← Retour vers "Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du 22 décembre 2000 fixant les principes généraux du statut administratif et pécuniaire des agents de l'Etat applicables au personnel des services des Gouvernements de Communauté et de Région et des Collèges de la Commission communautaire commune et de la Commission communautaire française ainsi qu'aux personnes morales qui en dépendent "
Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du 22 décembre 2000 fixant les principes généraux du statut administratif et pécuniaire des agents de l'Etat applicables au personnel des services des Gouvernements de Communauté et de Région et des Collèges de la Commission communautaire commune et de la Commission communautaire française ainsi qu'aux personnes morales qui en dépendent | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 22 december 2000 tot bepaling van de algemene principes van het administratief en geldelijk statuut van de rijksambtenaren die van toepassing zijn op het personeel van de diensten van de Gemeenschaps- en Gewestregeringen en van de Colleges van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en van de Franse Gemeenschapscommissie, alsook op de publiekrechtelijke rechtspersonen die ervan afhangen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL PERSONNEL ET ORGANISATION | FEDERALE OVERHEIDSDIENST PERSONEEL EN ORGANISATIE |
13 JUIN 2010. - Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du | 13 JUNI 2010. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
22 décembre 2000 fixant les principes généraux du statut administratif | besluit van 22 december 2000 tot bepaling van de algemene principes |
et pécuniaire des agents de l'Etat applicables au personnel des | van het administratief en geldelijk statuut van de rijksambtenaren die |
services des Gouvernements de Communauté et de Région et des Collèges | van toepassing zijn op het personeel van de diensten van de |
de la Commission communautaire commune et de la Commission | Gemeenschaps- en Gewestregeringen en van de Colleges van de |
communautaire française ainsi qu'aux personnes morales qui en | Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en van de Franse |
Gemeenschapscommissie, alsook op de publiekrechtelijke rechtspersonen | |
dépendent | die ervan afhangen |
AVIS 48.012/VR/3 | ADVIES 48.012/VR/3 |
DE LA SECTION DE LEGISLATION | VAN DE AFDELING WETGEVING |
DU CONSEIL D'ETAT | VAN DE RAAD VAN STATE |
Le CONSEIL D'ETAT, section de législation, saisi par la Ministre de la | De RAAD VAN STATE, afdeling Wetgeving, op 23 maart 2010 door de |
Fonction publique, le 23 mars 2010, d'une demande d'avis, dans un | Minister van Ambtenarenzaken verzocht haar, binnen een termijn van |
délai de trente jours prorogé à quarante-cinq jours (*) sur un projet | dertig dagen, verlengd tot vijfenveertig dagen (*) van advies te |
dienen over een ontwerp van koninklijk besluit « tot wijziging van het | |
d'arrêté royal « portant modification de l'arrêté royal du 22 décembre | koninklijk besluit van 22 december 2000 tot bepaling van de algemene |
2000 fixant les principes généraux du statut administratif et | principes van het administratief en geldelijk statuut van de |
pécuniaire des agents de l'Etat applicables au personnel des services | rijksambtenaren die van toepassing zijn op het personeel van de |
des Gouvernements de Communauté et de Région et des Collèges de la | diensten van de Gemeenschaps- en Gewestregeringen en van de Colleges |
Commission communautaire commune et de la Commission communautaire | van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommis-sie en van de Franse |
française ainsi qu'aux personnes morales qui en dépendent » a donné le | Gemeenschapscommissie, alsook op de publiekrechtelijke rechtspersonen |
6 avril 2010 (troisième chambre) et 27 avril 2010 (chambres réunies) | die ervan afhangen », heeft op 6 april 2010 (derde kamer) en 27 april |
l'avis suivant : | 2010 (verenigde kamers) het volgende advies gegeven : |
1. En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois sur le | 1. Met toepassing van artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten op de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la section de | Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, heeft de afdeling |
législation a fait porter son examen essentiellement sur la compétence | Wetgeving zich toegespitst op het onderzoek van de bevoegdheid van de |
de l'auteur de l'acte, le fondement juridique et l'accomplissement des | steller van de handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de vraag of |
formalités prescrites. | aan de te vervullen vormvereisten is voldaan. |
PORTEE DU PROJET | STREKKING VAN HET ONTWERP |
2. L'article 9, § 1er, alinéa 2, de l'arrêté royal du 22 décembre 2000 | 2. Artikel 9, § 1, tweede lid, van het koninklijk besluit van 22 |
fixant les principes généraux du statut administratif et pécuniaire | december 2000 tot bepaling van de algemene principes van het |
des agents de l'Etat applicables au personnel des services des | administratief en geldelijk statuut van de rijksambtenaren die van |
Gouvernements de Communauté et de Région et des Collèges de la | toepassing zijn op het personeel van de diensten van de Gemeenschaps- |
Commission communautaire commune et de la Commission communautaire | en Gewestregeringen en van de Colleges van de Gemeenschappelijke |
française ainsi qu'aux personnes morales qui en dépendent (en abrégé : | Gemeenschapscommissie en van de Franse Gemeenschapscommissie, alsook |
« ARPG ») dispose que ne peut en principe être recruté comme agent que | op de publiekrechtelijke rechtspersonen die ervan afhangen (afgekort « |
APKB ») bepaalt dat als ambtenaar in beginsel enkel kan worden | |
« celui qui est porteur du diplôme ou certificat d'études en rapport, | aangeworven « diegene die houder is van het diploma of |
studiegetuigschrift dat, ingevolge het betrokken statuut, overeenstemt | |
conformément au statut concerné, avec le niveau de l'emploi à conférer | met het niveau van de betrekking waarin wordt aangeworven ». Artikel |
». L'article 9, § 1er, alinéa 3, de cet arrêté prévoit la possibilité | 9, § 1, derde lid, van dat besluit voorziet in de mogelijkheid voor de |
pour l'autorité compétente de déroger à la condition du diplôme « dans | bevoegde overheid om van het diplomavereiste af te wijken « in geval |
le cas d'une pénurie sur le marché du travail ». | van schaarste op de arbeidsmarkt ». |
Le projet soumis pour avis tend à remplacer par une nouvelle | Het voor advies voorgelegde ontwerp strekt ertoe het derde lid van |
disposition l'alinéa 3 de l'article 9, § 1er, de l'ARPG. Il pourra | artikel 9, § 1, van het APKB te vervangen door een nieuwe bepaling. |
désormais être dérogé à la condition du diplôme non seulement dans le | Voortaan zal van het diplomavereiste afgeweken kunnen worden, niet |
cas d'une pénurie sur le marché du travail mais également pour les « | enkel in geval van schaarste op de arbeidsmarkt, maar ook « voor de |
candidats porteurs d'un certificat de compétences acquises hors | kandidaten die houder zijn van een getuigschrift van competenties |
diplôme » (1). | verworven buiten diploma » (1). |
FORMALITES | VORMVEREISTEN |
3.1. Dans l'avis 30.218/1 du 22 juin 2000 sur le projet qui est devenu | 3.1. In advies 30.218/1 van 22 juni 2000 over het ontwerp dat geleid |
l'ARPG du 22 décembre 2000, la section de législation a observé ce qui | heeft tot het APKB van 22 december 2000 heeft de afdeling wetgeving de |
suit : | volgende opmerking gemaakt : |
« Le projet n'a manifestement pas été examiné au sein des comités de | « Het ontwerp werd klaarblijkelijk niet behandeld in de |
négociation de la Radio-Télévision belge de la Communauté française et | onderhandelingscomités van de 'Radio-Télévision belge de la Communauté |
du Commissariat général aux relations internationales de la Communauté | française' en van het 'Commissariat général aux relations |
française [...]. | internationales de la Communauté française' [...]. |
Dans son avis L. 23.593/VR/V du 26 juillet 1994 (2), donné en chambres | In zijn advies nr. L. 23.593/VR/V van 26 juli 1994 (2), uitgebracht in |
réunies à propos du projet qui est devenu l'arrêté royal du 26 | verenigde kamers over het ontwerp dat het koninklijk besluit van 26 |
septembre 1994, le Conseil d'Etat a fait observer ce qui suit : | september 1994 geworden is, heeft de Raad van State het volgende |
« En ce qui concerne les négociations avec les syndicats, il est | opgemerkt : « Wat de onderhandelingen met de vakbonden betreft mag eraan worden |
rappelé « [qu'en] vertu de l'article 87, § 4, de la loi spéciale de | herinnerd dat « krachtens artikel 87, § 3 (lees : 4), van de |
bijzondere wet tot hervorming der instellingen, (...) de algemene | |
réformes institutionnelles, les principes généraux du statut | principes van het administratief statuut en de bezoldigingsregeling |
administratif et pécuniaire s'appliquent à toutes les personnes | van toepassing (zijn) op alle publiekrechtelijke rechtspersonen die |
morales de droit public qui dépendent des Communautés et des Régions | ressorteren onder de Gemeenschappen en de Gewesten en dus onder meer |
et donc notamment à la Radio-télévision belge de la Communauté | op de « Radio-télévision belge de la Communauté française ». en op het |
française et au Commissariat général aux relations internationales de | « Commissariat général aux relations internationales de la Communauté |
la Communauté française. | française ». |
Si la négociation a eu lieu au sein du Comité des services publics | Ofschoon de onderhandeling heeft plaatsgehad in het |
nationaux, communautaires ou régionaux, il n'en est pas de même en ce | Onderhandelingscomité voor de nationale, de gemeenschaps- en |
qui concerne la RTBF et le commissariat. | gewestelijke overheidsdiensten, is dat niet zo voor de « RTBF » en het |
Le délégué du Ministre a confirmé que les comités de négociation de | « Commissariat ». De gemachtigde van de Minister heeft bevestigd dat de |
ces organismes n'ont pas été consultés, car l'Exécutif de la | onderhandelingscomités van die instellingen niet geraadpleegd zijn |
Communauté française estime que les principes généraux ne sont pas | omdat de Franse Gemeenschapsexecutieve van oordeel is dat de algemene |
applicables à ces organismes ». | principes niet van toepassing zijn op die instellingen ». |
Ce point de vue ne peut être admis, dès lors que, ainsi que le Conseil | Dit standpunt kan niet worden bijgetreden omdat, zoals de Raad van |
d'Etat l'a déjà observé, « [l]es principes généraux à déterminer sur | State reeds opmerkte, « [d]e op grond van het nieuwe artikel 87, § 4, |
la base du nouvel article 87, § 4, visent toutes les personnes morales | te bepalen algemene principes (...) alle publiekrechtelijke |
de droit public pour autant qu'elles dependent des Communautés et des | rechtspersonen (betreffen) voor zover zij ressorteren onder de |
Régions [...]. Le critère à retenir est donc celui de la dépendance | Gemeenschappen en de Gewesten [...]. De in aanmerking te nemen |
dont une des conséquences est le pouvoir revenant à l'autorité dont la | maatstaf is derhalve die van de afhankelijkheid, waarvan een van de |
personne morale dépend, de fixer le statut des membres de son | gevolgen (is) de bevoegdheid van de overheid waaronder de |
personnel. Il vaut encore pour la RTBF et le CGRI. | rechtspersoon ressorteert om het statuut van de leden van haar |
Au sujet de ces deux derniers organismes, est dépourvue de toute | personeel te bepalen. Die maatstaf geldt voorts voor de RTBF en het |
pertinence la circonstance que le statut syndical national ne leur est | CGRI. Wat deze laatste twee instellingen betreft is de omstandigheid dat het |
pas applicable, aux termes de l'article 87, § 5, de la loi spéciale. | nationaal vakbondsstatuut, luidens artikel 87, § 5, van de bijzondere |
wet, er niet op van toepassing is, totaal irrelevant. Ze maken | |
Bien au contraire, ils font partie des organismes visés par la loi du | integendeel deel uit van de instellingen bedoeld in de wet van 16 |
16 mars 1954 (3), et dépendent incontestablement de la Communauté | maart 1954 (3) en ressorteren ontegenzeggelijk onder de Franse |
française ». | Gemeenschap ». |
Il convient donc de répéter en l'occurrence la réserve formulée au | Het voorbehoud, dat met betrekking tot de onderhandeling met de |
sujet de la négociation syndicale dans l'avis du 13 novembre 1991 (4) | vakbonden is gemaakt in het advies van 13 november 1991 (4), moet hier |
». | dan ook worden herhaald. » |
Cette observation peut s'appliquer mutatis mutandis au présent projet. | Die opmerking kan mutatis mutandis met betrekking tot het voorliggende |
» (5) | ontwerp worden herhaald. » (5) |
3.2. La question se pose de savoir si, comme dans les avis 23.593/VR/V | 3.2. De vraag rijst of, zoals in de adviezen 23.593/VR/V en 30.218/1, |
et 30.218/1, il y a lieu de formuler une observation concernant la | een opmerking gemaakt moet worden met betrekking tot het voorleggen |
saisine des comités de négociation de la « Radio-Télévision belge de | van het thans voorliggende ontwerp aan de onderhandelingscomités voor |
la Communauté française » (RTBF) et du « Commissariat général aux | de « Radio-Télévision belge de la Communauté française » (RTBF) en het |
Relations internationales » (CGRI) à propos du présent projet. | « Commissariat général aux Relations internationales » (CGRI). |
Après avoir réexaminé la question, le Conseil d'Etat estime devoir | Na een hernieuwd onderzoek van deze aangelegenheid meent de Raad van |
revoir la position adoptée dans ses avis antérieurs. | State het standpunt ingenomen in zijn eerdere adviezen te moeten |
3.3. En vertu de l'article 9, alinéa 2, de la loi spéciale du 8 août | herzien. 3.3. Op grond van artikel 9, tweede lid, van de bijzondere wet van 8 |
1980 de réformes institutionnelles, l'article 87, § 4, de cette loi | augustus 1980 tot hervorming der instellingen is artikel 87, § 4, van |
spéciale s'applique à la RTBF et au CGRI. L'ARPG s'applique donc | die bijzondere wet op de RTBF en het CGRI van toepassing. Het APKB |
également au personnel de la RTBF et du CGRI. | geldt dus mede voor het personeel van de RTBF en het CGRI. |
Il n'en résulte toutefois pas pour autant que l'autorité fédérale | Hieruit volgt echter nog niet dat de federale overheid verplicht zou |
serait tenue de consulter les organes syndicaux de concertation et de | zijn om de betrokken syndicale overleg- of onderhandelingsorganen over |
négociation concernés sur le présent projet. L'article 87, § 5, de la | het voorliggende ontwerp te raadplegen. Artikel 87, § 5, van de |
loi spéciale du 8 août 1980 dispose en effet que la détermination du | bijzondere wet van 8 augustus 1980 bepaalt immers dat het vaststellen |
statut syndical des agents des Communautés, des Régions et des | van het syndicaal statuut van het personeel van de gemeenschappen, de |
personnes morales de droit public qui en dépendent relève de la | gewesten en de publiekrechtelijke rechtspersonen die ervan afhangen, |
compétence de l'autorité fédérale, sauf en ce qui concerne la RTBF et | behoort tot de bevoegdheid van de federale overheid, uitgezonderd voor |
le CGRI. En ce qui concerne ces deux institutions, (seul) le | wat betreft de RTBF en het CGIR. Voor die twee instellingen kan |
gouvernement concerné, à savoir le gouvernement de la Communauté | (alleen) de betrokken regering, zijnde de Franse Gemeenschapsregering, |
française, peut décider d'appliquer les dispositions arrêtées par la | beslissen om de bij wet vastgestelde regeling toe te passen. |
loi. 3.4. L'arrêté du gouvernement de la Communauté française du 28 | 3.4. Bij besluit van de Franse Gemeenschapsregering van 28 november |
novembre 1996 « rendant applicables au Commissariat général aux | 1996 « rendant applicables au Commissariat général aux Relations |
Relations internationales les dispositions légales et réglementaires | internationales les dispositions légales et réglementaires relatives |
relatives aux relations entre les autorités publiques et les | aux relations entre les autorités publiques et les organisations |
organisations syndicales des agents relevant de ces autorités ainsi | syndicales des agents relevant de ces autorités ainsi qu'avec les |
qu'avec les membres de ces organisations syndicales » rend applicables | membres de ces organisations syndicales » zijn de wettelijke en |
au CGRI les dispositions légales et réglementaires relatives au statut | reglementaire bepalingen inzake het syndicaal statuut van het |
syndical de la fonction publique. | overheidspersoneel van toepassing gemaakt op het CGRI. |
Le CGRI relève depuis du comité de secteur XVII (annexe de l'arrêté | Het CGRI valt sindsdien binnen het gebied van sectorcomité XVII |
royal du28 septembre 1984 portant exécution de la loi du 19 décembre | (bijlage bij het koninklijk besluit van 28 september 1984 tot |
1974 organisant les relations entre les autorités publiques et les | uitvoering van de wet van 19 december 1974 tot regeling van de |
syndicats des agents relevant de ces autorités). | betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van haar personeel). |
En ce qui concerne cette institution, les négociations ont en fait eu | Voor deze instelling hebben de onderhandelingen in feite plaatsgehad, |
lieu, plus particulièrement au Comité des services publics fédéraux, | meer bepaald in het Comité voor de federale, de gemeenschaps- en de |
communautaires et régionaux (6). Il n'y a pas lieu d'encore formuler | gewestelijke overheidsdiensten (6). Er is geen aanleiding om in dit |
une observation à cet égard. | verband nog een opmerking te maken. |
3.5. La situation est différente pour la RTBF. La situation juridique | 3.5. Voor de RTBF ligt de situatie anders. De juridische situatie van |
de la « Radio-Télévision belge de la Communauté française » (RTBF) est | de « Radio-Télévision belge de la Communauté française » (RTBF) is |
restée inchangée depuis l'avis 30.218/1 susvisé du 22 juin 2000. Force | sinds het genoemde advies 30.218/1 van 22 juni 2000 ongewijzigd |
est toutefois de constater que le décret du 14 juillet 1997 « portant | gebleven. Wel moet worden vastgesteld dat reeds bij decreet van 14 |
statut de la Radio-Télévision belge de la Communauté française (RTBF) | juli 1997 « portant statut de la Radio-Télévision belge de la |
» a déjà conféré à la RTBF le statut d'entreprise publique autonome de | Communauté francaise (RTBF) » aan de RTBF het statuut van autonoom |
nature culturelle (article 1er) et supprimé la mention de la RTBF dans | overheidsbedrijf van culturele aard is verleend (artikel 1), en de |
la loi du 16 mars 1954 (7) (article 35, § 1er, de ce décret). | vermelding van de RTBF in de wet van 16 maart 1954 (7) is geschrapt |
(artikel 35, § 1, van dat decreet). | |
En ce qui concerne le statut syndical du personnel de la RTBF, | In verband met het syndicaal statuut van het personeel van de RTBF |
l'article 19 du décret susvisé du 14 juillet 1997 prévoit la création | voorziet artikel 19 van het genoemde decreet van 14 juli 1997 in de |
d'une commission paritaire. Il n'apparaît pas que le gouvernement de | oprichting van een paritaire commissie. Het blijkt niet dat de Franse |
la Communauté française ait rendu applicable au personnel de la RTBF | Gemeenschapsregering de federale regels inzake het syndicaal statuut |
les règles fédérales concernant le statut syndical de la function | van het overheidspersoneel toepasselijk heeft gemaakt op het personeel |
publique. | van de RTBF. |
Dans ces circonstances, les obligations inscrites dans la loi du 19 | In die omstandigheden gelden de verplichtingen vervat in de wet van 19 |
décembre 1974 organisant les relations entre les autorités publiques | december 1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en |
et les syndicats des agents relevant de ces autorités ne s'appliquent | de vakbonden van haar personeel niet ten aanzien van de RTBF. Noch op |
pas à la RTBF. Ni cette loi, ni aucune autre disposition n'obligent | grond van die wet, noch op grond van enige andere bepaling, is de |
donc l'autorité fédérale à soumettre le présent projet à la | federale overheid dus verplicht om het voorliggende ontwerp aan het |
concertation ou à la négociation avec le personnel de la RTBF (8). La | overleg of de onderhandeling met het personeel van de RTBF te |
circonstance que les dispositions en projet seront également | onderwerpen (8). De omstandigheid dat de ontworpen regeling ook voor |
applicables au personnel de la RTBF n'affecte en rien cette | het personeel van de RTBF zal gelden, doet aan die conclusie geen |
conclusion. | afbreuk. |
L'article 23 de la Constitution reconnaît les droits économiques, | Artikel 23 van de Grondwet erkent de economische, sociale en culturele |
sociaux et culturels. Parmi ceux-ci notamment le droit d'information, | rechten. Daartoe behoort onder meer het recht op informatie, overleg |
de consultation et de négociation collective (alinéa 3, 1°). Il | en collectief onderhandelen (derde lid, 1°). Het staat aan de Franse |
appartient à la Communauté française de garantir ce droit au personnel | Gemeenschap om dat recht voor het personeel van het RTBF te |
de la RTBF. Pour que ce dernier puisse être associé aux négociations | waarborgen. Opdat het personeel van de RTBF betrokken zou kunnen |
relatives à des dispositions telles que celles faisant l'objet de | worden bij de onderhandelingen over een regeling als die welke het |
l'ARPG, le gouvernement de la Communauté française pourrait, comme | voorwerp uitmaakt van het APKB, zou de Franse Gemeenschapsregering, |
elle l'a fait pour le CGRI, declarer applicable à la RTBF | zoals zij voor het CGRI heeft gedaan, de hele federale regeling inzake |
l'intégralité des dispositions fédérales relatives au statut syndical. | het syndicaal statuut van toepassing kunnen verklaren op de RTBF. De |
La Communauté française pourrait également élaborer une réglementation | Franse Gemeenschap zou ook een minder verregaande regeling kunnen |
moins extensive et prévoir par exemple que la commission paritaire de | uitwerken, en bijvoorbeeld bepalen dat de paritaire commissie van de |
la RTBF est associée à l'avis que le gouvernement de la Communauté | RTBF betrokken wordt bij het advies dat de Franse |
française doit rendre, en application de l'article 87, § 4, de la loi | Gemeenschapsregering, met toepassing van artikel 87, § 4, van de |
spéciale du 8 août 1980, sur un projet fixant ou modifiant les « | bijzondere wet van 8 augustus 1980, over een ontwerp tot vaststelling |
principes généraux ». Il n'appartient pas à l'autorité fédérale de | of wijziging van de « algemene principes » moet uitbrengen. Het staat |
légiférer sur ce point. | niet aan de federale overheid om op dit vlak een regeling te treffen. |
EXAMEN DU PROJET | ONDERZOEK VAN DE TEKST |
Préambule | Aanhef |
4. Conformément aux règles de légistique, la norme supérieure qui | 4. Overeenkomstig de regels van de wetgevingstechniek dient de hoogste |
constitue le fondement juridique d'un arrêté doit être mentionnée en | norm die de rechtsgrond voor een besluit vormt het eerst te worden |
premier dans le préambule. Les deuxième et troisième alinéas du | vermeld in de aanhef. Het tweede en het derde lid van de aanhef dienen |
préambule doivent dès lors permuter. | dan ook van plaats te worden verwisseld. |
Article 2 | Artikel 2 |
5. L'article 2 dispose que l'arrêté dont le projet est à l'examen | 5. Artikel 2 bepaalt dat het besluit dat thans in ontwerpvorm |
entre en vigueur le 1er mars 2010. | voorligt, in werking treedt op 1 maart 2010. |
Interrogé sur le motif de l'effet rétroactif, le délégué a fourni les | Gevraagd naar de reden voor de terugwerkende kracht, heeft de |
explications suivantes : | gemachtigde de volgende toelichting verstrekt : |
« Initieel was het voorzien dat dit KB op hetzelfde moment in werking | « Initieel was het voorzien dat dit KB op hetzelfde moment in werking |
treedt als de gelijkwaardige wijziging van het KB van 2 oktober 1937. | treedt als de gelijkwaardige wijziging van het KB van 2 oktober 1937. |
Maar in de loop van het dossier wordt deze gelijktijdigheid verloren. | Maar in de loop van het dossier wordt deze gelijktijdigheid verloren. |
Deze bepaling is dus nu zinloos. » | Deze bepaling is dus nu zinloos. » |
L'article 2 doit être omis à la lumière de ces precisions. | Artikel 2 dient in het licht van die uitleg te worden weggelaten. |
Article 3 | Artikel 3 |
6. Les secrétaires d'Etat ne peuvent être chargés de l'exécution d'un | 6. Staatssecretarissen kunnen niet worden belast met de uitvoering van |
arrêté royal, de sorte que l'article 3 du projet ne peut en faire | een koninklijk besluit, zodat daarvan in artikel 3 van het ontwerp |
mention. | geen gewag kan worden gemaakt. |
En outre, il convient de faire uniquement mention du ministre qui est | Bovendien dient enkel melding te worden gemaakt van de minister die |
compétent en ce qui concerne les dispositions à modifier ou à abroger, | bevoegd is ten aanzien van de te wijzigen of op te heffen bepalingen, |
en l'occurrence le Ministre ayant la Fonction publique dans ses | in dit geval de Minister die de Ambtenarenzaken onder zijn bevoegdheid |
attributions. | heeft. |
Les chambres réunies étaient composées comme suit : | De verenigde kamers waren samengesteld uit : |
MM : | de heren : |
Y. KREINS, président de chambre, président, | Y. KREINS, kamervoorzitter, voorzitter, |
P. LEMMENS, P. LIENARDY, présidents de chambre, | P. LEMMENS, P. LIENARDY, kamervoorzitters, |
J. SMETS, P. VANDERNOOT, B. SEUTIN, conseillers d'Etat, | J. SMETS, P. VANDERNOOT, B. SEUTIN, staatsraden, |
Mme A. WEYEMBERGH, M. L. DENYS, assesseurs de la section de | Mevr. A. WEYEMBERGH, de heer L. DENYS, assessoren van de afdeling |
législation, | Wetgeving. |
Mmes : | Mevrn : |
B. VIGNERON, G. VERBERCKMOES, greffiers. | B. VIGNERON, G. VERBERCKMOES, griffiers. |
Les rapports ont été présentés par Mmes W. VOGEL, premier auditeur, et | De verslagen werden uitgebracht door Mevrn W. VOGEL, eerste auditeur, |
I. VERHEVEN, auditeur. | en I. VERHEVEN, auditeur. |
La concordance entre la version néerlandaise et la version française a | |
été vérifiée sous le contrôle de M. P. LEMMENS. | |
Le Greffier, | De Griffier, |
B. VIGNERON. | B. VIGNERON. |
Le Président, | De Voorzitter, |
Y. KREINS. | Y. KREINS. |
La troisième chambre était composée de : | De derde kamer was samengesteld uit : |
MM : | de heren : |
P. LEMMENS, président de chambre, | P. LEMMENS, kamervoorzitter, |
B. SEUTIN, W. VAN VAERENBERGH, conseillers d'Etat, | B. SEUTIN, W. VAN VAERENBERGH, staatsraden, |
Mme G. VERBERCKMOES greffier. | Mevr. G. VERBERCKMOES, griffier. |
Le rapport a été présenté par Mme I. VERHEVEN, auditeur. | Het verslag werd uitgebracht door Mevr. I. VERHEVEN, auditeur. |
La concordance entre la version néerlandaise et la version française a | |
été vérifiée sous le contrôle de M. P. LEMMENS. | De Griffier, G. VERBERCKMOES. |
Le Greffier, Le Président, | De Voorzitter, |
G. VERBERCKMOES. P. LEMMENS. | P. LEMMENS. |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(*) Cette prorogation résulte de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, | (*) Deze verlenging vloeit voort uit artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, |
des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, qui | van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, |
dispose que le délai de trente jours est prorogé à quarante-cinq jours | waarin wordt bepaald dat de termijn van dertig dagen verlengd wordt |
dans le cas où l'avis est donné par les chambres réunies en | tot vijfenveertig dagen in het geval waarin het advies gegeven wordt |
application de l'article 85bis. | door de verenigde kamers met toepassing van artikel 85bis. |
(1) L'arrêté royal du 15 mars 2010 portant diverses mesures relatives | (1) Bij het koninklijk besluit van 15 maart 2010 houdende diverse |
à la carrière des agents de l'Etat a déjà instauré cette possibilité | maatregelen betreffende de loopbaan van het Rijkspersoneel is deze |
bijkomende afwijkingsmogelijkheid reeds ingevoerd voor het | |
de dérogation supplémentaire pour les agents de l'Etat. La disposition | rijkspersoneel. De ontworpen bepaling strekt ertoe die mogelijkheid nu |
en projet tend à la considérer désormais aussi comme un principe | ook te beschouwen als een algemeen principe dat van rechtswege van |
général applicable de plein droit au personnel des communautés et des | toepassing is op het personeel van de gemeenschappen en de gewesten. |
régions. (2) Note 2 de l'avis 30.218/1 : Moniteur belge du 1er octobre 1994. | (2) Noot 2 van advies 30.218/1 : Belgisch Staatsblad, 1 oktober 1994. |
(3) Note 4 de l'avis 30.218/1 : La RTBF est en catégorie B, le CGRI, | (3) Noot 4 van advies 30.218/1 : De RTBF behoort tot categorie B, het |
en catégorie A. | CGRI tot categorie A. |
(4) Est visé l'avis 21.303/2 du 13 novembre 1991 sur le projet devenu | (4) Bedoeld wordt advies 21.303/2 van 13 november 1991 over het |
l'ARGP du 22 novembre 1991 (Moniteur belge du 24 décembre 1991). | ontwerp dat geleid heeft tot het APKB van 22 november 1991 (Belgisch Staatsblad van 24 december 1991). |
(5) Moniteur belge du 20 janvier 2001, pp. 1576-1577. | (5) Belgisch Staatsblad van 20 januari 2001, pp. 1576-1577. |
(6) Voyez déjà les explications dans le rapport au Roi précédant | (6) Zie reeds de uitleg in het verslag aan de Koning voorafgaand aan |
l'ARPG du 22 décembre 2000, Moniteur belge du 9 janvier 2001, pp. | het APKB van 22 december 2000, Belgisch Staatsblad van 9 januari 2001, |
420-421. | pp. 420-421. |
(7) Loi du 16 mars 1954 relative au contrôle de certains organismes | (7) Wet van 16 maart 1954 betreffende de controle op sommige |
d'intérêt public. | instellingen van openbaar nut. |
(8) Le délégué a déclaré que le projet n'a pas été soumis à cette | (8) De gemachtigde heeft verklaard dat het ontwerp niet werd |
commission paritaire de la RTBF. Il n'en voit pas non plus la | voorgelegd aan die paritaire commissie van de RTBF. Hij ziet ook niet |
nécessité. | in waarom dit nodig zou zijn. |
13 JUIN 2010. - Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du | 13 JUNI 2010. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
22 décembre 2000 fixant les principes généraux du statut administratif | besluit van 22 december 2000 tot bepaling van de algemene principes |
et pécuniaire des agents de l'Etat applicables au personnel des | van het administratief en geldelijk statuut van de rijksambtenaren die |
services des Gouvernements de Communauté et de Région et des Collèges | van toepassing zijn op het personeel van de diensten van de |
de la Commission communautaire commune et de la Commission | Gemeenschaps- en Gewestregeringen en van de Colleges van de |
communautaire française ainsi qu'aux personnes morales qui en | Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en van de Franse |
Gemeenschapscommissie, alsook op de publiekrechtelijke rechtspersonen | |
dépendent | die ervan afhangen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
l'article 87, § 4, modifié par la loi du 8 août 1988 et par la loi | instellingen, op artikel 87, § 4, gewijzigd bij de wet van 8 augustus |
spéciale du 16 juillet 1993; | 1988 en bij de bijzondere wet van 16 juli 1993; |
Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions | Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de |
bruxelloises, l'article 40, § 1er, modifié par la loi spéciale du 16 | Brusselse instellingen, op artikel 40, § 1, gewijzigd bij de |
juillet 1993 et l'article 79, § 3; | bijzondere wet van 16 juli 1993 en op artikel 79, § 3; |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, l'article 54, modifié par la loi du 18 | voor de Duitstalige Gemeenschap, op artikel 54, gewijzigd bij de wet |
juillet 1990 et la loi ordinaire du 16 juillet 1993; | van 18 juli 1990 en de gewone wet van 16 juli 1993; |
Vu l'arrêté royal du 22 décembre 2000 fixant les principes généraux du | Gelet op het koninklijk besluit van 22 december 2000 tot bepaling van |
statut administratif et pécuniaire des agents de l'Etat applicables au | de algemene principes van het administratief en geldelijk statuut van |
de rijksambtenaren die van toepassing zijn op het personeel van de | |
personnel des services des Gouvernements de Communauté et de Région et | diensten van de Gemeenschaps- en Gewestregeringen en van de Colleges |
des Collèges de la Commission communautaire commune et de la | van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en van de Franse |
Commission communautaire française ainsi qu'aux personnes morales de | Gemeenschapscommissie, alsook op de publiekrechtelijke rechtspersonen |
droit public qui en dépendent. | die ervan afhangen. |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 21 décembre 2009; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 21 december 2009; |
Vu l'accord de Notre Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 14 janvier 2010; | Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris van Begroting, gegeven op 14 januari 2010; |
Vu l'avis du Gouvernement de la Communauté française, donné le 29 | Gelet op het advies van de Franse Gemeenschapsregering, gegeven op 29 |
janvier 2010; | januari 2010; |
Vu l'avis du Gouvernement wallon, donné le 29 janvier 2010; | Gelet op het advies van de Waalse Regering, gegeven op 29 januari |
Vu l'avis du Gouvernement flamand, donné le 1er mars 2010; | 2010; Gelet op het advies van de Vlaamse Regering, gegeven op 1 maart 2010; |
Vu l'avis du Gouvernement de la Communauté germanophone, donné le 14 janvier 2010; | Gelet op het advies van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap, gegeven op 14 januari 2010; |
Vu l'avis du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, donné le | Gelet op het advies van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, gegeven |
5 mars 2010; | op 5 maart 2010; |
Vu l'avis du Collège de la Commission communautaire française, donné | Gelet op het advies van het College van de Franse |
le 4 mars 2010; | Gemeenschapscommissie, gegeven op 4 maart 2010; |
Vu l'avis du Collège réuni de la Commission communautaire commune, | Gelet op het advies van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke |
donné le 11 mars 2010; | Gemeenschapscommissie, gegeven op 11 maart 2010; |
Vu le protocole n° 643 du 3 février 2010 du Comité des services | Gelet op het protocol nr. 643 van 3 februari 2010 van het Comité voor |
publics fédéraux, communautaires et régionaux; | de federale, de gemeenschaps- en de gewestelijke overheidsdiensten; |
Vu l'avis 48.012/VR/3 du Conseil d'Etat, donné le 6 avril 2010 et le | Gelet op advies 48.012/VR/3 van de Raad van State, gegeven op 6 april |
27 avril 2010, en application de l'article 84, §1er, alinéa 1er, 1°, | 2010 en 27 april 2010 met toepassing van artikel 84, §1, eerste lid, |
des lois sur le Conseil d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973; | 1°, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
Sur la proposition du Ministre de la Fonction publique et de l'avis | 1973; Op de voordracht van de Minister van Ambtenarenzaken en op het advies |
des Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | van de in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 9, § 1er, alinéa 3, de l'arrêté royal du 22 |
Artikel 1.Artikel 9, § 1, derde lid, van het koninklijk besluit van |
décembre 2000 fixant les principes généraux du statut administratif et | 22 december 2000 tot bepaling van de algemene principes van het |
pécuniaire des agents de l'Etat applicables au personnel des services | administratief en geldelijk statuut van de rijksambtenaren die van |
des Gouvernements de Communauté et de Région et des Collèges de la | toepassing zijn op het personeel van de diensten van de Gemeenschaps- |
Commission communautaire commune et de la Commission communautaire | en Gewestregeringen en van de Colleges van de Gemeenschappelijke |
française ainsi qu'aux personnes morales qui en dépendent, est | Gemeenschapscommissie en van de Franse Gemeenschapscommissie, alsook |
op de publiekrechtelijke rechtspersonen die ervan afhangen wordt | |
remplacé comme suit : | vervangen als volgt : |
« Une dérogation à la condition de diplôme visée à l'alinéa 2, peut, | « Voorafgaand aan de vergelijkende selectie kan een afwijking van de |
préalablement à la sélection comparative, être accordée, par une | in het tweede lid bedoelde diplomavereiste worden toegestaan, bij een |
décision motivée de l'autorité désignée dans le statut, 1° soit aux candidats porteurs d'un diplôme ou certificat d'études d'un niveau inférieur dans le cas d'une pénurie sur le marché du travail, après avis de l'instance qui se porte garante de la sélection; 2° soit aux candidats porteurs d'un certificat de compétences acquises hors diplôme donnant accès au niveau où se situe l'emploi auquel appartient la fonction pour laquelle la sélection est organisée. Ce certificat est délivré ou reconnu par l'organe que désigne et pour la | met redenen omklede beslissing van de in het statuut aangewezen overheid, 1° hetzij voor de kandidaten die houder zijn van een diploma of studiegetuigschrift van een lager niveau, in geval van schaarste op de arbeidsmarkt, na advies van de instantie die instaat voor de selectie; 2° hetzij voor de kandidaten die houder zijn van een getuigschrift van competenties verworven buiten diploma dat toegang geeft tot het niveau waarin zich de betrekking bevindt waartoe de functie waarvoor de selectie wordt georganiseerd, behoort. Dit getuigschrift wordt uitgereikt of erkend door het orgaan dat het statuut aanduidt en voor |
durée de validité que fixe le statut. | de geldigheidsduur dat het statuut bepaalt. |
L'appel aux candidats fait mention de chaque dérogation. ». | In de oproep tot kandidaten wordt elke afwijking vermeld. ». |
Art. 2.Nos Ministres sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de |
Art. 2.Onze Ministers zijn, ieder wat hem betreft, belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 juin 2010. | Gegeven te Brussel, 13 juni 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Fonction Publique, | De Minister van Ambtenarenzaken, |
Mme I. VERVOTTE | Mevr. I. VERVOTTE |