 9
augustus 1963.
Arrêté royal du 5 mars 1964, Moniteur belge du 23 avril 1964. Koninklijk besluit van 5 maart 1964, Belgisch Staatsblad van 23 april 1964.
Arrêté royal du 19 septembre 1980, Moniteur belge du 9 octobre 1980. Koninklijk besluit van 19 september 1980, Belgisch Staatsblad van 9 oktober 1980.
Arrêté royal du 17 septembre 1987, du 2 octobre 1987. Koninklijk besluit van 17 september 1987, Belgisch Staatsblad van 2 oktober 1987.
Annexe I Bijlage I
Dépôts de réservoirs amovibles Opslag in verplaatsbare recipiënten
1. Contenance des cuvettes de rétention. 1. Inhoud van de opvangkuipen.
1.1. Caissons de sécurité : la cuvette de rétention d'un caisson de 1.1. Veiligheidskast : de minimuminhoud van de opvangkuip van een
sécurité aura une contenance minimale supérieure ou égale à celle du veiligheidskast is gelijk aan of groter dan de inhoud van het grootste
plus grand recipient qu'il contient et au moins égale au quart de la erin geplaatste recipiënt en is tenminste gelijk aan één vierde van de
contenance de tous les récipients qu'il contient. inhoud van alle erin geplaatste recipiënten.
1.2. La contenance minimale de la cuvette de rétention en cas de 1.2. De minimuminhoud van de opvangkuip voor opslag van recipiënten in
stockage de récipients en dépôts ouverts et fermés de récipients open en gesloten opslagplaatsen van de verplaatsbare recipiënten van
amovibles contenant des liquides extrêmement inflammables, facilement zeer licht ontvlambare, licht ontvlambare en ontvlambare vloeistoffen
inflammables et inflammables sera supérieure ou égale à celle du plus is gelijk aan of groter dan de inhoud van het grootste erin geplaatste
grand récipient et au moins égale au quart du volume total des recipiënt en tenminste gelijk aan één vierde van de inhoud van alle er
récipients contenus. Cette contenance peut être réduite à un dixième in geplaatste recipiënten. De inhoud mag tot één tiende teruggebracht
si une installation de lutte contre l'incendie est prévue. worden indien er een aangepaste brandbestrijdingsinstallatie is aangebracht.
2. Résistance au feu. 2. Brandweerstand.
La résistance au feu des dépôts satisfera aux exigences suivantes : De brandweerstand van de opslagplaats moet voldoen aan de volgende
2.1. Dépôts à l'intérieur des bâtiments: le dépôt sera construit de la eisen : 2.1. Opslag in een gebouw: de opslagplaats moet geconstrueerd zijn op
manière prescrite à l'article 52 du RGPT. de wijze zoals voorgeschreven voor deze lokalen in artikel 52 van het ARAB.
2.2. Dépôts hors des bâtiments. 2.2. Opslagplaatsen buiten gebouwen.
Gesloten opslagplaatsen die speciaal werden gebouwd voor de opslag van
Les dépôts fermés construits spécialement pour le stockage de ces deze vloeistoffen en die niet beantwoorden aan de bepalingen van
liquides et qui ne répondent pas aux prescriptions de l'article 52 du artikel 52 van het ARAB moeten voldoen aan de volgende voorwaarden :
RGPT doivent satisfaire aux exigences suivantes :
- ils sont construits en matériaux ininflammables, en maçonnerie ou en - zij worden opgetrokken uit onbrandbare materialen, metselwerk of
béton; beton;
- ils se trouveront à une distance suffisante des bâtiments - zij moeten zich op een voldoende afstand bevinden van elk naburig
environnants pour éviter toute propagation d'incendie. gebouw om een eventuele brandoverslag te vermijden.
3. Stockage de liquides extrêmement inflammables, facilement 3. Opslag van zeer licht ontvlambare, licht ontvlambare en ontvlambare
inflammables et inflammables avec d'autres substances. vloeistoffen samen met andere stoffen.
Le stockage de liquides extrêmement inflammables, facilement De opslag van zeer licht ontvlambare, licht ontvlambare en ontvlambare
inflammables et inflammables avec d'autres substances est autorisé, vloeistoffen samen met andere stoffen is toegelaten mits deze laatste
pour autant que ces dernières : stoffen :
- n'augmentent pas le risque d'accident ou ses conséquences; - het risico op ongevallen en de gevolgen ervan niet verhogen;
- fassent l'objet de mesures telles qu'en cas de fuite, elles - bij een eventueel lek de houders van zeer licht ontvlambare, licht
n'endommagent pas les réservoirs contenant des liquides extrêmement ontvlambare of ontvlambare stoffen niet kunnen aantasten doordat
inflammables, facilement inflammables ou inflammables; daartoe de nodige maatregelen zijn getroffen;
- ne subissent pas de réactions dangereuses avec les liquides - geen gevaarlijke reacties aangaan met de zeer licht ontvlambare,
extrêmement inflammables, facilement inflammables ou inflammables. licht ontvlambare of ontvlambare vloeistoffen.
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 13 mars 1998. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 13 maart 1998.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi et du travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
Annexe II Bijlage II
Réservoirs enfouis directement dans le sol Rechtstreeks in de grond bedolven reservoirs
1. Les réservoirs enfouis directement dans le sol seront éloignés d'au 1. Rechtstreeks in de grond bedolven reservoirs moeten minstens
moins cinquante centimètres des murs mitoyens. vijftig centimeter verwijderd blijven van de gemeenschapsmuren.
2. Les conduits d'aération des réservoirs souterrains déboucheront à 2. De ontluchtingspijpen van ondergrondse reservoirs moeten uitmonden
une hauteur minimale de trois mètre des constructions avoisinantes. op een hoogte van ten minste drie meter boven de belendende constructies.
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 13 mars 1998. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 13 maart 1998.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi et du travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
Annexe III Bijlage III
Réservoirs placés dans une fosse Reservoirs geplaatst in een ondergrondse inkuiping
1. L'espace visé à l'article 38 aura une largeur d'au moins cinquante 1. De ruimte bedoeld in artikel 38 moet ten minste vijftig centimeter
centimètres. breed zijn.
2. Les conduites d'aération des réservoirs placés en fosse 2. De ontluchtingspijpen van het in de ondergrondse inkuiping
déboucheront à une hauteur minimale de trois mètres du sol. geplaatste reservoir monden uit op ten minste drie meter boven de
begane grond.
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 13 mars 1998. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 13 maart 1998.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi et du travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
Annexe IV Bijlage IV
Construction du cuvelage des tanks Bouw van de opvangkuip van tanks
1. Le cuvelage aura une capacité égale ou supérieure à : 1. De inkuiping zal een inhoudsvermogen hebben dat gelijk is aan of
1° Pour les liquides extrêmement inflammables, facilement inflammables groter dan : 1° Voor zeer licht ontvlambare, licht ontvlambare en ontvlambare
et inflammables, la plus grande valeur de : stoffen, de grootste waarde van :
a) la capacité du plus grand tank augmentée de 25 % de la capacité a) het inhoudsvermogen van de grootste tank, vermeerderd met 25 % van
totale des autres tanks contenus dans l'encuvement; het totale inhoudsvermogen van de andere in de inkuiping geplaatste
b) la moitié de la capacité totale, exprimée en litres d'eau, des tanks; b) de helft van het totale inhoudsvermogen uitgedrukt in liters water
tanks qu'il contient. van de erin geplaatste tanks.
2° Pour les liquides combustibles à l'exception du fuel extra lourd : 2° Voor de brandbare vloeistoffen met uitzondering van de extra zware
la capacité du plus grand tank. stookolie : het waterinhoudsvermogen van de grootste tank.
En cas d'installation mixte de tanks à simple et à double paroi, ces Bij gemengde opstelling van enkelvoudige en dubbelmanteltanks, dienen
derniers ne doivent pas être pris en considération pour la deze laatste niet inrekening gebracht voor de bepaling van de
détermination de la capacité de l'encuvement. capaciteit van de inkuiping.
2. Le cuvelage sera calculé de manière à pouvoir résister à la masse 2. De inkuiping zal derwijze berekend worden dat zij kan weerstaan aan
des liquides susceptibles, en cas de rupture, de s'échapper du plus de vloeistofmassa die bij breuk, uit de grootste in de kuip geplaatste
grand tanks contenu dans la cuvette. tank zou kunnen ontsnappen.
En outre, une distance au moins égale à la moitié de la hauteur des Daarenboven zal een afstand, minstens gelijk aan de helft van de
tanks sera maintenue entre ceux-ci et le pied intérieur des digues. hoogte der tanks, tussen deze en de binnenste onderkant van de inkuipdam worden gelaten.
Cette distance peut être diminuée à 30 centimètres si le tank est Deze afstand mag worden verminderd tot 30 centimeter indien de tank
entouré d'un manteau circulaire qui empêche, en cas de rupture, le door een ringmantel is omgeven, welke belet dat ingeval van breuk, de
liquide de s'échapper au-dessus du bord de l'encuvement. vloeistof over de rand van de inkuiping zou terecht komen.
Le cuvelage peut également être réalisé par un tank à double paroi si De inkuiping kan eveneens gerealiseerd worden door een
l'espace intérieur est surveillé par un appareil qui donne dubbelmanteltank indien de tussenruimte bewaakt wordt door een toestel
automatiquement l'alarme en cas de fuite. dat automatisch alarmeert bij lekken.
Si le cuvelage dépasse une largeur de 30 mètre, les escaliers ou Indien de inkuiping breder is dan 30 meter dienen de reddingsladders
échelles de sauvetage seront placés de telle manière qu'en cas of -trappen zo geplaatst te worden dat een persoon die vlucht geen
d'évacuation, on ne doive pas parcourir une distance supérieure à la grotere afstand moet afleggen dan de halve breedte van de inkuiping
moitié de la largeur augmentée de 15 m pour atteindre l'escalier ou plus 15 meter om een reddingsladder of -trap te bereiken.
l'échelle de sauvetage.
L'espace d'inspection entre les tanks mêmes et entre les tanks et le De ruimte voor inspectie tussen de tanks onderling en tussen de tanks
cuvelage sera large d'au moins 50 centimètres. en de inkuiping moet tenminste 50 centimeter breed zijn.
Tous les autres passages de service seront larges d'au moins un mètre. Alle andere doorgangen voor bediening moeten minstens één meter breed zijn.
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 13 mars 1998. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 13 maart 1998.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi et du travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
^