Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE ET SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 13 JUIN 2005. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 13 JUNI 2005. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, | Gelet op de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een |
structuré à deux niveaux, notamment l'article 121, tel que remplacé | geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, |
par la loi du 26 avril 2002; | inzonderheid op artikel 121, zoals vervangen bij de wet van 26 april |
Vu l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du | 2002; Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de |
personnel des services de police, notamment les articles VI.II.23, | rechtspositie van het personeel van de politiediensten, inzonderheid |
alinéa 2, VI.II.88, VIII.IV.10, XI.II.21, alinéa 1er, XI.III.1er, § 2, | op de artikelen VI.II.23, tweede lid, VI.II.88, VIII.IV.10, XI.II.21, |
alinéa 1er, XI.III.4, 6°, XI.III.43, alinéa 1er et XI.IV.121, alinéa 1er; | eerste lid, XI.III.1, § 2, eerste lid, XI.III.4, 6°, XI.III.43, eerste |
lid en XI.IV.121, eerste lid; | |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 5 février 2003; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 5 |
Vu le protocole 98/1 du 16 avril 2003 du comité de négociation pour | februari 2003; Gelet op het protocol nr. 98/1 van 16 april 2003 van het |
les services de police; | onderhandelingscomité voor de politiediensten; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget du 22 avril 2004; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 22 |
Vu l'accord de Notre Ministre de la Fonction publique du 14 avril 2003; | april 2004; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Ambtenarenzaken van 14 april 2003; |
Considérant que l'avis du Conseil consultatif des bourgmestres n'a pas | Overwegende dat het advies van de Adviesraad van burgemeesters niet |
été régulièrement donné dans le délai requis et qu'aucune demande de | regelmatig binnen de voorgeschreven termijn gegeven is en dat geen |
prolongation du délai n'a été formulée; qu'en conséquent, il y a été | verzoek om verlenging van de termijn gedaan is; dat er bijgevolg aan |
passé outre; | is voorbijgegaan; |
Vu l'avis 37.588/2/V du Conseil d'Etat, donné le 25 août 2004; | Gelet op het advies 37.588/2/V van de Raad van State, gegeven op 25 |
augustus 2004; | |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice et de Notre | Op de voordracht van Onze Minister van Justitie en Onze Minister van |
Ministre de l'Intérieur, | Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.L'article VI.II.23, alinéa 2, PJPol est abrogé. |
Artikel 1.Artikel VI.II.23, tweede lid, RPPol wordt opgeheven. |
Art. 2.Dans l'article VI.II.88PJP2 il est inséré un alinéa 2, rédigé |
Art. 2.In artikel VI.II.88RPPol wordt een tweede lid ingevoegd, |
comme suit : | luidende : |
« Par dérogation à l'alinéa 1er, la réaffection du membre du personnel | « In afwijking van het eerste lid geschiedt de herplaatsing van het |
visé à l'article VI.II.85, 3°, a lieu uniquement dans le corps dont il | personeelslid bedoeld in artikel VI.II.85, 3°, slechts in het korps |
faisait partie au moment de sa désignation à l'emploi visé à l'article | waartoe het behoorde op het ogenblik dat het werd aangewezen voor de |
VI.II.85, 3° si le membre du personnel concerné et le chef de corps | in artikel VI.II.85, 3°, bedoelde betrekking, indien het betrokken |
concerné, ou selon le cas, le commissaire général, en décide ainsi | personeelslid en de betrokken korpschef of, naar gelang van het geval, |
d'un commun accord. A défaut de commun accord, le membre du personnel | de commissaris-generaal daartoe in onderling akkoord beslissen. Bij |
gebrek aan onderling akkoord wordt het personeelslid herplaatst in het | |
concerné est réaffecté dans le corps dont il fait partie au moment de | korps waartoe het behoort op het ogenblik van de beslissing tot |
la décision de réaffectation. » | herplaatsing. » |
Art. 3.A l'article VIII.IV.10 PJPol sont apportées les modifications |
Art. 3.In artikel VIII.IV.10 RPPol worden de volgende wijzigingen |
suivantes : | aangebracht : |
1° au 6°, les mots « les rappels des réservistes de l'armée. » sont | 1° in 6° worden de woorden « het reservekader van het leger. » |
remplacés par les mots « les rappels des réservistes de l'armée; »; | vervangen door de woorden « het reservekader van het leger; »; |
2° il est inséré un 7°, rédigé comme suit : | 2° er wordt een 7° ingevoegd, luidende : |
« 7° l'interview visée à l'article VI.II.21, alinéa 1er, 2°, les test | « 7° het interview bedoeld in artikel VI.II.21, eerste lid, 2°, de |
ou épreuves d'aptitude visés à l'article VI.II.21, alinéa 1er, 6°, et | testen of geschiktheidsproeven bedoeld in artikel VI.II.21, eerste |
la comparution devant une commission de sélection visée à la partie | lid, 6°, en het verschijnen voor een selectiecommissie bedoeld in deel |
VI; »; | VI; »; |
3° il est inséré un 8°, rédigé comme suit : | 3° er wordt een 8° ingevoegd, luidende : |
« 8° les activités d'intérêt général déterminées par, selon le cas, le | « 8° de activiteiten van algemeen belang bepaald door, naar gelang van |
chef de corps ou le commissaire général : pour la durée fixée en | het geval, de korpschef of de commissaris-generaal : voor de ter zake |
l'espèce. »; | vastgestelde duur. »; |
4° il est inséré un alinéa 2, rédigé comme suit : | 4° er wordt een tweede lid ingevoegd, luidende : |
« Les activités visées à l'alinéa 1er, 8°, peuvent, sur décision du | « Met betrekking tot de in het eerste lid, 8°, bedoelde activiteiten |
chef de corps ou, selon le cas, du commissaire général être | kan de korpschef of, naar gelang van het geval, de |
entièrement ou partiellement comptabilisées comme prestations de | commissaris-generaal beslissen om de duur van die activiteiten geheel |
service. » | of gedeeltelijk als dienstprestatie aan te rekenen. » |
Art. 4.Dans les articles XI.II.21, alinéa 1er, XI.III.1er, § 2, |
Art. 4.In de artikelen XI.II.21, eerste lid, XI.III.1, § 2, eerste |
alinéa 1er, XI.III.43, alinéa 1er et XI.IV.121, alinéa 1er, PJPol, les | lid, XI.III.43, eerste lid en XI.IV.121, eerste lid, RPPol worden de |
mots « dans le cadre d'un congé pour interruption de carrière | woorden « in het raam van een verlof voor deeltijdse |
professionnelle à temps partiel, visé aux articles VIII.XV.1er à | loopbaanonderbreking bedoeld in de artikelen VIII.XV.1 tot en met |
VIII.XV.6 y compris, » sont insérés entre les mots « un traitement tel | VIII.XV.6, » ingevoegd tussen de woorden « zoals verschuldigd » en de |
que dû » et les mots « dans le cadre ». | woorden « in het raam ». |
Art. 5.Dans l'article XI.III.4, 6°, PJPol, les mots « dans le cadre |
Art. 5.In artikel XI.III.4, 6°, RPPol, worden de woorden « in het |
du régime de la semaine volontaire de quatre jours ou du régime du | raam van het stelsel van de vrijwillige vierdagenweek of van het |
départ anticipé à mi-temps, tels que visés aux articles VIII.XVI.1er | stelsel van de halftijdse vervroegde uittreding, zoals bedoeld in de |
et VIII.XVIII.1er » sont remplacés par les mots « dans le cadre d'un | artikelen VIII.XVI.1 en VIII.XVIII.1 » vervangen door de woorden « in |
congé pour interruption de carrière professionnelle à temps partiel, | het raam van een verlof voor deeltijdse loopbaanonderbreking, van het |
du régime de la semaine volontaire de quatre jours ou du régime du | stelsel van de vrijwillige vierdagenweek of van het stelsel van de |
départ anticipé à mi-temps, tels que respectivement visés aux articles | halftijdse vervroegde uittreding, zoals respectievelijk bedoeld in de |
VIII.XV.1er à VIII.XV.6 y compris, VIII.XVI.1er et VIII.XVIII.1er. ». | artikelen VIII.XV.1 tot en met VIII.XV.6, VIII.XVI.1 en VIII.XVIII.1. |
CHAPITRE II. - Dispositions finales | ». HOOFDSTUK II. - Slotbepalingen |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge, à l'exception des articles 4 et 5 qui produisent | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt, met uitzondering van de |
leurs effets le 1er avril 2001. | artikelen 4 en 5 die uitwerking hebben met ingang van 1 april 2001. |
Art. 7.Notre Ministre de la Justice et Notre Ministre de l'Intérieur |
Art. 7.Onze Minister van Justitie en Onze Minister van Binnenlandse |
sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent | Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit |
arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 juin 2005. | Gegeven te Brussel, 13 juni 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |