Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 juillet 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'agriculture, relative à la prépension à partir de 56 ans (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de landbouw, betreffende het brugpensioen vanaf 56 jaar (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
13 JUIN 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 13 JUNI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 9 juillet 2009, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2009, gesloten |
Commission paritaire de l'agriculture, relative à la prépension à | in het Paritair Comité voor de landbouw, betreffende het brugpensioen |
partir de 56 ans (40 ans de carrière) (1) | vanaf 56 jaar (40 jaar loopbaan) (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'agriculture; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de landbouw; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 9 juillet 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2009, gesloten |
Commission paritaire de l'agriculture, relative à la prépension à | in het Paritair Comité voor de landbouw, betreffende het brugpensioen |
partir de 56 ans (40 ans de carrière). | vanaf 56 jaar (40 jaar loopbaan). |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 juin 2010. | Gegeven te Brussel, 13 juni 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'agriculture | Paritair Comité voor de landbouw |
Convention collective de travail du 9 juillet 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2009 |
Prépension à partir de 56 ans (40 ans de carrière) | Brugpensioen vanaf 56 jaar (40 jaar loopbaan) |
(Convention enregistrée le 6 novembre 2009 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 6 november 2009 onder het nummer |
95567/CO/144) | 95567/CO/144) |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
d'application aux employeurs et aux ouvriers des entreprises | op de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die |
ressortissant à la Commission paritaire de l'agriculture. | ressorteren onder het Paritair Comité voor de landbouw. |
§ 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met "arbeiders" worden : de mannelijke en vrouwelijke arbeiders |
Art. 2.§ 1er. Pour l'application de la convention collective de |
bedoeld. Art. 2.§ 1. Voor de toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst |
travail n° 17 du 19 décembre 1974 du Conseil national du travail | nr. 17 van 19 december 1974 van de Nationale Arbeidsraad, "tot |
"instituant un régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains | invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van |
travailleurs âgés en cas de licenciement", l'âge de 60 ans est abaissé | sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen", wordt de |
à 56 ans dans les conditions de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la | leeftijd van 60 jaar verlaagd tot 56 jaar binnen de voorwaarden van |
prépension conventionnelle dans le cadre du pacte de solidarité entre | het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het |
les générations et de la convention collective de travail n° 96 du 20 | conventioneel brugpensioen in het kader van het generatiepact en de |
février 2009 conclue au sein du Conseil national du travail, | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 96 van 20 februari 2009 gesloten |
instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains | in de Nationale Arbeidsraad tot invoering van een regeling van |
travailleurs âgés, en cas de licenciement, en exécution de l'accord | aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers die worden |
interprofessionnel du 22 décembre 2008. | ontslagen, ter uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 22 |
december 2008. | |
Les ouvriers doivent entre autres : | De arbeiders moeten onder meer : |
- être licenciés pour des raisons autres que la faute grave; | - ontslagen worden om een andere reden dan een dringende reden; |
- se prévaloir d'un passé professionnel de 40 ans en tant que salarié | - zich kunnen beroepen op een beroepsloopbaan van 40 jaar als |
et pour autant que la personne concernée remplisse les conditions | loontrekkende en voor zover de betrokkene voldoet aan de wettelijke |
légales imposées par la réglementation du chômage pour les | verplichtingen opgelegd door de werkloosheidsreglementering voor |
prépensionnés; | bruggepensioneerden; |
- pouvoir prouver qu'ils ont effectué, avant l'âge de 17 ans, pendant | - het bewijs kunnen leveren dat vóór de leeftijd van 17 jaar gedurende |
au moins 78 jours, des prestations de travail pour lesquelles des | tenminste 78 dagen arbeidsprestaties zijn geleverd waarvoor sociale |
cotisations de sécurité sociale ont été payées, avec assujettissement | zekerheidsbijdragen zijn betaald met volledige onderwerping aan de |
complet à la sécurité sociale, ou au moins 78 jours de prestations de | sociale zekerheid of tenminste 78 dagen arbeidsprestaties zijn |
travail dans le cadre de l'apprentissage qui se situent avant le 1er | geleverd in het kader van het leerlingenwezen welke zich situeren vóór |
septembre 1983. | 1 september 1983. |
§ 2. La condition d'âge de 56 ans fixée à l'article 2, § 1er doit être | § 2. De leeftijdsvoorwaarde van 56 jaar bepaald in artikel 2, § 1 moet |
remplie dans la période du 1er janvier 2010 au 31 décembre 2010 et, de | vervuld zijn in de periode tussen 1 januari 2010 en 31 december 2010 |
plus, au moment de la fin du contrat de travail. | en bovendien op het ogenblik van de beëindiging van de |
arbeidsovereenkomst. | |
Art. 3.Les travailleurs visés à l'article 2 ont droit à une indemnité |
Art. 3.De werknemers bedoeld in artikel 2 hebben na ontslag recht op |
een aanvullende vergoeding ten laste van het "Waarborg- en Sociaal | |
complémentaire à charge du "Fonds social et de garantie pour | Fonds voor de landbouw", opgericht bij collectieve arbeidsovereenkomst |
l'agriculture", institué par la convention collective de travail du 18 | van 18 mei 1995, tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid |
mai 1995, instituant un fonds de sécurité d'existence et fixant ses | |
statuts, après leur licenciement. | en vaststelling van zijn statuten. |
Cette indemnité complémentaire est octroyée à partir du moment où le | Die aanvullende vergoeding wordt toegekend vanaf het einde van de |
délai de préavis légal vient à expiration et elle s'applique jusqu'à l'âge de la pension. | wettelijke opzeggingstermijn tot aan de pensioengerechtigde leeftijd. |
Art. 4.L'indemnité complémentaire est égale à 75 pour cent de la |
Art. 4.De aanvullende vergoeding is gelijk aan 75 procent van het |
différence entre le salaire net mensuel de référence et l'allocation | verschil tussen het netto refertemaandloon en de |
de chômage et est calculée et adaptée conformément aux dispositions de | werkloosheidsuitkering en wordt berekend en aangepast overeenkomstig |
la convention collective de travail n° 17 du Conseil national du | de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr.17 van de |
travail. | Nationale Arbeidsraad. |
Art. 5.Le "Fonds social et de garantie pour l'agriculture" prend |
Art. 5.Het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de landbouw" neemt de |
l'administration à sa charge et paie l'indemnité complémentaire visée | administratie op zich en betaalt de in artikel 3 bedoelde aanvullende |
à l'article 3, y compris les cotisations spéciales mensuelles à charge | vergoeding, met inbegrip van de bijzondere maandelijkse |
de l'employeur. | werkgeversbijdragen. |
Art. 6.Les articles 3 à 5 de cette convention collective de travail |
Art. 6.De artikels 3 tot en met 5 van deze collectieve |
ne sont d'application que pour les travailleurs prépensionnés qui ont | arbeidsovereenkomst zijn slechts van toepassing voor de werknemers die |
été liés sans interruption pendant les deux ans précédant leur | gedurende de twee jaren voorafgaand aan hun brugpensioen onafgebroken |
prépension par un contrat de travail à un employeur ressortissant à la | door een arbeidsovereenkomst verbonden zijn geweest met een werkgever |
Commission paritaire de l'agriculture. | die onder het Paritair Comité voor de landbouw ressorteert. |
Art. 7.Sans préjudice de l'article 4 de la présente convention |
Art. 7.Onverminderd artikel 4 van deze collectieve |
collective de travail, l'indemnité complémentaire sera calculée par le | arbeidsovereenkomst, wordt de aanvullende vergoeding door het |
"Fonds social et de garantie pour l'agriculture" sur la base de la | "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de landbouw" berekend op basis van |
moyenne des rémunérations perçues par le travailleur pendant les douze | het gemiddelde van de lonen die de werknemer heeft ontvangen gedurende |
mois précédant sa prépension, et non pas sur la base de la | de twaalf maanden voorafgaand aan zijn brugpensioen en niet op basis |
rémunération du mois de référence. | van het loon van de refertemaand. |
Art. 8.Le conseil d'administration du "Fonds social et de garantie pour l'agriculture" fixe les modalités pratiques concernant l'exécution de la présente convention. Art. 9.Pour les ouvriers bénéficiant d'une réduc-tion des prestations de travail à mi-temps ou à quatre cinquièmes, et qui entrent dans le régime de prépension, l'indemnité complémentaire est calculée sur la base du salaire mensuel brut que le travailleur aurait gagné s'il n'avait pas réduit ses prestations de travail et des allocations de chômage correspondant au régime de travail avant la prise du crédit-temps. |
Art. 8.De raad van beheer van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de landbouw" stelt de praktische modaliteiten vast met betrekking tot de uitvoering deze overeenkomst. Art. 9.Voor de arbeiders die een vermindering van de arbeidsprestaties genieten tot een halftijdse betrekking of tot een vier vijfde betrekking, en die overstappen in het stelsel van brugpensioen, wordt de aanvullende vergoeding berekend op basis van het bruto maandloon dat de werknemer zou verdienen indien hij zijn arbeidsprestaties niet zou verminderd hebben en de werkloosheidsuitkeringen overeenstemmend met het arbeidsregime in voege vóór de aanvang van het tijdskrediet. |
Art. 10.Les prépensionnés doivent être remplacés conformément au |
Art. 10.De bruggepensioneerden dienen vervangen te worden |
chapitre V de l'arrêté royal du 3 mai 2007 mentionné ci-dessus. | overeenkomstig hoofdstuk V van bovenvermeld koninklijk besluit van 3 |
Les sanctions qui découlent du non-respect par l'employeur des | mei 2007. De sancties die voortvloeien uit het niet eerbiedigen door de |
obligations légales en matière de prépension restent entièrement à | werkgevers van de wettelijke verplichtingen inzake brugpensioen, |
charge des employeurs individuels. | vallen geheel ten laste van de individuele werkgevers. |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2010. Elle cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2010. | januari 2010. Zij houdt op van kracht te zijn op 31 december 2010. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 juin 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 juni |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
Chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |