Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 septembre 2017, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution, relative aux frais de transport | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 september 2017, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, betreffende de vervoerskosten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
13 JUIN 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 13 JUNI 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 27 septembre 2017, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 september 2017, |
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie |
distribution, relative aux frais de transport (1) | en distributie, betreffende de vervoerskosten (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des électriciens : | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : |
installation et distribution; | installatie en distributie; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 27 septembre 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 september 2017, |
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie |
distribution, relative aux frais de transport. | en distributie, betreffende de vervoerskosten. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 juin 2018. | Gegeven te Brussel, 13 juni 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution | Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie |
Convention collective de travail du 27 septembre 2017 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 september 2017 |
Frais de transport | Vervoerskosten |
(Convention enregistrée le 24 novembre 2017 | (Overeenkomst geregistreerd op 24 november 2017 |
sous le numéro 142852/CO/149.01) | onder het nummer 142852/CO/149.01) |
En exécution de l'article 7 de l'accord national 2017-2018 du 27 juin | In uitvoering van artikel 7 van het nationaal akkoord 2017-2018 van 27 |
2017. | juni 2017. |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises qui ressortissent à la | de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren |
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et | onder het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en |
distribution. | distributie. |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
travail on entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. | wordt onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
Art. 3.A moins que décrites autrement, les dispositions de la |
werklieden. Art. 3.Tenzij anders omschreven, zijn de bepalingen van onderhavige |
présente convention ne s'appliquent que si les distances réelles | overeenkomst alleen toepasselijk indien de werkelijke heen en terug |
aller-retour additionnées atteignent au moins 1 kilomètre. | opgetelde afstanden ten minste 1 kilometer bedragen. |
CHAPITRE II. - Frais de transport pour les ouvriers qui se rendent de | HOOFDSTUK II. - Vervoerskosten voor de arbeiders die zich van hun |
leur domicile au siège de l'entreprise, au lieu d'embauche ou lieu de | woonplaats naar de zetel van de onderneming, de aanwervingsplaats of |
ramassage | de ophaalplaats begeven |
Art. 4.Tombent sous l'application du chapitre II, les ouvriers |
Art. 4.Vallen onder toepassing van hoofdstuk II, de arbeiders |
embauchés soit au siège de l'entreprise, soit sur un chantier et qui | aangeworven ofwel op de zetel van de onderneming ofwel op een werf en |
se rendent de leur domicile à ce siège ou à ce chantier, ainsi que les | die zich van hun woonplaats naar de zetel of deze werf begeven, alsook |
ouvriers qui se rendent de leur domicile au lieu de ramassage désigné | de arbeiders die zich van hun woonplaats naar de ophaalplaats, |
par l'employeur. | aangeduid door de werkgever, begeven. |
Section 1re. - Transport en commun public | Afdeling 1. - Gemeenschappelijk openbaar vervoer |
Art. 5.Lorsque l'ouvrier se rend de son domicile au siège de |
Art. 5.Wanneer de arbeider zich van zijn woonplaats naar de zetel van |
l'entreprise, au lieu d'embauche ou au lieu de ramassage en transports | de onderneming, de aanwervingsplaats of de ophaalplaats verplaatst met |
en commun ou qu'il utilise plusieurs moyens de transport en commun, | het openbaar of gecombineerd openbaar vervoer, bedraagt de tussenkomst |
l'employeur lui rembourse 80 p.c. du coût total du ticket de transport. | van de werkgever 80 pct. van de totale kost van het vervoerbewijs. |
Art. 6.Les partenaires sociaux recommandent aux employeurs d'utiliser |
Art. 6.De sociale partners bevelen de werkgevers aan om gebruik te |
la disposition du tiers payant lorsque l'ouvrier se déplace en | maken van de derdebetalersregeling wanneer de arbeider zich verplaatst |
transports en commun ou qu'il utilise plusieurs moyens de transport en | met het openbaar of gecombineerd openbaarvervoer. In dit geval is er |
commun. Dans ce cas, aucune indemnité n'est redevable à l'ouvrier. | geen vergoeding aan de arbeider verschuldigd. |
Section 2. - Moyens de transport privé | Afdeling 2. - Privévervoer |
Art. 7.Lorsque l'ouvrier se rend de son domicile au siège de |
Art. 7.Wanneer de arbeider zich van zijn woonplaats naar de zetel van |
l'entreprise, au lieu d'embauche ou au lieu de ramassage en transport | de onderneming, de aanwervingsplaats of de ophaalplaats verplaatst met |
privé, il a droit à l'intervention de l'employeur dans l'abonnement | het eigen vervoer, heeft hij recht op de werkgeversbijdrage in het |
mensuel ou hebdomadaire, telle que reprise dans le tableau joint à | maand- of weekabonnement, zoals opgenomen in de tabel gevoegd bij |
l'article 11 de la convention collective de travail n° 19octies | artikel 11 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies |
concernant l'intervention financière de l'employeur dans les prix des | betreffende de financiële bijdrage van de werkgevers in de prijs van |
transports des travailleurs, conclue au sein du Conseil national de | het vervoer van de werknemers, gesloten in de Nationale Arbeidsraad op |
travail du 20 février 2009. | 20 februari 2009. |
Par transport privé, il est entendu tous les moyens de transport privé | De verplaatsing met het eigen vervoer heeft betrekking op alle |
possibles, également à pied. | mogelijke eigen vervoermiddelen, ook te voet. |
Art. 8.Cette indemnité sur la base de l'intervention de l'employeur |
Art. 8.Deze vergoeding op basis van de werkgeversbijdrage in het |
dans l'abonnement mensuel ou hebdomadaire, comme précisée à l'article | |
7 de la présente convention, sera toujours payée en totalité pour tous | maandabonnement of weekabonnement, zoals bepaald in artikel 7 van |
onderhavige overeenkomst, dient steeds in zijn geheel te worden | |
les jours de la semaine ou du mois, en fonction de l'abonnement que | betaald en dit voor alle dagen van de maand of week afhankelijk van |
l'employeur utilise comme base. La conversion de l'intervention de | het soort abonnement dat de werkgever als basis gebruikt. Een |
l'employeur en montant journalier n'est pas autorisée. | omrekening van deze werkgeversbijdrage naar een dagbedrag is niet |
Art. 9.A partir du 1er juillet 2017, une indemnité-vélo de 0,23 EUR |
toegestaan. Art. 9.Vanaf 1 juli 2017, een fietsvergoeding van 0,23 EUR per |
par kilomètre parcouru est attribuée aux ouvriers qui se déplacent | afgelegde kilometer wordt toegekend aan arbeiders die zich voor een |
pour une partie ou l'entièreté de la distance à vélo. | gedeelte of voor de ganse afstand met de fiets verplaatsen. |
L'indemnité-vélo prévue dans le présent article ne peut en aucun cas | |
être inférieure à l'intervention de l'employeur fixée conformément à | De in huidig artikel bepaalde fietsvergoeding kan in geen geval lager |
l'article 7 ci-dessus. | zijn dan de overeenkomstig artikel 7 hierboven vastgestelde |
tussenkomst van de werkgever. | |
L'employeur confirmera chaque année, à la demande du travailleur, les | De werkgever zal op vraag van de arbeider jaarlijks de nodige gegevens |
données nécessaires permettant au travailleur de démontrer son | bevestigen die het de arbeider mogelijk maken zijn fietsgebruik aan te |
utilisation du vélo. Ces données concernent la distance prise en | tonen. Deze gegevens hebben betrekking op de in aanmerking genomen |
compte jusqu'au lieu de travail, le nombre de jours prestés au travail | afstand tot de werkplaats, het aantal gewerkte dagen en de betaalde |
et l'indemnité payée. | vergoeding. |
Art. 10.L'intervention de l'employeur dans l'abonnement mensuel ou |
Art. 10.De werkgeversbijdrage in het maandabonnement of |
hebdomadaire, comme prévue à l'article 7 de la présente convention, | weekabonnement, zoals voorzien in artikel 7 van onderhavige |
doit être indexée chaque année au 1er février conformément à | overeenkomst, dient jaarlijks op 1 februari te worden geïndexeerd |
l'indexation annuelle des tarifs de train de la SNCB, conformément à | overeenkomstig de jaarlijkse indexering van de treintarieven van de |
l'avis du Conseil Central de l'Economie. | NMBS, conform het advies van de Centrale Raad voor het Bedrijfsleven. |
Par conséquent, les interventions de l'employeur dans l'abonnement | Hierdoor werden de werkgeversbijdragen in het maandabonnement of |
mensuel ou hebdomadaire ont été fixées le 1er février 2017 et ce | weekabonnement op 1 februari 2017 vastgelegd conform de tabel |
conformément au tableau repris en annexe. | opgenomen in bijlage. |
Section 3. - Dispositions spécifiques | Afdeling 3. - Specifieke bepalingen |
Art. 11.Déplacement des apprentis |
Art. 11.Verplaatsing voor leerlingen |
Lorsqu'un apprenti suivant une formation en alternance se déplace de | Indien een leerling in een systeem van alternerend leren zich van zijn |
son domicile au siège de l'entreprise, au lieu d'embauche ou au lieu | woonplaats naar de zetel van de onderneming, de aanwervingsplaats of |
de ramassage, il a droit au remboursement de ses frais de transport | de ophaalplaats verplaatst, heeft hij recht op een terugbetaling van |
par l'employeur, et ce conformément aux dispositions qui s'appliquent | de vervoerskosten door de werkgever, en dit conform de regels die |
aux ouvriers du secteur, telles que prévues dans les sections 1ère et | gelden voor de arbeiders van de sector, zoals opgenomen in afdelingen |
2 du présent chapitre. | 1 en 2 van onderhavig hoofdstuk. |
Art. 12.Déplacement vers un test de compétences |
Art. 12.Verplaatsing naar een competentietest |
Un ouvrier qui se déplace pour passer un test de compétences afin | Een arbeider die zich verplaatst om een competentietest voor een |
d'attester son expérience, a droit au remboursement des frais de | ervaringsbewijs af te leggen, heeft recht op een terugbetaling van de |
transport par l'employeur, et ce conformément aux dispositions telles | vervoerskosten door de werkgever, en dit conform de regels zoals |
que prévues dans les sections 1ère et 2 du présent chapitre. | opgenomen in afdelingen 1 en 2 van onderhavig hoofdstuk. |
Par année civile l'employeur est tenu au remboursement des frais de | Per kalenderjaar is de werkgever gehouden tot de terugbetaling van de |
transport pour maximum 1 jour par année civile. | vervoerskosten voor maximum 1 dag per kalenderjaar. |
CHAPITRE III. - Frais de transport pour les ouvriers qui se rendent de | HOOFDSTUK III. - Vervoerskosten voor de arbeiders die zich van hun |
leur domicile, du siège de l'entreprise ou du lieu de ramassage à un | woonplaats, de zetel van de onderneming of de ophaalplaats naar een |
chantier, n'étant pas le lieu d'embauche | werf begeven, die niet de aanwervingsplaats is |
Art. 13.§ 1er. Tombent sous l'application du chapitre III, les |
Art. 13.§ 1. Vallen onder toepassing van hoofdstuk III, de arbeiders |
ouvriers qui se rendent de leur domicile, du siège de l'entreprise ou | die zich van hun woonplaats naar een werf begeven of van de zetel van |
du lieu de ramassage au chantier, pour autant que le chantier ne soit | de onderneming of van de ophaalplaats naar een werf gevoerd worden, |
pas le lieu d'embauche de ces ouvriers. | voor zover deze werf niet de aanwervingsplaats van de arbeiders is. |
§ 2. Si le siège de l'entreprise ne fait pas uniquement fonction de | § 2. Indien de zetel van de onderneming niet enkel fungeert als |
lieu de ramassage, mais que des prestations y sont également fournies, | ophaalplaats, maar dat er tevens arbeid wordt geleverd, dan dient de |
il y a lieu de rémunérer le temps de travail. Pour le déplacement vers | arbeidstijd verloond te worden. Voor het vervoer naar de werf geldt |
le chantier, seules les indemnités de mobilité sont d'application. | enkel de mobiliteitsvergoeding. |
§ 3. Les indemnités mentionnées aux articles 14, 15, 16 et 17 de la | § 3. De vergoedingen, zoals opgenomen in de artikelen 14, 15, 16 en 17 |
présente convention sont seulement valables pour les distances de 5 km | van onderhavige overeenkomst, gelden slechts indien de afstand 5 km of |
et plus. Le nombre de kilomètres indemnisé par l'employeur n'est pas | meer bedraagt. Het aantal kilometers dat vergoed wordt door de |
plafonné. | werkgever is niet begrensd. |
Art. 14.Type 1 : Transports en commun |
Art. 14.Type 1 : Openbaar vervoer |
Les ouvriers qui se rendent en transports en commun de leur domicile | De arbeiders die zich met het openbaar vervoer van hun woonplaats naar |
au chantier, n'étant pas le lieu d'embauche, ont droit à une indemnité | een werf begeven, die niet de aanwervingsplaats is, hebben recht op |
de l'employeur, égale au remboursement intégral du coût total du | een werkgeverstegemoetkoming, gelijk aan de volledige terugbetaling |
transport en commun utilisé. | van de totale kost van het gebruikte openbaar vervoer. |
Art. 15.Type 2 : Moyen de transport personnel |
Art. 15.Type 2 : Persoonlijk vervoermiddel |
Les ouvriers qui se rendent de leur domicile au chantier avec un moyen | De arbeiders die zich met een persoonlijk vervoermiddel van hun |
de transport personnel, n'étant pas le lieu d'embauche, ont droit | woonplaats naar een werf begeven, dewelke niet de aanwervingsplaats |
depuis le 1er février 2017 à une indemnité de 0,2631 EUR par kilomètre | is, hebben sinds 1 februari 2017 recht op een vergoeding van 0,2631 |
parcouru. | EUR per afgelegde kilometer. |
Art. 16.Type 3 : Véhicule de l'employeur |
Art. 16.Type 3 : Voertuig van de werkgever |
Les ouvriers qui se rendent de leur domicile au chantier avec un | De arbeiders die zich van hun woonplaats naar een werf begeven met een |
véhicule de l'employeur ou qui sont conduits du siège de l'entreprise | voertuig van de werkgever of van de zetel van de onderneming of een |
ou du lieu de ramassage au chantier, n'étant pas le lieu d'embauche, | ophaalplaats naar een werf gevoerd worden, die niet de |
ont droit depuis le 1er février 2017 à une indemnité de 0,1140 EUR par | aanwervingsplaats is, hebben sinds 1 februari 2017 recht op een |
kilomètre parcouru. | vergoeding van 0,1140 EUR per afgelegde kilometer. |
Art. 17.Indemnité pour le chauffeur |
Art. 17.Vergoeding voor de chauffeur |
Est considéré comme chauffeur l'ouvrier qui transporte au minimum 1 passager dans un véhicule de société. | Als chauffeur wordt aanzien de arbeider die met een bedrijfsvoertuig minimum 1 medepassagier vervoert. |
Depuis le 1er février 2017, l'indemnité pour le chauffeur est fixée à | Sinds 1 februari 2017 wordt de vergoeding voor de chauffeur op 0,1281 |
0,1281 EUR par kilomètre parcouru. | EUR per afgelegde kilometer vastgesteld. |
A partir du 1er octobre 2017, l'indemnité sera augmentée à 0,1316 EUR | Vanaf 1 oktober 2017 wordt de vergoeding verhoogd tot 0,1316 EUR per |
par kilomètre parcouru. Cette augmentation inclut l'indexation au 1er | afgelegde kilometer. Deze verhoging omvat de indexering op 1 februari |
février 2018 en application des dispositions de l'article 20 ci-après. | 2018 in toepassing van de bepalingen van artikel 20 hieronder. |
Les dispositions plus favorables au niveau de l'entreprise restent | Gunstiger bepalingen op ondernemingsvlak blijven onverminderd van |
intégralement applicables. | toepassing. |
Art. 18.Combinaison de moyens de transport |
Art. 18.Combinatie van vervoermiddelen |
Si la distance totale est supérieure à 5 km et que les ouvriers | Indien de totaalafstand meer dan 5 km bedraagt, en de arbeiders |
utilisent une combinaison de plusieurs moyens de transport, ils ont | gebruik maken van een combinatie van verschillende vervoermiddelen, |
droit, pour chaque partie de chemin parcourue avec un moyen de | hebben ze, voor elk deel van de afgelegde weg met een bepaald |
transport déterminé, à l'intervention de l'employeur correspondant à | vervoermiddel, recht op de hiervoor overeenstemmende |
celui-ci. | werkgeverstegemoetkoming. |
CHAPITRE IV. - Modalités de paiement | HOOFDSTUK IV. - Betalingsmodaliteiten |
Art. 19.Les interventions des employeurs sont liquidées au moins une |
Art. 19.De werkgeverstegemoetkomingen worden minstens eens per maand |
fois par mois. | vereffend. |
Art. 20.Les montants du type 1, fixés à l'article 14 de la présente |
Art. 20.De bedragen van type 1, zoals vastgelegd in artikel 14 van |
convention, seront adaptés en fonction des tarifs déterminés par la | onderhavige overeenkomst, worden aangepast overeenkomstig de tarieven |
SNCB et les autres sociétés de transport. | vastgesteld door de NMBS en de overige vervoersmaatschappijen. |
Les montants des types 2 et 3, ainsi que l'indemnité pour le | De bedragen van type 2 en type 3, alsook de chauffeursvergoeding, |
chauffeur, fixés respectivement aux articles 15, 16 et 17 de la | zoals bepaald in respectievelijk artikelen 15, 16 en 17 van |
présente convention, sont indexés chaque année au 1er février, sur la | onderhavige overeenkomst, worden jaarlijks op 1 februari geïndexeerd |
base de l'indice social. L'adaptation sera calculée en comparant | op basis van het sociaal indexcijfer. De aanpassing wordt berekend |
l'indice social du mois de janvier de l'année en question à l'indice | door de sociale index van de maand januari van het desbetreffende |
social de janvier de l'année précédente. | kalenderjaar te vergelijken met de sociale index van januari van het |
voorgaande kalenderjaar. | |
La hauteur de cette adaptation doit tenir compte de la quatrième | De hoogte van deze aanpassing dient rekening te houden met de vierde |
décimale et est arrondie au centième, le demi-centième étant arrondi | decimaal en afgerond tot op het honderdste, het halve honderdste wordt |
au centième supérieur. | tot het hogere honderdste afgerond. |
Art. 21.Toutes les indexations, telles que prévues à l'article 20 de |
Art. 21.Alle indexeringen, zoals bepaald in artikel 20 van |
la présente convention, sont calculées tenant compte de la sixième | onderhavige overeenkomst, worden berekend rekening houdend met de |
décimale. | zesde decimaal. |
Le résultat de ces indexations est arrondi au centième le plus proche | De uitkomst van deze indexeringen wordt afgerond tot het dichtst |
de l'eurocent. | bijgelegen honderdste van de eurocent. |
Exemple : | Voorbeeld : |
- de ...,000001 EUR à ...,000049 EUR, le résultat est arrondi au | - ...,000001 EUR tot en met ...,000049 EUR wordt afgerond naar het |
centième inférieur de l'eurocent; | lagere honderdste van de eurocent; |
- de ...,000050 EUR à ...,000099 EUR, le résultat est arrondi au | - ...,000050 EUR tot en met ...,000099 EUR wordt afgerond naar het |
centième supérieur de l'eurocent. | hogere honderdste van de eurocent. |
Art. 22.Les montants indexés de type 3 et l'indemnité chauffeur |
Art. 22.De geïndexeerde bedragen van type 3 en de |
(comme prévus respectivement aux articles 16 et 17 de la présente | chauffeursvergoeding (zoals voorzien in respectievelijk artikelen 16 |
convention) ne peuvent toutefois en aucun cas dépasser le montant | en 17 van onderhavige overeenkomst) kunnen evenwel in geen geval het |
bedrag overschrijden dat is vrijgesteld van sociale | |
exonéré de cotisations de sécurité sociale, tel que repris à l'article | zekerheidsbijdragen, zoals opgenomen in artikel 19, § 2, 4° van het |
19, § 2, 4° de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de | koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van |
la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 | 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 |
concernant la sécurité sociale des travailleurs. | betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders. |
CHAPITRE V. - Frais et indemnités de déplacement | HOOFDSTUK V. - Kosten en vergoedingen voor verplaatsingen |
à partir du lieu d'occupation | vanaf de plaats van tewerkstelling |
Art. 23.Tombent sous l'application du chapitre V, les frais et |
Art. 23.Vallen onder toepassing van hoofdstuk V, de kosten en |
indemnités de déplacement, pour les ouvriers qui se rendent du lieu de | vergoedingen voor verplaatsingen voor de arbeiders die zich van de |
travail à un autre lieu de travail. | plaats van tewerkstelling naar een andere plaats van tewerkstelling |
Art. 24.L'employeur paie l'intégralité des frais de déplacement aux |
begeven. Art. 24.De werkgever betaalt de volledige verplaatsingskosten aan de |
ouvriers visés à l'article 23. | arbeiders bedoeld in artikel 23. |
Art. 25.Les frais de déplacement sont calculés suivant le tarif |
Art. 25.De verplaatsingskosten worden berekend volgens het officieel |
officiel du transport normalement utilisé. | tarief van het normaal gebruikt vervoer. |
Art. 26.L'employeur n'est pas obligé de payer les frais de |
Art. 26.De werkgever is niet verplicht de verplaatsingskosten te |
déplacement s'il met à la disposition de ses ouvriers un moyen de | betalen indien hij een vervoermiddel ter beschikking stelt van zijn |
transport offrant la sécurité et le confort requis. | arbeiders dat de vereiste veiligheid en comfort biedt. |
Art. 27.Le temps de déplacement est considéré comme heures de |
Art. 27.De verplaatsingstijd wordt beschouwd als prestatie-uren en |
prestation et doit être rémunéré comme tel, même si le déplacement | dient als dusdanig verloond te worden, ook indien de verplaatsing met |
s'effectue avec le véhicule de l'employeur. | het voertuig van de werkgever gebeurt. |
Art. 28.Le calcul de l'indemnité est basé sur le salaire horaire réel |
Art. 28.De berekening van de vergoeding is gebaseerd op het werkelijk |
de l'ouvrier concerné, visé à l'article 23. | uurloon van de betrokken arbeider bedoeld in artikel 23. |
Art. 29.L'employeur qui envoie un ouvrier sur un chantier doit lui |
Art. 29.De werkgever die een arbeider naar een werf zendt, moet hem |
procurer une nourriture et un logement convenables pour autant que ce | behoorlijk kost en inwoon verschaffen voor zover deze verplaatsing een |
déplacement occasionne une absence journalière du domicile de | dagelijkse afwezigheid van meer dan twaalf uur van de woonplaats van |
l'intéressé supérieure à douze heures. | de betrokkene veroorzaakt. |
Art. 30.L'employeur peut, dans le cadre de l'article 29, accorder le |
Art. 30.De werkgever kan, in het kader van artikel 29, aan de |
droit de rentrer journellement chez lui, à l'ouvrier qui en a fait la | arbeider die het aangevraagd heeft, het recht toestaan van dagelijks |
demande. | huiswaarts te keren. |
CHAPITRE VI. - Dispositions générales | HOOFDSTUK VI. - Algemene bepalingen |
Art. 31.L'ouvrier doit prester le temps hebdomadaire de travail, |
Art. 31.De arbeider moet op de werkplaats, aangeduid door de |
normalement d'application dans l'entreprise, sur le lieu de travail | werkgever, de normale wekelijkse arbeidsduur gangbaar in de |
désigné par l'employeur. | onderneming presteren. |
Les chantiers sur voies de communication, dont le lieu ne peut être | De werven aan verkeerswegen, waarvan de plaats niet nauwkeurig kan |
décrit avec précision en raison de la mobilité du travail lui-même, | omschreven worden door de mobiliteit van het werk zelf, worden voor de |
sont pour le calcul des frais et/ou temps de déplacement déterminés | berekening van de verplaatsingskosten en/of -tijd bepaald door het |
par le territoire de la commune où l'ouvrier débute le travail | grondgebied van de gemeente waar de arbeider het dagelijks werk |
journalier. | aanvangt. |
Art. 32.Les temps de déplacement prévus à l'article 27 sont compris |
Art. 32.De verplaatsingstijden zoals voorzien in artikel 27 zijn |
dans la détermination du nombre d'heures de prestations par semaine, | inbegrepen in de bepaling van het aantal prestatie-uren per week zoals |
comme mentionné à l'article 31 et font partie de la durée du travail | vermeld in artikel 31 en maken deel uit van de wekelijkse arbeidsduur. |
hebdomadaire. Art. 33.Les dispositions de la présente convention collective de |
Art. 33.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn |
travail sont des avantages minima qui ne portent pas préjudice aux | minimumvoordelen die andere in de ondernemingen bestaande voordeliger |
situations plus favorables existant dans les entreprises. | regelingen onverkort laten. |
Art. 34.Pour l'application des articles 15, 16, 23 et 24, le calcul |
Art. 34.Voor de toepassing van de artikelen 15, 16, 23 en 24, wordt |
de la distance, si celle-ci n'est pas prouvée par les ouvriers au | de berekening van de afstand indien deze niet door de arbeiders aan de |
moyen de titres de transport, est déterminé dans chaque entreprise, de | hand van vervoerdocumenten bewezen wordt, in gemeenschappelijk overleg |
commun accord entre parties, pour tenir compte des particularités | tussen partijen bepaald in elke onderneming, dit teneinde rekening te |
géographiques. | houden met de geografische bijzonderheden. |
L'ouvrier ne peut refuser de remettre à l'employeur les titres de | De arbeider mag hierbij niet weigeren eventuele vervoerbewijzen of, |
transport éventuels ou, à défaut, une déclaration signée par lui, | bij ontstentenis, een door hem ondertekende verklaring, nodig voor het |
nécessaire pour déterminer la distance parcourue. | vaststellen van de afgelegde afstand, aan de werkgever voor te leggen. |
Cette distance peut être contrôlée contradictoirement. | Deze afstand mag tegenstrijdig gecontroleerd worden. |
CHAPITRE VII. - Validité | HOOFDSTUK VII. - Geldigheid |
Art. 35.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
Art. 35.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
juillet 2017 et est valable pour une durée indéterminée. | juli 2017 en geldt voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par une des parties, au plus tôt à partir du 1er | Zij kan door één van de partijen worden opgezegd, ten vroegste vanaf 1 |
janvier 2019, moyennant un préavis de six mois, notifié par lettre | januari 2019, met een opzegging van zes maanden bij een ter post |
recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission | aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair |
paritaire des électriciens : installation et distribution. | Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie. |
Art. 36.La présente convention collective de travail remplace celle |
|
du 20 octobre 2011, enregistrée sous le n° 106857/CO/149.01, conclue | Art. 36.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 20 |
oktober 2011, geregistreerd onder het nr. 106857/CO/149.01, gesloten | |
au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : | in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en |
installation et distribution, concernant les frais de transport, | distributie, betreffende de vervoerskosten, algemeen verbindend |
rendue obligatoire par l'arrêté royal du 11 janvier 2013 (Moniteur | verklaard bij het koninklijk besluit van 11 januari 2013 (Belgisch |
belge du 12 avril 2013). | Staatsblad van 12 april 2013). |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 juin 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 juni |
Le Ministre de l'Emploi, | 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Annexe à la convention collective de travail du 27 septembre 2017, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 september 2017, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : | gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie |
installation et distribution, relative aux frais de transport | en distributie, betreffende de vervoerskosten |
En exécution du chapitre II, section 2 | In uitvoering van hoofdstuk II, afdeling 2 |
Les interventions de l'employeur dans l'abonnement mensuel ou | De werkgeversbijdragen in het maandabonnement of weekabonnement worden |
hebdomadaire sont fixées comme suit au 1er février 2017 : | op 1 februari 2017 als volgt vastgelegd : |
Aantal km | Aantal km |
Wekelijkse bijdrage van de werkgever | Wekelijkse bijdrage van de werkgever |
Maandelijkse bijdrage | Maandelijkse bijdrage |
van de werkgever | van de werkgever |
Aantal km | Aantal km |
Wekelijkse bijdrage | Wekelijkse bijdrage |
van de werkgever | van de werkgever |
Maandelijkse bijdrage van de werkgever | Maandelijkse bijdrage van de werkgever |
- | - |
- | - |
- | - |
- | - |
- | - |
- | - |
Distance en km | Distance en km |
Intervention | Intervention |
hebdomadaire | hebdomadaire |
de l'employeur | de l'employeur |
Intervention | Intervention |
mensuelle | mensuelle |
de l'employeur | de l'employeur |
Distance en km | Distance en km |
Intervention | Intervention |
hebdomadaire | hebdomadaire |
de l'employeur | de l'employeur |
Intervention | Intervention |
mensuelle | mensuelle |
de l'employeur | de l'employeur |
1 | 1 |
4,80 | 4,80 |
15,99 | 15,99 |
43-45 | 43-45 |
24,81 | 24,81 |
82,75 | 82,75 |
2 | 2 |
5,37 | 5,37 |
17,90 | 17,90 |
46-48 | 46-48 |
26,37 | 26,37 |
87,20 | 87,20 |
3 | 3 |
5,91 | 5,91 |
19,45 | 19,45 |
49-51 | 49-51 |
27,61 | 27,61 |
92,80 | 92,80 |
4 | 4 |
6,38 | 6,38 |
21,25 | 21,25 |
52-54 | 52-54 |
28,50 | 28,50 |
96,15 | 96,15 |
5 | 5 |
6,93 | 6,93 |
22,81 | 22,81 |
55-57 | 55-57 |
29,61 | 29,61 |
98,38 | 98,38 |
6 | 6 |
7,37 | 7,37 |
24,38 | 24,38 |
58-60 | 58-60 |
30,75 | 30,75 |
101,74 | 101,74 |
7 | 7 |
7,71 | 7,71 |
25,94 | 25,94 |
61-65 | 61-65 |
31,87 | 31,87 |
105,09 | 105,09 |
8 | 8 |
8,17 | 8,17 |
27,27 | 27,27 |
66-70 | 66-70 |
33,54 | 33,54 |
110,69 | 110,69 |
9 | 9 |
8,62 | 8,62 |
29,07 | 29,07 |
71-75 | 71-75 |
34,66 | 34,66 |
116,28 | 116,28 |
10 | 10 |
9,05 | 9,05 |
30,19 | 30,19 |
76-80 | 76-80 |
36,90 | 36,90 |
120,74 | 120,74 |
11 | 11 |
9,62 | 9,62 |
32,43 | 32,43 |
81-85 | 81-85 |
38,00 | 38,00 |
126,34 | 126,34 |
12 | 12 |
10,06 | 10,06 |
33,54 | 33,54 |
86-90 | 86-90 |
39,69 | 39,69 |
131,91 | 131,91 |
13 | 13 |
10,51 | 10,51 |
34,66 | 34,66 |
91-95 | 91-95 |
41,36 | 41,36 |
136,39 | 136,39 |
14 | 14 |
10,95 | 10,95 |
36,90 | 36,90 |
96-100 | 96-100 |
42,48 | 42,48 |
141,99 | 141,99 |
15 | 15 |
11,41 | 11,41 |
38,00 | 38,00 |
101-105 | 101-105 |
44,15 | 44,15 |
147,57 | 147,57 |
16 | 16 |
11,97 | 11,97 |
39,69 | 39,69 |
106-110 | 106-110 |
45,85 | 45,85 |
153,16 | 153,16 |
17 | 17 |
12,42 | 12,42 |
41,36 | 41,36 |
111-115 | 111-115 |
47,51 | 47,51 |
157,63 | 157,63 |
18 | 18 |
12,87 | 12,87 |
42,48 | 42,48 |
116-120 | 116-120 |
49,20 | 49,20 |
163,23 | 163,23 |
19 | 19 |
13,41 | 13,41 |
44,71 | 44,71 |
121-125 | 121-125 |
50,33 | 50,33 |
167,71 | 167,71 |
20 | 20 |
13,87 | 13,87 |
45,85 | 45,85 |
126-130 | 126-130 |
51,99 | 51,99 |
173,30 | 173,30 |
21 | 21 |
14,31 | 14,31 |
47,51 | 47,51 |
131-135 | 131-135 |
53,67 | 53,67 |
178,89 | 178,89 |
22 | 22 |
14,76 | 14,76 |
49,20 | 49,20 |
136-140 | 136-140 |
54,78 | 54,78 |
184,48 | 184,48 |
23 | 23 |
15,32 | 15,32 |
50,86 | 50,86 |
141-145 | 141-145 |
57,03 | 57,03 |
188,95 | 188,95 |
24 | 24 |
15,77 | 15,77 |
51,99 | 51,99 |
146-150 | 146-150 |
59,26 | 59,26 |
195,65 | 195,65 |
25 | 25 |
16,11 | 16,11 |
54,22 | 54,22 |
151-155 | 151-155 |
59,26 | 59,26 |
199,01 | 199,01 |
26 | 26 |
16,79 | 16,79 |
55,34 | 55,34 |
156-160 | 156-160 |
61,50 | 61,50 |
203,48 | 203,48 |
27 | 27 |
17,10 | 17,10 |
57,03 | 57,03 |
161-165 | 161-165 |
62,61 | 62,61 |
209,07 | 209,07 |
28 | 28 |
17,43 | 17,43 |
59,26 | 59,26 |
166-170 | 166-170 |
63,73 | 63,73 |
213,54 | 213,54 |
29 | 29 |
18,10 | 18,10 |
60,37 | 60,37 |
171-175 | 171-175 |
65,97 | 65,97 |
219,12 | 219,12 |
30 | 30 |
18,45 | 18,45 |
61,50 | 61,50 |
176-180 | 176-180 |
67,08 | 67,08 |
224,72 | 224,72 |
31-33 | 31-33 |
19,24 | 19,24 |
64,84 | 64,84 |
181-185 | 181-185 |
69,31 | 69,31 |
228,09 | 228,09 |
34-36 | 34-36 |
20,80 | 20,80 |
69,31 | 69,31 |
186-190 | 186-190 |
70,43 | 70,43 |
233,66 | 233,66 |
37-39 | 37-39 |
22,02 | 22,02 |
73,78 | 73,78 |
191-195 | 191-195 |
71,55 | 71,55 |
239,26 | 239,26 |
40-42 | 40-42 |
23,49 | 23,49 |
78,27 | 78,27 |
196-200 | 196-200 |
73,78 | 73,78 |
243,73 | 243,73 |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 juin 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 juni |
Le Ministre de l'Emploi, | 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |