Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 septembre 1985 fixant le régime d'indemnisation applicable aux agents de l'Office central d'Action sociale et culturelle du Ministère de la Défense qui prestent des services en République fédérale d'Allemagne | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 september 1985 tot vaststelling van het vergoedingsstelsel toepasselijk op de personeelsleden van de Centrale Dienst voor Sociale en Culturele Actie van het Ministerie van Landsverdediging die diensten presteren in de Bondsrepubliek Duitsland |
---|---|
MINISTERE DE LA DEFENSE 13 JUIN 2005. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 septembre 1985 fixant le régime d'indemnisation applicable aux agents de l'Office central d'Action sociale et culturelle du Ministère de la Défense qui prestent des services en République fédérale d'Allemagne ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle de certains organismes d'intérêt public, notamment l'article 11, tel qu'il a été modifié par | MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING 13 JUNI 2005. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 september 1985 tot vaststelling van het vergoedingsstelsel toepasselijk op de personeelsleden van de Centrale Dienst voor Sociale en Culturele Actie van het Ministerie van Landsverdediging die diensten presteren in de Bondsrepubliek Duitsland ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 16 maart 1954 betreffende de controle op sommige instellingen van openbaar nut, inzonderheid op artikel 11, zoals het |
l'arrêté royal n° 4 du 18 avril 1967, par la loi du 30 juin 1975 et | gewijzigd werd bij het koninklijk besluit nr. 4 van 18 april 1967, bij |
par la loi du 22 juillet 1993; | de wet van 30 juni 1975 en bij de wet van 22 juli 1993; |
Vu l'arrêté royal du 3 octobre 1978 fixant le statut du personnel de | Gelet op het koninklijk besluit van 3 oktober 1978 tot vaststelling |
l'Office central d'Action sociale et culturelle au profit des membres | van het statuut van het personeel van de Centrale Dienst voor Sociale |
de la communauté militaire; | en Culturele Actie ten behoeve van de leden van de militaire |
Vu l'arrêté royal du 3 octobre 1985 fixant le régime d'indemnisation | gemeenschap; Gelet op het koninklijk besluit van 3 september 1985 tot vaststelling |
applicable aux agents définitifs, stagiaires et temporaires de | van het vergoedingsstelsel toepasselijk op de vaste, stagedoende en |
l'Office central d'Action sociale et culturelle au profit des membres | tijdelijke personeelsleden van de Centrale Dienst voor Sociale en |
de la communauté militaire qui prestent des services en République | Culturele Actie ten behoeve van de leden van de militaire gemeenschap |
die diensten presteren in de Bondsrepubliek Duitsland zoals het | |
fédérale d'Allemagne modifié par l'arrêté royal du 25 juin 1991; | gewijzigd werd bij het koninklijk besluit van 25 juni 1991; |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office central d'Action sociale et | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Centrale Dienst voor |
culturelle du Ministère de la Défense; | Sociale en Culturele Actie van Landsverdediging; |
Vu l'avis du Commissaire du gouvernement du Ministre du Budget, donné | Gelet op het advies van de Regeringscommissaris van de Minister van |
le 24 mars 2004; | Begroting, gegeven op 24 maart 2004; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 30 novembre 2004; | Gelet op het akkoord van Onze Minister van Begroting, gegeven op 30 |
november 2004; | |
Vu l'accord de Notre Ministre de la Fonction publique, donné le 10 janvier 2005; | Gelet op het akkoord van Onze Minister van ambtenarenzaken, gegeven op 10 januari 2005; |
Vu le protocole du 20 mai 2005 dans lequel sont consignées les | Gelet op het protocol van 20 mei 2005 waarin de conclusies van de |
conclusions de la négociation au sein du Comité de secteur XIV; | onderhandelingen gevoerd in het Sectorcomité XIV zijn vermeld; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; Considérant le retour en Belgique des unités militaires anciennement stationnées en République fédérale d'Allemagne; Considérant la disparition des structures d'accueil et d'encadrement des anciennes forces belges en République fédérale d'Allemagne depuis le 1er septembre 2003; Considérant que cette situation d'isolement doit être compensée par l'application d'un régime d'indemnisation adapté; Considérant que la réalisation du présent arrêté permettra de faire bénéficier au personnel de l'O.C.A.S.C. encore en poste dans les anciennes forces belges en République fédérale d'Allemagne, d'un régime d'indemnisation semblable à celui prévu pour les membres du Ministère de la Défense; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende de terugkeer naar België van de eenheden die voorheen in de Bondsrepubliek Duitsland waren gestationeerd; Overwegende de verdwijning op 1 september 2003 van de opvang- en ondersteuningsstructuren van de voormalige Belgische Strijdkrachten in de Bondsrepubliek Duitsland; Overwegende dat deze afzonderingssituatie moet worden gecompenseerd door de toepassing van een aangepast vergoedingsstelsel; Overwegende dat door de realisatie van dit besluit, het personeel van de C.D.S.C.A. dat nog op post is in de voormalige Belgische Strijdkrachten in de Bondsrepubliek Duitsland, van het zelfde vergoedingsstelsel zal kunnen genieten als dat toegepast op het personeel van het Ministerie van Landsverdediging; |
Considérant en conséquence qu'il s'impose de prendre sans retard les | Overwegende dat, bijgevolg, zonder uitstel de nodige maatregelen |
mesures nécessaires pour garantir à ce personnel un régime | moeten worden getroffen, om aan dit personeel het aangepaste |
d'indemnisation adapté à la date à laquelle il peut légitimement y | vergoedingsstelsel te waarborgen op de datum waarop het er rechtmatig |
prétendre; | aanspraak kan op maken; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Défense, | Op de voordracht van Onze Minister van Landsverdediging, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'intitulé de l'arrêté royal du 3 septembre 1985 |
Artikel 1.In het opschrift van het koninklijk besluit van 3 september |
fixant le régime d'indemnisation applicable aux agents définitifs, | 1985 tot vaststelling van het vergoedingsstelsel toepasselijk op de |
stagiaires et temporaires de l'Office central d'Action sociale et | vaste, stagedoende en tijdelijke personeelsleden van de Centrale |
Dienst voor Sociale en Culturele Actie van het Ministerie van | |
culturelle du Ministère de la Défense qui prestent des services en | Landsverdediging die diensten presteren in de Bondsrepubliek |
République fédérale d'Allemagne modifié par l'arrêté royal du 25 juin | Duitsland, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 25 juni 1991, |
1991, les mots "définitifs, stagiaires et temporaires" sont supprimés | worden de woorden "vaste, stagedoende en tijdelijke" geschrapt en |
et les mots "au profit des membres de la communauté militaire" sont | worden de woorden "ten behoeve van de militaire gemeenschap" vervangen |
remplacés par les mots "du Ministère de la Défense". | door de woorden "van het Ministerie van Landsverdediging". |
Art. 2.L'article 1er du même arrêté est remplacé par les dispositions |
Art. 2.Artikel 1 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
suivantes : " Article 1er.Les dispositions du présent arrêté sont |
volgende bepalingen: " Artikel 1.De bepalingen van onderhavig besluit |
applicables aux agents de l'Office central d'Action sociale et | zijn van toepassing op de personeelsleden van de Centrale Dienst voor |
culturelle du Ministère de la Défense qui prestent des services en | Sociale en Culturele Actie van het Ministerie van Landsverdediging die |
République fédérale d'Allemagne". | diensten presteren in de Bondsrepubliek Duitsland". |
Art. 3.L'article 2 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 3.Artikel 2 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
suivante : | volgende bepalingen : |
« Art. 2.Au sens du présent arrêté, on entend par : |
« Art. 2.In dit besluit wordt verstaan onder : |
1. indemnité mensuelle : l'indemnité forfaitaire de service permanent | 1. maandvergoeding : de forfaitaire vergoeding voor vaste dienst in de |
en République fédérale d'Allemagne; | Bondsrepubliek Duitsland; |
2. mission : tout déplacement imposé à un agent dans l'exercice de ses | 2. opdracht : elke verplaatsing opgelegd aan een personeelslid in |
fonctions. » | dienstverband. » |
Art. 4.La section 1re du chapitre II du même arrêté comprenant les |
Art. 4.Afdeling 1 van hoofdstuk II van hetzelfde besluit omvattende |
articles 3 à 7 est remplacée par les dispositions suivantes : | de artikels 3 tot 7, wordt vervangen door de volgende bepalingen : |
« Section 1re. - Indemnité pour résidence en République fédérale | « Afdeling 1. - Vergoeding voor verblijf in de Bondsrepubliek |
d'Allemagne. | Duitsland. |
Art. 3.Le régime forfaitaire d'indemnisation applicable aux agents de |
Art. 3.Het forfaitaire vergoedingsstelsel toepasselijk op de |
l'Office central visés à l'article 2 comprend : | personeelsleden van de Centrale Dienst bedoeld bij artikel 2 omvat : |
1° une indemnité forfaitaire mensuelle; | 1° een maandelijkse forfaitaire vergoeding; |
2° un complément de l'indemnité fixée au 1°, allouable dans des | 2° een aanvullende vergoeding van de vergoeding bedoeld bij 1°, in |
situations particulières. | bepaalde situaties. |
Art. 4.§ 1er. Les taux de l'indemnité forfaitaire mensuelle visée à |
Art. 4.§ 1. De maandbedragen van de forfaitaire vergoeding bedoeld |
l'article 3 et accordée aux agents en service permanent en République fédérale d'Allemagne sont fixés au tableau annexé au présent arrêté sans préjudice au complément familial d'indemnité fixé à l'article 4. § 2. L'agent perçoit un complément familial d'indemnité dont le montant mensuel est fixé au tableau annexé au présent arrêté à condition qu'il réside en famille à l'étranger. Toutefois, le complément familial d'indemnité n'est pas octroyé si chacun des époux bénéficie de l'indemnité pour service permanent ou lorsqu'un des époux bénéficie d'une indemnité de même espèce en vertu d'un régime d'indemnisation autre que celui visé par le présent | bij artikel 3 en toegekend aan de personeelsleden met vaste dienst in de Bondsrepubliek Duitsland zijn vastgesteld in de tabel gevoegd bij dit besluit onverminderd de familiale aanvullende vergoeding vastgesteld in artikel 4. § 2. Het personeelslid ontvangt een familiale aanvullende vergoeding waarvan het maandbedrag is vastgesteld in de tabel gevoegd bij dit besluit op voorwaarde dat hij met zijn familie in het buitenland verblijft. De familiale aanvullende vergoeding wordt evenwel niet toegekend indien iedere echtgenoot de forfaitaire vergoeding voor vaste dienst geniet of wanneer een van de echtgenoten geniet van een gelijkaardige vergoeding krachtens een ander vergoedingsstelsel dan dit bedoeld bij |
arrêté. | dit besluit. |
§ 3. Est considéré comme résidant en famille à l'étranger : | § 3. Wordt geacht met zijn familie in het buitenland te verblijven : |
1° l'agent marié lorsque son épouse s'est installée en République | 1° de gehuwde militair wanneer zijn echtgenote zich vestigt in de |
fédérale d'Allemagne; | Bondsrepubliek Duitsland; |
2° l'agent célibataire, veuf, divorcé ou séparé de corps lorsque au | 2° de militair die ongehuwd, weduwnaar, uit de echt dan wel van tafel |
moins un enfant à charge pour lequel il perçoit des allocations | en bed gescheiden is, wanneer één kind ten laste, waarvoor hij de |
familiales, est installé en République fédérale d'Allemagne. » | kinderbijslag ontvangt, verblijft in de Bondsrepubliek Duitsland. » |
Art. 5.L'indemnité de service permanent et le complément éventuel |
Art. 5.De vergoeding voor vaste dienst en de eventuele aanvullende |
sont payables mensuellement, à terme échu. Ils sont proportionnels à | vergoeding worden maandelijks en na vervallen termijn betaald. Zij |
la durée du travail presté. Ils sont alloués pendant la période pour | zijn evenredig met de gepresteerde arbeidsduur. Zij worden toegekend |
laquelle le membre du personnel a droit à une rémunération à charge de | gedurende de periode waarvoor het personeelslid recht heeft op een |
l'Office central. | bezoldiging ten last van de Centrale Dienst. |
Tout agent, qui, pour quelque cause que ce soit, perçoit un traitement | Elk personeelslid dat, om welke reden dan ook, een wedde ontvangt die |
inférieur au traitement d'activité, voit l'indemnité et son complément | lager is dan de activiteitswedde, ziet de vergoeding en de eventuele |
éventuel réduits à due concurrence. | aanvullende vergoeding in evenredige mate verminderd. |
Art. 6.Les agents mariés dont la famille n'est pas installée auprès |
Art. 6.De gehuwde personeelsleden waarvan de familie niet gevestigd |
des Forces belges en République fédérale d'Allemagne et les agents | is bij de Belgische Strijdkrachten in de Bondsrepubliek Duitsland en |
célibataires cessent d'avoir droit à l'indemnité et à son complément | de ongehuwde personeelsleden hebben geen recht op de vergoeding en op |
éventuel pendant la durée des hospitalisations passées en Belgique et pendant la durée des congés pour motif de santé passées en dehors de ces forces. Art. 7.Le droit à l'indemnité et à son complément éventuel est interrompu à l'occasion de missions en dehors du secteur des Forces belges en République fédérale d'Allemagne et du territoire belge. Toutefois, l'indemnité est maintenue à concurrence de soixante pour cent de son montant pour les membres du personnel dont la famille est installée en République fédérale d'Allemagne. |
de eventuele aanvullende vergoeding tijdens de duur van een ziekenhuisopname in België en tijdens de duur van verloven om gezondheidsredenen doorgebracht buiten deze strijdkrachten. Art. 7.Het recht op de vergoeding en op de eventuele aanvullende vergoeding wordt onderbroken naar aanleiding van zendingen buiten de sector van de Belgische Strijdkrachten in de Bondsrepubliek Duitsland en van het Belgisch grondgebied. De vergoeding wordt evenwel gehandhaafd ten belope van zestig procent van het bedrag ervan voor de personeelsleden waarvan de familie is gevestigd in de Bondsrepubliek Duitsland. |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2003. |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2003. |
Donné à Bruxelles, le 13 juin 2005. | Gegeven te Brussel 13 juni 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Défense, | De Minister van Landsverdediging |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |
Annexe à l'arrêté royal du 13 juin 2005 fixant le régime | Bijlage bij het koninklijk besluit van 13 juni 2005 tot vaststelling |
d'indemnisation applicable aux agents de l'Office central d'Action | van het vergoedingsstelsel toepasselijk op de personeelsleden van de |
sociale et culturelle du Ministère de la Défense qui prestent des | Centrale Dienst voor sociale en culturele actie van het Ministerie van |
services en République fédérale d'Allemagne. | Landsverdediging die diensten presteren in de Bondsrepubliek Duitsland. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 13 juin 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 13 juni 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Défense, | De Minister van Landsverdediging, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |