Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 13/06/2010
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 octobre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour la marine marchande, relative aux conditions de rémunération et de travail pour les employeurs et les travailleurs des entreprises qui exploitent des remorqueurs, dont l'activité de remorquage consiste en du "transport maritime" "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 octobre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour la marine marchande, relative aux conditions de rémunération et de travail pour les employeurs et les travailleurs des entreprises qui exploitent des remorqueurs, dont l'activité de remorquage consiste en du "transport maritime" Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 oktober 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden voor de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die sleepboten exploiteren, waarvan de verrichte sleepactiviteit "zeevervoer" is
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
13 JUIN 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 13 JUNI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 12 octobre 2009, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 oktober 2009,
Commission paritaire pour la marine marchande, relative aux conditions gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, betreffende de
de rémunération et de travail pour les employeurs et les travailleurs loon- en arbeidsvoorwaarden voor de werkgevers en werknemers van de
des entreprises qui exploitent des remorqueurs, dont l'activité de ondernemingen die sleepboten exploiteren, waarvan de verrichte
remorquage consiste en du "transport maritime" (1) sleepactiviteit "zeevervoer" is (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire pour la marine marchande; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de koopvaardij;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van De Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 12 octobre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 oktober 2009,
Commission paritaire pour la marine marchande, relative aux conditions gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, betreffende de
de rémunération et de travail pour les employeurs et les travailleurs loon- en arbeidsvoorwaarden voor de werkgevers en werknemers van de
des entreprises qui exploitent des remorqueurs, dont l'activité de ondernemingen die sleepboten exploiteren, waarvan de verrichte
remorquage consiste en du "transport maritime". sleepactiviteit "zeevervoer" is.

Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 13 juin 2010. Gegeven te Brussel, 13 juni 2010.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Notes Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour la marine marchande Paritair Comité voor de koopvaardij
Convention collective de travail du 12 octobre 2009 Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 oktober 2009
Conditions de rémunération et de travail pour les employeurs et les Loon- en arbeidsvoorwaarden voor de werkgevers en werknemers van de
travailleurs des entreprises qui exploitent des remorqueurs, dont
l'activité de remorquage consiste en du "transport maritime" ondernemingen die sleepboten exploiteren, waarvan de verrichte
(Convention enregistrée le 27 novembre 2009 sous le numéro sleepactiviteit "zeevervoer" is (Overeenkomst geregistreerd op 27
96081/CO/316) november 2009 onder het nummer 96081/CO/316)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux :

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op :

- employeurs des entreprises qui exploitent des remorqueurs, dont - de werkgevers van de ondernemingen die sleepboten exploiteren,
l'activité de remorquage consiste en du "transport maritime" et qui waarvan de verrichte sleepactiviteit "zeevervoer" is en die
ressortissent à la Commission paritaire pour la marine marchande; ressorteren onder het Paritair Comité voor de koopvaardij;
- travailleurs occupés dans ces entreprises, liés par un contrat - de werknemers tewerkgesteld in deze ondernemingen, verbonden met een
d'engagement maritime et inscrits sur la liste visée à l'article 1erbis, arbeidsovereenkomst voor scheepsdienst, en ingeschreven op de lijst
1° de l'arrêté-loi du 7 février 1945 concernant la sécurité sociale bedoeld in artikel 1bis, 1°, van de besluitwet van 7 februari 1945
des marins de la marine marchande. betreffende de maatschappelijke veiligheid van de zeelieden ter
koopvaardij.
CHAPITRE Ier. - Salaire et indemnités HOOFDSTUK I. - Loon en vergoedingen

Art. 2.Le salaire

Art. 2.Het loon

Le salaire pour le travail de remorquage en mer consistera en un Het loon voor het zeesleepwerk zal bestaan uit een barema zeewerk en
barème jours de mer et un barème jours francs. een barema voor vrije dagen.
Les salaires au 1er janvier 2009 sont libellés comme suit en EUR, à la De lonen op 1 januari 2009 zijn aan indexschijf 110,92 - 111,70 als
tranche d'indice 110,92 - 111,70 : volgt in EUR :
Functie/Fonction Functie/Fonction
Zeedag/Jour de mer Zeedag/Jour de mer
Vrije dag/Jour franc Vrije dag/Jour franc
Kapitein/Capitaine Kapitein/Capitaine
204,44 204,44
177,95 177,95
1e stuurman/1er officier 1e stuurman/1er officier
164,54 164,54
147,18 147,18
2e stuurman/2e officier 2e stuurman/2e officier
130,04 130,04
116,83 116,83
3e stuurman/3e officier 3e stuurman/3e officier
126,71 126,71
114,75 114,75
Aspirant officier dek/Aspirant officier pont Aspirant officier dek/Aspirant officier pont
123,38 123,38
112,66 112,66
Hoofdwerktuigkundige/Mécanicien en chef Hoofdwerktuigkundige/Mécanicien en chef
192,33 192,33
168,29 168,29
2e werktuigkundige/2e mécanicien 2e werktuigkundige/2e mécanicien
164,54 164,54
147,18 147,18
3e werktuigkundige/3e mécanicien 3e werktuigkundige/3e mécanicien
130,04 130,04
116,83 116,83
Aspirant officier werktuigkundige/Aspirant officiermécanicien Aspirant officier werktuigkundige/Aspirant officiermécanicien
123,38 123,38
112,66 112,66
Kok-Bootsman/Cuisinier-Maître d'équipage Kok-Bootsman/Cuisinier-Maître d'équipage
123,38 123,38
112,66 112,66
Matroos/Matelot Matroos/Matelot
94,84 94,84
86,01 86,01
Ces salaires sont liés à l'indice des prix à la consommation Deze bedragen worden gekoppeld aan de index der consumptieprijzen, in
conformément aux dispositions de l'article 3. overeenstemming met de bepalingen van artikel 3.
A la condition suspensive que le bénéfice opérationnel au niveau de Onder de opschortende voorwaarde dat de operationele winst op
l'entreprise pour l'année écoulée soit de 15 p.c. minimum, les bedrijfsniveau over het afgelopen jaar minimum 15 pct. bedraagt,
salaires seront augmentés de : worden de lonen op de volgende data verhoogd met :
- 2 p.c. au 1er janvier 2010; - op 1 januari 2010 : 2 pct.;
- 1 p.c. au 1er janvier 2011. - op 1 januari 2011 : 1 pct.
A partir du 1er janvier 2009, une prime d'ancienneté fixe non Vanaf 1 januari 2009 zal er een vaste niet indexeerbare
indexable sera accordée à concurrence de : anciënniteitspremie worden toegekend ten belope van :
- 600 EUR par an (fonctions supérieures) et 360 EUR par an (fonctions - 600 EUR per jaar (hogere functies) en 360 EUR per jaar (lagere
inférieures) après 5 ans d'ancienneté; functies) na 5 jaar anciënniteit;
- 1 200 EUR par an (fonctions supérieures) et 720 EUR par an - 1 200 EUR per jaar (hogere functies) en 720 EUR per jaar (lagere
(fonctions inférieures) après 10 ans d'ancienneté; functies) na 10 jaar anciënniteit;
- 1 800 EUR par an (fonctions supérieures) et 1 080 EUR par an - 1 800 EUR per jaar (hogere functies) en 1 080 EUR per jaar (lagere
(fonctions inférieures) après 15 ans d'ancienneté; functies) na 15 jaar anciënniteit.
Par "fonctions supérieures", on entend : capitaine, 1er officier, Onder "hogere functies" wordt verstaan : kapitein, 1ste stuurman,
mécanicien en chef et 2ème mécanicien. hoofdwerktuigkundige en 2de werktuigkundige.
Ancienneté = années de service dans le groupe Anciënniteit = jaren in dienst in de groep
Cette augmentation est accordée le mois qui suit le moment où Deze verhoging wordt toegekend de maand na het bereiken van de
l'ancienneté est acquise et sera octroyée sous forme d'un montant anciënniteit en zal toegekend worden door een dagbedrag (= jaarbedrag
journalier (= montant annuel divisé par 175). Cette indemnité sera gedeeld door 175). Deze vergoeding wordt toegevoegd aan elke betaalde
ajoutée à chaque jour de mer rémunéré. zeedag.

Art. 3.Liaison à l'indice des prix à la consommation

Art. 3.Koppeling aan het indexcijfer van de consumptieprijzen

L'indice de référence est divisé en tranches de 0,79 points et donne Het referte-indexcijfer wordt ingedeeld in schijven van 0,79 punten en
lieu à une augmentation ou à une diminution, si l'indice de référence geeft aanleiding tot verhoging of verlaging, indien het
se trouve dans une tranche supérieure ou inférieure. referte-indexcijfer zich in een hogere of lagere schijf bevindt.
Referte-indexschijven Referte-indexschijven
Tranches d'indice de référence Tranches d'indice de référence
Laagste grens Laagste grens
Hoogste grens Hoogste grens
Limite inférieure Limite inférieure
Limite supérieure Limite supérieure
106,18 106,18
106,96 106,96
106,18 106,18
106,96 106,96
106,97 106,97
107,75 107,75
106,97 106,97
107,75 107,75
107,76 107,76
108,54 108,54
107,76 107,76
108,54 108,54
108,55 108,55
109,33 109,33
108,55 108,55
109,33 109,33
109,34 109,34
110,12 110,12
109,34 109,34
110,12 110,12
110,13 110,13
110,91 110,91
110,13 110,13
110,91 110,91
110,92 110,92
111,70 111,70
110,92 110,92
111,70 111,70
111,71 111,71
112,49 112,49
111,71 111,71
112,49 112,49
112,50 112,50
113,28 113,28
112,50 112,50
113,28 113,28
113,29 113,29
114,07 114,07
113,29 113,29
114,07 114,07
114,08 114,08
114,86 114,86
114,08 114,08
114,86 114,86
114,87 114,87
115,65 115,65
114,87 114,87
115,65 115,65
115,66 115,66
116,44 116,44
115,66 115,66
116,44 116,44
116,45 116,45
117,23 117,23
116,45 116,45
117,23 117,23
117,24 117,24
118,02 118,02
117,24 117,24
118,02 118,02
118,03 118,03
118,81 118,81
118,03 118,03
118,81 118,81
118,82 118,82
119,60 119,60
118,82 118,82
119,60 119,60
119,61 119,61
120,39 120,39
119,61 119,61
120,39 120,39
120,40 120,40
121,18 121,18
120,40 120,40
121,18 121,18
121,19 121,19
121,97 121,97
121,19 121,19
121,97 121,97
121,98 121,98
122,76 122,76
121,98 121,98
122,76 122,76
En cas d'augmentation ou de diminution, les salaires réels (100 p.c.) De reële lonen (100 pct.) worden bij verhoging of verlaging aangepast
seront rajustés par les montants suivants : met de volgende bedragen :
Kapitein Kapitein
1,39 EUR 1,39 EUR
Capitaine Capitaine
1,39 EUR 1,39 EUR
1e stuurman 1e stuurman
1,14 EUR 1,14 EUR
1er officier 1er officier
1,14 EUR 1,14 EUR
1e stuurman 1e stuurman
0,89 EUR 0,89 EUR
2e officier 2e officier
0,89 EUR 0,89 EUR
3e stuurman 3e stuurman
0,88 EUR 0,88 EUR
3e officier 3e officier
0,88 EUR 0,88 EUR
Aspirant Officier dek Aspirant Officier dek
0,87 EUR 0,87 EUR
Aspirant officier pont Aspirant officier pont
0,87 EUR 0,87 EUR
Hoofdwerktuigkundige Hoofdwerktuigkundige
1,31 EUR 1,31 EUR
Mécanicien en chef Mécanicien en chef
1,31 EUR 1,31 EUR
2e werktuigkundige 2e werktuigkundige
1,14 EUR 1,14 EUR
2e mécanicien 2e mécanicien
1,14 EUR 1,14 EUR
3e werktuigkundige 3e werktuigkundige
0,89 EUR 0,89 EUR
3e mécanicien 3e mécanicien
0,89 EUR 0,89 EUR
Aspirant officier werktuigkundige Aspirant officier werktuigkundige
0,87 EUR 0,87 EUR
Aspirant officier mécanicien Aspirant officier mécanicien
0,87 EUR 0,87 EUR
Kok-Bootsman Kok-Bootsman
0,87 EUR 0,87 EUR
Cuisinier-Maître d'équipage Cuisinier-Maître d'équipage
0,87 EUR 0,87 EUR
Matroos Matroos
0,64 EUR 0,64 EUR
Matelot Matelot
0,64 EUR 0,64 EUR

Art. 4.Paiement en cas de maladie

Art. 4.Betaling bij ziekte

En cas de soins à l'étranger, tous les frais sont à la charge de In geval van verpleging in het buitenland, zijn alle onkosten ten
l'employeur. laste van de werkgever.
Le travailleur veillera à présenter autant que possible des De werknemer zal er zorg voor dragen zoveel mogelijk getuigschriften
certificats. voor te leggen.
De berekening van het gewaarborgd maandloon gelegen in een periode van
Le calcul du salaire mensuel garanti pour une période de 30 jours 30 opeenvolgende kalenderdagen, te rekenen vanaf de
calendrier consécutifs à compter à partir de l'interruption de arbeidsonderbreking, eventueel te verminderen met de dagen waarvoor
travail, à minorer éventuellement des jours pour lesquels le salaire volledig loon werd ontvangen, wordt gebaseerd op een gemiddelde
plein a été perçu, se base sur une indemnité journalière moyenne. dagvergoeding.
Cette indemnité journalière moyenne est calculée sur 5 jours de mer + Deze gemiddelde dagvergoeding wordt berekend op basis van 5 zeedagen +
3 jours francs, limitée éventuellement au plafond salarial pris en 3 vrije dagen, eventueel geplafonneerd tot de loongrens die in
compte pour l'assurance maladie-invalidité. aanmerking wordt genomen voor de ziekte- en invaliditeitsverzekering.

Art. 5.Prime de fin d'année

Art. 5.Eindejaarspremie

La prime de fin d'année est calculée comme suit, selon le rang et la fonction : De eindejaarspremie wordt volgens rang en functie berekend als volgt :
Barème jours francs + prime d'ancienneté d'application le mois du Barema vrije dagen + anciënniteitspremie van toepassing in de maand
paiement (montant journalier jours francs + prime d'ancienneté x 30). van uitbetaling (dagbedrag vrije dagen + anciënniteitpremie x 30).
La période de référence s'étend du 1er janvier au 31 décembre, avec De referteperiode loopt van 1 januari tot 31 december, met een minimum
une occupation minimum de 54 jours de mer et/ou jours francs. tewerkstelling van 54 zeedagen en/of vrije dagen.
En cas d'année de référence incomplète, la prime de fin d'année est In geval van een onvolledig refertejaar, wordt de eindejaarspremie pro
calculée au prorata par mois complètement presté. rata berekend per volledig tewerkgestelde maand.
Au cours de la première année d'occupation, la prime de fin d'année Tijdens het eerste jaar van tewerkstelling, wordt de eindejaarspremie
est versée à 60 p.c., la deuxième année à 70 p.c., la troisième année aan 60 pct. betaald, het tweede jaar aan 70 pct. het derde jaar aan 80
à 80 p.c., la quatrième année à 90 p.c. et la cinquième année et les pct. het vierde jaar aan 90 pct. en na het vierde jaar en de volgende
années suivantes à 100 p.c.. jaren aan 100 pct..
La prime de fin d'année est payée au mois de décembre et n'est pas due De eindejaarspremie wordt betaald in de maand december en is niet
en cas de licenciement du travailleur pour faute grave. verschuldigd indien de werknemer ontslag kreeg om dringende reden.

Art. 6.Indemnité d'ancienneté

Art. 6.Anciënniteitvergoeding

Les travailleurs dans les liens d'un contrat d'engagement ont droit à De werknemers met een arbeidsovereenkomst hebben recht op een
une indemnité d'ancienneté calculée à compter du premier jour de anciënniteitvergoeding gerekend vanaf de eerste dag in dienst van het
service dans l'entreprise. Une indemnité d'ancienneté sera applicable
par tranche de 5 ans de service. Cette indemnité équivaut au salaire bedrijf. Per 5 jaar dienst zal één anciënniteitsvergoeding van
d'un jour en mer. toepassing zijn. Deze vergoeding is gelijk aan 1 dag zeeloon.
La limite pour un jour d'ancienneté supplémentaire est portée à 30 De grens voor een bijkomende dag anciënniteit wordt op 30 jaar
ans. gebracht.
Chaque année, avant le 15 janvier, le travailleur peut choisir entre De werknemer kan jaarlijks vóór 15 januari een keuze maken tussen
la prise du congé d'ancienneté ou le paiement de celui-ci ou une opname van anciënniteitsverlof, de uitbetaling ervan of een combinatie
combinaison des deux. Si le travailleur opte pour le paiement, cette van beiden. Indien de werknemer kiest voor uitbetaling, dan zal deze
indemnité lui sera versée au mois de décembre. S'il opte pour la prise vergoeding betaald worden in de maand december. Indien de werknemer
de congé, il doit demander ce jour 7 jours au préalable. kiest voor opname, dan dient hij dit 7 dagen vooraf aan te vragen.

Art. 7.Indemnité en cas de naufrage

Art. 7.Vergoeding voor schipbreuk

Les membres du personnel des remorqueurs de mer, directement impliqués Personeelsleden van zeesleepboten rechtstreeks betrokken bij een
dans un naufrage, reçoivent une indemnité équivalant à un mois de
salaire (30 x le barème pour un jour en mer) à titre de compensation schipbreuk, bekomen een maandloonvergoeding (30 x barema zeedagen) als
de la perte subie. compensatie voor het geleden verlies.

Art. 8.Avances sur salaire

Art. 8.Voorschotten op loon

Dans les ports étrangers, des avances sur salaire peuvent être In vreemde havens kunnen voorschotten op het loon worden opgenomen,
retirées jusqu'à un montant équivalent à 2/3 du salaire journalier tot een bedrag van 2/3 van het verworven dagloon, premies en
perçu, primes et indemnités non comprises. vergoedingen niet inbegrepen.
Ces avances seront payées à des moments définis par le capitaine. Deze voorschotten zullen uitbetaald worden op tijdstippen door de

Art. 9.Paiement du pécule de vacances

kapitein vastgesteld.

Art. 9.Betaling vakantiegeld

Pour tous les officiers, le pécule de vacances simple et double Voor alle officieren zal het enkel en dubbel vakantiegeld 15,34 pct.
s'élèvera à 15,34 p.c. du salaire brut et des salaires assimilés bedragen, berekend over het brutoloon en de gelijkgestelde lonen van
perçus au cours de l'exercice de vacances. Ce pécule sera payé dans la het vakantiedienstjaar. Het vakantiegeld wordt betaald in de tweede
seconde moitié du mois de mai. helft van de maand mei.

Art. 10.Prime de départ

Art. 10.Afscheidspremie

En cas de (pré)pension du travailleur, l'entreprise qui l'occupe lui Een werknemer die op (brug)pensioen gaat, ontvangt een
verse une prime de départ. afscheidspremie.
Cette prime s'élève à : Deze premie bedraagt :
- 105 EUR s'il a au minimum 1 année et au maximum 15 années d'ancienneté; - 105 EUR indien minimum 1 en maximum 15 jaar anciënniteit;
- 105 EUR plus 35 EUR par année d'ancienneté au-delà de 15 années avec - 105 EUR plus 35 EUR per jaar anciënniteit boven de 15 jaar met een
un maximum de 875 EUR. maximum van 875 EUR.
Par "année de service", on entend : chaque période de 12 mois comprise Onder "dienstjaar" wordt verstaan : iedere periode van 12 maanden
entre la date d'entrée en service et la date de la pension (arrêté verstaan tussen de datum van indiensttreding en de datum van op
royal du 28 novembre 1969 - article 19, § 2, 14). pensioen gaan (koninklijk besluit van 28 november 1969 - artikel 19, § 2, 14).
CHAPITRE II. - Jours francs HOOFDSTUK II. - Vrije dagen

Art. 11.La navigation donne droit à des jours francs de la manière

Art. 11.De zeevaart geeft recht op vrije dagen als volgt : 5 dagen

suivante : 5 jours de navigation donnent droit à 3 jours francs. En zeevaart geven recht op 3 vrije dagen. Ingeval van tewerkstelling op
cas d'occupation un dimanche et/ou un jour férié, le travailleur a een zondag en/of zondag wordt er naast het gewoon loon, nog een
droit, outre son salaire ordinaire, à un jour de compensation octroyé compensatiedag toegekend aan het barema vrije dagen.
au barème des jours francs. Les jours francs sont payés directement avec les jours de mer. De vrije dagen worden onmiddellijk uitbetaald samen met de zeedagen.
Les dimanches ne donnent pas lieu à compensation. Les fractions de Op zondagen wordt er niet gecompenseerd. De breuken der vrije dagen
jours francs sont accumulées jusqu'à l'obtention de jours francs et worden opgespaard om te worden samengevoegd tot vrije dagen en worden
sont payées directement. onmiddellijk uitbetaald.
Les prestations de jours de mer inférieures à cinq donnent droit à : Minder dan vijf zeedagen wordt als volgt vergoed :
1 jour de mer = 3/5 jour franc; 1 zeedag = 3/5 vrije dag;
2 jours de mer = 1 1/5 jour franc; 2 zeedagen = 1 1/5 vrije dag;
3 jours de mer = 1 4/5 jour franc; 3 zeedagen = 1 4/5 vrije dag;
4 jours de mer = 2 2/5 jours francs. 4 zeedagen = 2 2/5 vrije dagen.
CHAPITRE III. - Transport de personnel navigant et relève de l'équipage

Art. 12.L'entreprise est responsable du transport du personnel du et vers le remorqueur. Le personnel se soumet aux instructions qui seront données en la matière. Tous les frais y afférents sont à la charge de l'employeur. Le temps de trajet est payé au tarif du salaire en mer (sans constitution de droit aux jours francs). Si le travail débute le premier jour, le tarif du salaire en mer est bien évidemment applicable.

HOOFDSTUK III. - Vervoer van zeevaartpersoneel en aflossing van bemanning

Art. 12.De onderneming staat in voor het vervoer van het personeel van en naar de sleepboot. Het personeel schikt zich naar de onderrichtingen die terzake zullen worden gegeven. Alle onkosten hieraan verbonden zijn ten laste van de werkgever. De reistijd wordt betaald aan het tarief van zeeloon (zonder opbouw vrije dag). Indien tijdens de eerste dag het werk wordt aangevangen, is vanzelfsprekend het tarief zeeloon van kracht.

Art. 13.La relève de l'équipage s'effectue de la manière suivante :

Art. 13.De aflossing van de bemanning geschiedt als volgt :

- après une période de 4 semaines pour manoeuvre d'ancre en Mer du - na 4 weken continue werkzaamheden ankerbehandeling in de Noordzee
nord (sont considérées comme "manoeuvre d'ancre" : des activités en (wordt als "ankerbehandeling" aanzien : continue werkzaamheden bij
continu dans le cadre de barges destinées à la pose de tubes); pipe-laying barge);
- après une période de 6 semaines pour tout autre travail en Mer du - na 6 weken voor werk in de Noordzee en ankerbehandeling wereldwijd;
nord et manoeuvre d'ancre dans le monde entier;
- après la fin d'un voyage international de remorquage d'une durée de - na het beëindigen van een internationale sleepreis met een duurtijd
8 semaines (par "voyage international" on entend : un voyage à van 8 weken (onder "internationale reis" wordt verstaan : reis met
destination et/ou au départ de ports situés hors Mer du nord). bestemming en/of vertrek van/uit havens gelegen buiten de Noordzee).
Pour le calcul des périodes maximales à bord susdites, un intervalle Voor de berekening van bovenvermelde maximum periodes aan boord, moet
d'une semaine minimum doit être observé entre 2 voyages; dans le cas er tussen 2 reizen minimaal een week verschil zijn, zoniet zal de
contraire, le voyage court précédent sera pris en compte pour le vorige korte reis meetellen voor de maximum tijd aan boord.
calcul du temps maximal à bord.
CHAPITRE IV. - Temps de travail - Temps de repos - Périodes de travail HOOFDSTUK IV. - Arbeidstijd - Rusttijden - Werkperiodes en dagtaken
et tâches journalières

Art. 14.Les heures pour la tâche journalière vont de 00.00 à 24.00

Art. 14.De uren van de dagtaak lopen van 00.00 tot 24.00 uur.

heures. Les temps de travail et temps minimaux de repos sont fixés par la De arbeidstijden en minimumrusttijden zijn deze zoals bepaald in de
convention collective de travail du 15 octobre 2003, conclue au sein collectieve arbeidsovereenkomst van 15 oktober 2003, gesloten in het
de la Commission paritaire pour la marine marchande (convention Paritair Comité voor de koopvaardij (overeenkomst geregistreerd op 21
enregistrée le 21 novembre 2003 sous le numéro 68565/CO/316). november 2003 onder het nummer 68565/CO/316).
Chaque journée commencée est pleinement due. Pour la répartition des Iedere begonnen dag is volledig verschuldigd. De indeling der
périodes de travail, le capitaine se doit de tenir compte des werkperiodes gebeurt door de kapitein, rekening houdend met Standards
Standards of Training Certification and Watchkeeping for Seafarers, of Training Certification and Watchkeeping for Seafarers STCW'95,
STCW'95, chapitre VIII, section A - VIII/1 et des conditions hoofdstuk VIII, sectie A - VIII/1 en afhankelijk van de specifieke
spécifiques de travail. werkomstandigheden.
Le barème des jours de mer est dû pour tout jour en mer. Le barème Het barema zeeloon is verschuldigd voor elke dag op zee. Het barema
jours de mer + jours francs sera appliqué lorsque le navire se trouve zeeloon + vrije dag zal worden toegepast wanneer het schip zich in een
dans un port belge ou néerlandais, avec un équipage moins important Belgische of Nederlandse haven bevindt, met een bemanningssterkte
que celui mentionné sur le Safe Manning Certificate, qui ne doit lager dan degene vermeld op het Safe Manning Certificate, die er enkel
effectuer que des services de garde et/ou de la maintenance (Skeleton wachtdienst en/of onderhoud moet uitvoeren (Skeleton Crew).
Crew). En cas de double tâche, par exemple, service portuaire et service en In geval van dubbele taak, bijvoorbeeld havendienst en op zee op 1 dag
mer, effectuée en un seul jour, le paiement est également doublé. wordt uitgevoerd, volgt ook dubbele betaling.
CHAPITRE V. - Emploi - Formation HOOFDSTUK V. - Tewerkstelling - Opleiding

Art. 15.L'équipage des remorqueurs se compose en majorité de

Art. 15.De zeesleepboten zullen overwegend met personeel, aangeworven

personnel engagé dans les liens d'un contrat à durée indéterminée. met een voor onbepaalde duur gelijkgesteld contract, bemand worden.
Des membres d'équipage supplémentaires peuvent être engagés sous Aanvullende bemanningsleden, kunnen aangeworven worden met contracten
contrat à durée déterminée. Le contrôle de cette disposition ainsi que van bepaalde duur. Controle hierop evenals het toezicht inzake
de la problématique de l'équipage sera assuré par le conseil bemanningsproblematiek, zal worden uitgevoerd door de
d'entreprise ou, à défaut, par le comité de prévention et de ondernemingsraad. Aan de ondernemingsraad, bij ontstentenis het comité
protection ou, à défaut, par la délégation syndicale ou, à défaut, par voor preventie en bescherming, bij ontstentenis de syndicale
les organisations syndicales représentées au sein de la Commission afvaarding of bij ontstentenis de werknemersorganisaties deel
paritaire pour la marine marchande. uitmakende van het Paritair Comité voor de koopvaardij.

Art. 16.Activités dans des zones en guerre et des régions à risque (level 3)

Art. 16.Werkzaamheden in oorlogsgebied en risicogebied (level 3)

Lorsqu'une guerre éclate quelque part dans le monde, les organisations Wanneer ergens ter wereld oorlog uitbreekt, bepalen de werknemers- en
patronales et syndicales de la Commission paritaire pour la marine werkgeversorganisaties van het Paritair Comité voor de koopvaardij in
marchande déterminent, de commun accord et sur la base de normes onderling overleg en aan de hand van internationale normen, het gebied
internationales, la zone considérée comme en guerre. dat tot oorlogszone wordt uitgeroepen.
Durant le service à bord, les marins recevront des informations Gedurende de dienst aan boord zal aan de zeevarende volledige
complètes sur la zone de guerre, y compris sur les voyages prévus du informatie verstrekt worden betreffende de oorlogszone, met inbegrip
van de geplande reizen van het schip. De zeevarende heeft het recht
navire. Les marins ont le droit de ne pas se rendre dans une zone de zich niet naar een oorlogsgebied te begeven. In dit geval zal de
guerre. Dans ce cas, ils pourront rentrer à leur domicile aux frais de zeevarende, op kosten van de reder, naar zijn woonplaats kunnen
l'armateur. reizen.
Les marins ressortissant au champ d'application de la présente Schepelingen die onder de werkingssfeer van deze collectieve
convention collective de travail et en service sur des navires arbeidsovereenkomst vallen en die dienst doen op schepen, varend in
navigant dans une zone reconnue en guerre, ont droit à un supplément een door bovenvermelde erkend oorlogsgebied, hebben recht op een
de 100 p.c. du salaire jours de mer. toeslag van 100 pct. zeeloon.
Le droit à ce supplément vaut à compter du jour d'arrivée dans la zone Aanspraak op deze toeslag geldt vanaf de dag van aankomst in het
jusqu'au jour de départ, avec un minimum de 5 jours. gebied tot en met de dag van vertrek, met steeds een minimum van 5 dagen.

Art. 17.Formations et cours

Art. 17.Opleidingen en cursussen

Lorsqu'un travailleur suit une formation ou doit suivre des cours à la Indien een werknemer een opleiding volgt of een cursus moet volgen in
demande de l'armateur, les frais de la formation/des cours, du en/of voor het belang van de rederij, dan worden de kosten van de
logement et du transport sont pris en charge par l'employeur. opleiding/cursus, het logement, en het vervoer door de werkgever
Les formations rémunérées seront indemnisées au tarif jours de mer vergoed. Bezoldigde opleidingen zullen vergoed worden aan het tarief zeeloon
(sans constitution d'un droit à des jours francs). (zonder opbouw van een vrije dag).

Art. 18.Congé pour motifs impérieux

Art. 18.Verlof om dwingende redenen

La convention collective de travail du 19 décembre 1989, conclue au De collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 1989, gesloten in
sein du Conseil national du travail, relative aux absences pour de Nationale Arbeidsraad, betreffende de afwezigheden om dwingende
raisons impérieuses, est d'application. redenen, is van toepassing.
CHAPITRE VI. - Fin du contrat individuel de travail HOOFDSTUK VI. - Einde individuele arbeidsovereenkomst

Art. 19.Prime de départ exceptionnelle

Art. 19.Uitzonderlijke afscheidspremie

En cas de rupture du contrat d'engagement par l'employeur pour un
motif qui n'est pas un motif grave, une prime de départ sera payée au Ingeval van beëindiging van de arbeidsovereenkomst door de werkgever
travailleur qui aura été de façon ininterrompue au moins 12 mois en om een niet dringende reden zal aan de werknemer die minstens 12
maanden ononderbroken in dienst is geweest een afscheidspremie worden
service, à concurrence de : betaald ten belope van :
- en cas de rupture par l'employeur à partir du 1er janvier 2006 : - ingeval van opzegging door de werkgever vanaf 1 januari 2006 :
- moins de 5 ans d'ancienneté : 44 jours calendrier; - minder dan 5 jaar anciënniteit : 44 kalenderdagen;
- plus de 5 ans d'ancienneté : 108 jours calendrier; - minder dan 5 jaar anciënniteit : 108 kalenderdagen;
- plus de 10 ans d'ancienneté : 144 jours calendrier. CHAPITRE VII. - Dispositions diverses

Art. 20.Détente L'employeur veillera à ce que des moyens de détente, tels que radio, télévision et jeux de société soient présents à bord.

Art. 21.Vêtements de travail et de pluie L'entreprise prendra les mesures nécessaires pour que chaque membre d'équipage dispose de vêtements de travail. Des vêtements de pluie seront également mis à disposition des travailleurs à bord.

Art. 22.Contrôle de la consommation d'alcool et de drogue et examen médical annuel Le travailleur doit passer une visite médicale annuelle. Cet examen médical comporte également un contrôle d'alcoolémie et de drogue. Le salaire d'un jour franc est octroyé pour satisfaire à cette obligation de visite médicale annuelle et aux formalités administratives. CHAPITRE VIII. - Durée

Art. 23.La présente convention collective de travail entre en vigueur au 1er janvier 2009 et est conclue pour une durée indéterminée. Chacune des parties signataires peut la dénoncer moyennant un délai de préavis de six mois. Cette dénonciation est signifiée par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire pour la marine marchande et à chacune des parties signataires et prend cours le troisième jour ouvrable suivant la date d'envoi. La présente convention collective de travail remplace à partir du 1er janvier 2009 la convention collective de travail du 2 février 2005, conclue au sein de la Commission paritaire pour la marine marchande, relative aux conditions de rémunération et de travail pour les employeurs et les travailleurs des entreprises qui exploitent des remorqueurs, dont l'activité de remorquage consiste en du "transport maritime". Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 juin 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile,

- meer dan 10 jaar anciënniteit : 144 kalenderdagen. HOOFDSTUK VII. - Diverse bepalingen

Art. 20.Recreatie Er zal door de werkgever gezorgd worden voor recreatiemiddelen aan boord, zoals radio, televisie en gezelschapsspelen.

Art. 21.Werk- en regenkledij De onderneming zal de nodige maatregelen treffen om aan ieder bemanningslid werkkledij te verschaffen. Regenkledij zal door de onderneming ter beschikking worden gesteld aan boord.

Art. 22.Drugs- en alcoholcontrole en jaarlijks medisch toezicht De werknemer moet jaarlijks medisch gekeurd worden. Deze jaarlijkse medische keuring omvat een drugs- en alcoholcontrole. Voor het vervullen van deze jaarlijkse medische keuring en het vervullen van administratieve formaliteiten wordt het loon van een vrije dag toegekend. HOOFDSTUK VIII. - Duurtijd

Art. 23.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2009 en is gesloten voor onbepaalde tijd. Elk van de ondertekenende partijen kan ze opzeggen mits een opzeggingstermijn van zes maanden in acht wordt genomen. Deze opzegging wordt bij een ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de koopvaardij en aan elk van de ondertekenende partijen betekend en heeft uitwerking de derde werkdag na de datum van verzending. Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt vanaf 1 januari 2009 de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 februari 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, betreffende loon- en arbeidsvoorwaarden voor de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die sleepboten exploiteren, waarvan de verrichte sleepactiviteit "zeevervoer" is. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 juni 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid,

Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^