Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 juillet 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, concernant la modification de la convention collective de travail n° 12 du 25 juin 1997 relative à l'intervention financière de l'employeur dans le prix du transport des travailleurs | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2009, gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende de wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 12 van 25 juni 1997 betreffende de financiële tegemoetkoming van de werkgever in de prijs van het vervoer van de werknemers |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
13 JUIN 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 13 JUNI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 8 juillet 2009, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2009, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie hôtelière, concernant la | in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende de wijziging |
modification de la convention collective de travail n° 12 du 25 juin | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 12 van 25 juni 1997 |
1997 relative à l'intervention financière de l'employeur dans le prix | betreffende de financiële tegemoetkoming van de werkgever in de prijs |
du transport des travailleurs (1) | van het vervoer van de werknemers (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het hotelbedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 8 juillet 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2009, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie hôtelière, concernant la | in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende de wijziging |
modification de la convention collective de travail n° 12 du 25 juin | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 12 van 25 juni 1997 |
1997 relative à l'intervention financière de l'employeur dans le prix | betreffende de financiële tegemoetkoming van de werkgever in de prijs |
du transport des travailleurs. | van het vervoer van de werknemers. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 juin 2010. | Gegeven te Brussel, 13 juni 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie hôtelière | Paritair Comité voor het hotelbedrijf |
Convention collective de travail du 8 juillet 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2009 |
Modification de la convention collective de travail n° 12 du 25 juin | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 12 van 25 juni |
1997 relative à l'intervention financière de l'employeur dans le prix | 1997 betreffende de financiële tegemoetkoming van de werkgever in de |
du transport des travailleurs (Convention enregistrée le 29 octobre | prijs van het vervoer van de werknemers (Overeenkomst geregistreerd op |
2009 sous le numéro 95420/CO/302) | 29 oktober 2009 onder het nummer 95420/CO/302) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die ressorteren onder |
Commission paritaire de l'industrie hôtelière. | het Paritair Comité voor het hotelbedrijf. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, il | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
y a lieu d'entendre par "travailleurs" : les travailleurs masculins et féminins. | onder "werknemers" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werknemers. |
Art. 2.L'article 2 de la convention collective de travail n° 12 du 25 |
Art. 2.Artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 12 van 25 |
juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie | juni 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, |
hôtelière, relative à l'exécution du protocole d'accord du 14 mai 1997 | betreffende de uitvoering van het protocolakkoord van 14 mei 1997 - |
- intervention financière de l'employeur dans le prix du transport des | financiële tegemoetkoming van de werkgever in de prijs van het vervoer |
travailleurs, enregistrée sous le numéro 45786/CO/302, rendue | van de werknemers, geregistreerd onder het nummer 45786/CO/302, |
obligatoire par arrêté royal du 3 mai 1999, est remplacé par ce qui | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 3 mei 1999 |
suit : | wordt vervangen als volgt : |
" Art. 2.Sans préjudice des dispositions de la convention collective |
" Art. 2.Onverminderd de bepalingen van de collectieve |
de travail n° 19octies, conclue le 20 février 2009 au sein du Conseil | arbeidsovereenkomst nr. 19octies, gesloten op 20 februari 2009 in de |
national du travail, concernant l'intervention financière des | Nationale Arbeidsraad, betreffende de financiële bijdrage van de |
employeurs dans le prix du transport des travailleurs, l'intervention | werkgevers in de prijs van het vervoer van de werknemers, wordt de |
des employeurs dans les frais de transport des travailleurs est fixée | bijdrage van de werkgevers in de kosten van het vervoer van de |
comme suit : | werknemers vastgesteld als volgt : |
a) Transport par chemins de fer (Société nationale des Chemins de fer | a) Vervoer per spoorwegen (Nationale Maatschappij der Belgische |
belges) : | Spoorwegen) : |
L'intervention de l'employeur dans le prix du titre de transport | De tussenkomst van de werkgever in de prijs van het gebruikte |
utilisé est calculée sur la base de la grille de montants forfaitaires | vervoerbewijs wordt berekend op basis van de tabel met forfaitaire |
reprise dans la convention collective de travail n° 19octies conclue | bedragen opgenomen in collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies |
au sein du Conseil national du travail. | gesloten in de Nationale Arbeidsraad. |
b) Transports en commun publics : | b) Gemeenschappelijk openbaar vervoer : |
En ce qui concerne les transports en commun publics, à l'exception du | Voor wat betreft het gemeenschappelijk openbaar vervoer, met |
transport par train, l'intervention de l'employeur dans le prix des | uitzondering van het treinvervoer zal, voor zover de afgelegde afstand |
cartes train est fixée selon les modalités ci-dessous pour autant que | |
la distance parcourue suivant le trajet le plus court entre la halte | volgens de kortste weg tussen de vertrekhalte en de aankomsthalte |
de départ et la halte d'arrivée soit supérieure ou égale à 1 km : | gelijk is aan of 1 km overschrijdt, de bijdrage van de werkgever in de |
Lorsque le prix du transport est proportionnel à la distance, | prijs van de treinkaarten vastgesteld worden als volgt : |
l'intervention de l'employeur est calculée sur la base de la grille | Wanneer de prijs van het vervoer in verhouding tot de afstand staat |
wordt de bijdrage van de werkgever berekend op basis van de tabel | |
dont question à l'article 2, a) de la présente convention collective | vermeld in artikel 2, a) van deze collectieve arbeidsovereenkomst, |
de travail, sans toutefois pouvoir dépasser 75 p.c. du prix du | zonder evenwel 75 pct. van de werkelijke vervoerprijs te |
transport réel. | overschrijden. |
Lorsque le prix est un prix unitaire, indépendamment de la distance, | Wanneer de prijs een eenheidsprijs is, ongeacht de afstand, wordt de |
l'intervention de l'employeur est fixée forfaitairement et s'élève à | bijdrage van de werkgever forfaitair vastgesteld en bedraagt zij 71,8 |
71,8 p.c. du prix effectivement payé par le travailleur, sans | |
toutefois pouvoir dépasser le montant de l'intervention de l'employeur | pct. van de effectief door de werknemer betaalde prijs, zonder evenwel |
calculée sur base de la grille de montants forfaitaires dont question | het bedrag van de werkgeverstussenkomst berekend op basis van de in |
à l'article 2, a) de la présente convention collective de travail, | artikel 2, a) van deze collectieve arbeidsovereenkomst vermelde tabel |
pour une distance de 7 km. | met forfaitaire bedragen voor een afstand van 7 km te overschrijden. |
c) Transport en vélo : | c) Vervoer per fiets : |
Pour les déplacements parcourus en vélo entre le lieu de résidence et | Voor de verplaatsingen afgelegd per fiets tussen hun verblijfplaats en |
le lieu d'occupation et inversement, l'employeur paie au travailleur | hun plaats van tewerkstelling, en omgekeerd, betaalt de werkgever aan |
une indemnité de 0,15 EUR par kilomètre parcouru. | de werknemer een vergoeding van 0,15 EUR per afgelegde kilometer. |
d) ) Autres moyens de transport : | d) Andere verplaatsingsmiddelen : |
Pour autant que la distance parcourue selon le chemin le plus court | Voor zover de afgelegde afstand volgens de kortste weg tussen de |
entre le lieu de départ et le lieu d'arrivée soit égale ou supérieure | vertrekhalte en de aankomsthalte gelijk is aan of 1 km overschrijdt, |
à 1 km, l'intervention de l'employeur est fixée à 70 p.c. du prix de | is de bijdrage van de werkgever vastgesteld op 70 pct. van de prijs |
la carte train en seconde classe pour une distance correspondante. | van de treinkaart in tweede klasse voor een overeenstemmende afstand. |
En cas d'utilisation successive de différents modes de transport dont | Bij achtereenvolgend gebruik van verschillende verplaatsingsmiddelen |
question ci-dessus, l'intervention de l'employeur s'applique | waarvan hierboven sprake, is de bijdrage van de werkgever |
respectivement sur chaque distance parcourue." | respectievelijk op elke van de afgelegde afstand van toepassing." |
Art. 3.L'article 7 de la convention collective de travail mentionnée |
Art. 3.Artikel 7 van de collectieve arbeidsovereenkomst vermeld in |
à l'article 2 de la présente convention collective de travail est | artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt vervangen als |
remplacé par ce qui suit : | volgt : |
" Art. 7.Les travailleurs occasionnels (extra) bénéficient de |
" Art. 7.De gelegenheidswerknemers (extra's) genieten de financiële |
l'intervention financière sous les conditions mentionnées à l'article 2 à raison de 1/6 de l'intervention hebdomadaire, prévue par déplacement de et vers le lieu de travail." Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er février 2009. Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois adressé par lettre recommandée à la poste au président de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière et aux organisations y représentées. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 juin 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
bijdrage onder de voorwaarden vermeld in artikel 2 ten belope van 1/6 van de voorziene wekelijkse tussenkomst, per verplaatsing van en naar de plaats van het werk." Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 februari 2009. Zij is gesloten voor onbepaalde duur. Ze kan worden opgezegd door elk van de partijen, mits een opzeggingstermijn van drie maanden bij ter post aangetekende brief wordt gericht aan de voorzitter van de Paritair Comité voor het hotelbedrijf en de daarin vertegenwoordigde organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 juni 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |