Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 décembre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au chômage avec complément d'entreprise | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2013 gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid betreffende de werkloosheid met bedrijfstoeslag |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
13 JUILLET 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 13 JULI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 18 décembre 2013, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2013 |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au chômage | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid betreffende |
avec complément d'entreprise (1) | de werkloosheid met bedrijfstoeslag (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 décembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2013 |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au chômage | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid betreffende |
avec complément d'entreprise. | de werkloosheid met bedrijfstoeslag. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 juillet 2014. | Gegeven te Brussel, 13 juli 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 18 décembre 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2013 |
Chômage avec complément d'entreprise (Convention enregistrée le 5 mars | Werkloosheid met bedrijfstoeslag (Overeenkomst geregistreerd op 5 |
2014 sous le numéro 119877/CO/118) | maart 2014 onder het nummer 119877/CO/118) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
d'application aux employeurs et aux ouvriers de l'industrie | op de werkgevers en op de arbeiders van de voedingsindustrie, met |
alimentaire, à l'exclusion des boulangeries, des pâtisseries qui | uitzondering van de bakkerijen, de banketbakkerijen die "verse" |
fabriquent des produits "frais" de consommation immédiate à très court | producten vervaardigen voor onmiddellijke consumptie met zeer beperkte |
délai de conservation et des salons de consommation annexés à une | houdbaarheid en de verbruikszalen bij een banketbakkerij. |
pâtisserie. § 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met "arbeiders" worden : de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld. |
CHAPITRE II. - Licenciement | HOOFDSTUK II. - Ontslag |
Art. 2.§ 1er. Le complément d'entreprise, instauré dans le cadre de |
Art. 2.§ 1. De bedrijfstoeslag ingesteld in het raam van de |
la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, est | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 wordt |
octroyé aux ouvriers qui sont licenciés pour des raisons autres que la | toegekend aan de arbeiders die worden ontslagen om een andere reden |
dan om dringende reden en die voldoen aan de hier verder vermelde | |
faute grave et qui satisfont aux conditions citées ci-après. | voorwaarden. § 2. Onder voorbehoud van de bepalingen van de |
§ 2. Sans préjudice des dispositions de la loi du 3 juillet 1978 | arbeidsovereenkomstenwet van 3 juli 1978 kan het ontslag dat |
relative aux contrats de travail, le licenciement donnant lieu au | aanleiding geeft tot het statuut van werkloze met bedrijfstoeslag het |
statut de chômeur avec complément d'entreprise peut être la | gevolg zijn van een initiatief van de werkgever en/of van de arbeider |
conséquence d'une initiative de l'employeur et/ou de l'ouvrier. | Deze regeling geldt niet voor de ondernemingen die minder dan tien |
Ce régime ne s'applique pas aux entreprises occupant moins de dix | werknemers tewerkstellen waar het initiatief uitsluitend uitgaat van |
travailleurs, où l'initiative émane exclusivement de l'employeur. | de werkgever. |
En ce qui concerne le licenciement dans le cadre de l'article 3, § 2 | Voor wat betreft het ontslag in het kader van artikel 3, § 2 van deze |
de la présente convention collective de travail, les parties tiendront | collectieve arbeidsovereenkomst, zullen partijen rekening houden met |
compte des circonstances liées à l'organisation du travail. | de arbeidsorganisatorische omstandigheden. |
§ 3. Le licenciement en vue du chômage avec complément d'entreprise à | § 3. Het ontslag met het oog op werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf |
partir de 58 ans tel que mentionné à l'article 3, § 1er doit se situer | 58 jaar zoals vermeld in artikel 3, § 1 moet plaats vinden tussen 1 |
entre le 1er janvier 2014 et le 31 décembre 2014, à l'exception : | januari 2014 en 31 december 2014, met uitzondering van : |
- du licenciement en vue du chômage avec complément d'entreprise des | - het ontslag met het oog op werkloosheid met bedrijfstoeslag van |
ouvriers ayant cliqué leur droit au chômage avec complément | arbeiders die hun recht op werkloosheid met bedrijfstoeslag hebben |
d'entreprise sur la base de l'article 3, § 8 de l'arrêté royal du 3 | vastgeklikt op basis van artikel 3, § 8 van het koninklijk besluit van |
mai 2007 fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise | 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met |
(Moniteur belge du 8 juin 2007); - du licenciement en vue du chômage avec complément d'entreprise des | bedrijfstoeslag (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007); |
ouvriers de 58 ans en cas de métier lourd conformément l'article 3, § | - het ontslag met het oog op werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 58 |
jaar van arbeiders tewerkgesteld in een zwaar beroep overeenkomstig | |
1er de la présente convention collective de travail. Pour ces | artikel 3, § 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. Voor deze |
ouvriers, le licenciement doit se situer entre le 1er janvier 2014 et | arbeiders moet het ontslag plaatsvinden tussen 1 januari 2014 en 31 |
le 31 décembre 2015. | december 2015. |
Le licenciement en vue du chômage avec complément d'entreprise à | Het ontslag met het oog op werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 56 |
partir de 56 ans tel que mentionné à l'article 3, § 2 doit se situer | jaar zoals voorzien in artikel 3, § 2 moet plaats vinden tussen 1 |
entre le 1er janvier 2014 et le 31 décembre 2014. | januari 2014 en 31 december 2014. |
Le licenciement en vue du chômage avec complément d'entreprise à | Het ontslag met het oog op werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 56 |
partir de 56 ans tel que mentionné à l'article 3, § 3 doit se situer | jaar zoals voorzien in artikel 3, § 3 moet plaats vinden tussen 1 |
entre le 1er janvier 2014 et le 31 décembre 2015. | januari 2014 en 31 december 2015. |
CHAPITRE III. - Conditions d'âge et d'ancienneté | HOOFDSTUK III. - Leeftijd- en loopbaanvoorwaarden |
Art. 3.§ 1er. La condition d'âge de la convention collective de |
Art. 3.§ 1. De leeftijdsvoorwaarde van de collectieve |
travail n° 17 du 19 décembre 1974 est abaissée à 58 ans pour autant | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 58 |
que l'ouvrier concerné remplisse les conditions en matière de passé | jaar voor zover de betrokken arbeider voldoet aan de |
professionnel imposées par la réglementation de chômage pour les | loopbaanvoorwaarden opgelegd door de werkloosheidsreglementering voor |
chômeurs avec complément d'entreprise, à savoir : | werklozen met bedrijfstoeslag, met name : |
- si la fin du contrat de travail se situe entre le 1er janvier 2014 | - indien het einde van de arbeidsovereenkomst plaatsvindt tussen 1 |
et le 31 décembre 2014 : | januari 2014 en 31 december 2014 : |
- 38 ans en tant que salarié; | - 38 jaar als loontrekkende; |
- 35 ans en tant que salarié en cas de métier lourd conformément | - 35 jaar als loontrekkende in geval van zwaar beroep overeenkomstig |
l'article 3, § 3 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 - Moniteur belge du 8 | artikel 3, § 3 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 - Belgisch |
juin 2007; | Staatsblad van 8 juni 2007; |
- si la fin du contrat de travail se situe entre le 1er janvier 2015 | - indien het einde van de arbeidsovereenkomst plaatsvindt tussen 1 |
et le 31 décembre 2015 : | januari 2015 en 31 december 2015 : |
- 35 ans en tant que salarié en cas de métier lourd conformément | - 35 jaar als loontrekkende in geval van zwaar beroep overeenkomstig |
l'article 3, § 3 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 - Moniteur belge du 8 | artikel 3, § 3 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 - Belgisch |
juin 2007. | Staatsblad van 8 juni 2007. |
La condition d'âge de 58 ans mentionnée doit être remplie aussi bien | De vermelde leeftijdsvoorwaarde van 58 jaar moet vervuld zijn zowel in |
dans la période du 1er janvier 2014 au 31 décembre 2014 qu'au moment | de periode tussen 1 januari 2014 en 31 december 2014 als op het |
de la fin du contrat de travail. Pour les métiers lourds, la période | ogenblik van het einde van de arbeidsovereenkomst. Voor de zware |
en question court du 1er janvier 2014 au 31 décembre 2015. | beroepen loopt de periode in kwestie van 1 januari 2014 tot 31 |
§ 2. La condition d'âge de la convention collective de travail n° 17 | december 2015. § 2. De leeftijdsvoorwaarde van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
du 19 décembre 1974 est abaissée à 56 ans pour autant que l'ouvrier | 17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 56 jaar voor zover de |
concerné remplisse la condition de 33 ans de passé professionnel en | betrokken arbeider voldoet aan de reglementaire voorwaarde van 33 |
tant que salarié, dont : | dienstjaren als loontrekkende waarvan : |
- au moins 20 ans dans un régime de travail tel que prévu à l'article | - minstens 20 jaar in een arbeidsregeling zoals bedoeld in artikel 1 |
1er de la convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990; | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990; |
- et au moins 10 ans chez le dernier employeur ou dans le secteur de | - en minstens 10 jaar bij de laatste werkgever of in de sector van de |
l'industrie alimentaire. | voedingsindustrie. |
La condition d'âge de 56 ans mentionnée doit être remplie dans la | De vermelde leeftijdsvoorwaarde van 56 jaar moet vervuld zijn in de |
période du 1er janvier 2014 au 31 décembre 2014 et, de plus, au moment | periode tussen 1 januari 2014 en 31 december 2014 en bovendien op het |
de la fin du contrat de travail. | ogenblik van het einde van de arbeidsovereenkomst |
§ 3. La condition d'âge de la convention collective de travail n° 17 | § 3. De leeftijdsvoorwaarde van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
du 19 décembre 1974 est abaissée à 56 ans moyennant un passé | 17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 56 jaar mits loopbaan van |
professionnel de 40 ans en tant que salarié et pour autant que | 40 jaar als loontrekkende en voor zover de betrokken arbeider voldoet |
l'ouvrier concerné remplisse les conditions légales imposées par la | aan de wettelijke verplichtingen opgelegd door de |
réglementation de chômage pour les chômeurs avec complément d'entreprise. | werkloosheidsreglementering voor werklozen met bedrijfstoeslag. |
La condition d'âge de 56 ans mentionnée doit être remplie dans la | De vermelde leeftijdsvoorwaarde van 56 jaar moet vervuld zijn in de |
période du 1er janvier 2014 au 31 décembre 2015 et, de plus, au moment | periode tussen 1 januari 2014 en 31 december 2015 en bovendien op het |
de la fin du contrat de travail. | ogenblik van het einde van de arbeidsovereenkomst. |
§ 4. Les conditions d'ancienneté mentionnées doivent être remplies au | § 4. De vermelde anciënniteitsvoorwaarden moeten vervuld zijn op het |
moment de la fin du contrat de travail. | ogenblik van het einde van de arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE IV. - Intervention | HOOFDSTUK IV. - Tussenkomst |
du "Fonds social et de garantie de l'industrie alimentaire" | van het "Waarborg- en Sociaal Fonds van de voedingsnijverheid" |
Art. 4.§ 1er. En principe, le paiement du complément d'entreprise tel |
Art. 4.§ 1. In principe is de betaling van de bedrijfstoeslag zoals |
que prévu dans la convention collective de travail n° 17 du 19 | bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december |
décembre 1974 et des cotisations patronales mensuelles spéciales est | 1974 en van de bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen |
dû par l'employeur. | verschuldigd door de werkgever. |
§ 2. En cas de licenciement d'un ouvrier en vue du chômage avec | § 2. In geval van ontslag van een arbeider met het oog op werkloosheid |
complément d'entreprise à partir de 56 ans dans le cadre de l'article | met bedrijfstoeslag vanaf 56 jaar in het kader van artikel 3, § 2 van |
3, § 2 de la présente convention, l'employeur procèdera lui-même au | deze collectieve arbeidsovereenkomst, zal de werkgever zelf overgaan |
paiement du complément d'entreprise jusqu'à l'âge de la pension légale | tot betaling van de bedrijfstoeslag tot aan de wettelijke |
pensioenleeftijd. De werkgever zal hiervoor evenwel bij het sociaal | |
mais pourra toutefois en obtenir le remboursement auprès du fonds | fonds terugbetaling kunnen bekomen, behalve voor wat betreft de |
social, exception faite des cotisations patronales mensuelles | bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen. |
spéciales. Les demandes de remboursement des compléments d'entreprise au fonds | De aanvragen bij het sociaal fonds voor terugbetaling van de |
social devront être introduites dans les délais suivants sans quoi il | bedrijfstoeslag moeten ingediend worden binnen de volgende termijnen, |
n'y sera pas donné suite : | anders zal er geen gevolg aan worden gegeven : |
- entre le 1er juillet et le 30 septembre pour les compléments | - tussen 1 juli en 30 september voor de bedrijfstoeslag die werd |
d'entreprise payés entre le 1er janvier et le 30 juin de la même | betaald tussen 1 januari en 30 juni van hetzelfde jaar; |
année; - entre le 1er janvier et le 30 mars pour les compléments d'entreprise | - tussen 1 januari en 30 maart voor de bedrijfstoeslag die werd |
payés entre le 1er juillet et le 31 décembre de l'année précédente. | betaald tussen 1 juli en 31 december van het vorige jaar. |
§ 3. En cas de licenciement d'un ouvrier en vue du chômage avec | § 3. In geval van ontslag van een arbeider met het oog op werkloosheid |
met bedrijfstoeslag in het kader van een andere bepaling van deze | |
complément d'entreprise dans le cadre d'une autre disposition de la | collectieve arbeidsovereenkomst, wordt de verplichting van de |
présente convention, l'obligation des employeurs de paiement du | werkgevers tot betaling van de bedrijfstoeslag overgedragen aan het |
complément d'entreprise est transférée au fonds social. | sociaal fonds |
Lorsque le fonds social prend en charge le paiement du complément | Wanneer het sociaal fonds, in uitvoering van onderhavig hoofdstuk, de |
d'entreprise en exécution du présent chapitre, il se charge également | betaling van de bedrijfstoeslag ten laste neemt, staat het ook in voor |
du paiement des cotisations patronales mensuelles spéciales par | de betaling van de bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen per |
chômeur avec complément d'entreprise. | werkloze met bedrijfstoeslag |
Le fonds social récupérera toutefois ces cotisations mensuelles | Het sociaal fonds zal deze bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen |
spéciales auprès de l'employeur concerné selon les modalités | evenwel terugvorderen bij de betrokken werkgever volgens de |
déterminées par son conseil d'administration. | modaliteiten bepaald door de raad van beheer. |
Art. 5.L'intervention du fonds social est limitée au montant prévu |
Art. 5.De tussenkomst van het sociaal fonds is begrensd tot het |
par la convention collective de travail n°17 du 19 décembre 1974. | bedrag voorzien door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 |
december 1974. | |
Art. 6.Pour pouvoir bénéficier d'une intervention du fonds social, |
Art. 6.Om te kunnen genieten van de tussenkomst van het sociaal fonds |
les conditions d'affiliation suivantes sont requises : | zijn volgende aansluitingsvoorwaarden vereist : |
a. Lorsque l'ouvrier est âgé de moins de 60 ans au moment de la prise | a. Indien de arbeider minder dan 60 jaar is op het moment waarop zijn |
de cours de son régime de chômage avec complément d'entreprise : | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag ingaat : |
- l'employeur doit avoir été affilié depuis 7 ans consécutifs au | - de werkgever moet reeds 7 jaar ononderbroken aangesloten zijn bij |
"Fonds social et de garantie de l'industrie alimentaire" ou au "Fonds | het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de voedingsnijverheid" of het |
social et de garantie de l'industrie du sucre"; | |
- l'ouvrier doit avoir été lié à un employeur de l'industrie | "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de suikernijverheid"; |
alimentaire par un contrat de travail comme ouvrier pendant 7 ans, | - de arbeider moet gedurende 7 jaar als arbeider verbonden zijn |
geweest met een arbeidsovereenkomst met een werkgever van de | |
dont 2 ans précédant immédiatement le licenciement. | voedingsnijverheid, waarvan 2 jaar onmiddellijk voorafgaand aan het ontslag. |
b. Lorsque l'ouvrier est âgé de 60 ans ou plus au moment de la prise | b. Indien de arbeider 60 jaar of ouder is op het moment waarop zijn |
de cours de son régime de chômage avec complément d'entreprise : | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag ingaat : |
- l'employeur doit avoir été affilié depuis 5 ans consécutifs au | - de werkgever moet reeds 5 jaar ononderbroken aangesloten zijn bij |
"Fonds social et de garantie de l'industrie alimentaire" ou au "Fonds | het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de voedingsnijverheid" of het |
social et de garantie de l'industrie du sucre"; | |
- l'ouvrier doit avoir été lié à un employeur de l'industrie | "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de suikernijverheid"; |
alimentaire par un contrat de travail comme ouvrier pendant 5 ans, | - de arbeider moet gedurende 5 jaar als arbeider verbonden zijn |
geweest met een arbeidsovereenkomst met een werkgever van de | |
dont 2 ans précédant immédiatement le licenciement. | voedingsnijverheid, waarvan 2 jaar onmiddellijk voorafgaand aan het ontslag. |
Art. 7.Le fonds social ne prend pas en charge le complément |
Art. 7.Het sociaal fonds neemt de bedrijfstoeslag van de arbeiders |
d'entreprise des ouvriers qui passent du crédit-temps complet au | die overstappen van volledig tijdskrediet naar werkloosheid met |
chômage avec complément d'entreprise. | bedrijfstoeslag niet ten laste. |
Art. 8.Le fonds social ne paie pas le complément d'entreprise dont il |
Art. 8.Het sociaal fonds betaalt de bedrijfstoeslag waarvan sprake in |
est question dans la présente convention collective de travail en cas | deze collectieve arbeidsovereenkomst niet in geval van werkloosheid |
de chômage avec complément d'entreprise suite au licenciement dans le | met bedrijfstoeslag dat het gevolg is van een ontslag in het kader van |
cadre de la fermeture ou de la faillite d'une entreprise. | een sluiting of faillissement van een onderneming. |
Art. 9.Dans le cas où l'ouvrier ou l'employeur ne remplit pas les |
Art. 9.In het geval dat de betrokken arbeider of de werkgever niet |
conditions stipulées au présent chapitre, le fonds social examinera, | aan de voorwaarden van onderhavig hoofdstuk voldoet, zal het sociaal |
au cas par cas, s'il y a lieu de prendre en charge le complément | fonds, geval per geval, onderzoeken of het de bedrijfstoeslag ten |
d'entreprise. | laste neemt. |
Art. 10.En cas de reprise de travail, les dispositions des articles |
Art. 10.Bij werkhervatting gelden de bepalingen van artikel 4bis, |
4bis, 4ter et 4quater de la convention collective de travail n° 17 | 4ter en 4quater van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17. |
s'appliquent. | |
Art. 11.Les employeurs et les ouvriers s'engagent à utiliser les |
Art. 11.De werkgevers en arbeiders verbinden er zich toe de |
formulaires établis par le fonds social pour l'application de la | formulieren die door het sociaal fonds opgesteld werden te gebruiken |
présente convention collective de travail. | voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE V. - Complément d'entreprise | HOOFDSTUK V. - Bedrijfstoeslag |
Art. 12.§ 1er. Le complément d'entreprise est calculé sur la base du |
Art. 12.§ 1. De bedrijfstoeslag wordt berekend op basis van het |
salaire net, qui équivaut au salaire brut moins les cotisations de | nettoloon dat gelijk is aan het brutoloon verminderd met de sociale |
sécurité sociale et du précompte professionnel applicables aux | zekerheid-inhoudingen en bedrijfsvoorheffing die van toepassing zijn |
ouvriers dont le lieu de travail et le domicile fiscal sont situés en | op arbeiders die in België tewerkgesteld zijn en er hun fiscale |
Belgique. | verblijfplaats hebben. |
§ 2. Sur la base de motifs légitimes, le fonds social peut réévaluer | § 2. Op basis van legitieme motieven kan het sociaal fonds het bedrag |
le montant de ce salaire net. | van dit nettoloon herevalueren. |
§ 3. La déduction des cotisations de sécurité sociale personnelles | § 3. De aftrek van de persoonlijke sociale zekerheidsbijdragen voor de |
pour le calcul du complément d'entreprise relatif au chômage avec | berekening van de bedrijfstoeslag van het stelsel van werkloosheid met |
complément d'entreprise doit être calculée sur 100 p.c. du salaire brut. | bedrijfstoeslag wordt berekend op 100 pct. van het brutoloon. |
§ 4. Pour les ouvriers qui font usage du droit à une réduction des | § 4. Voor de arbeiders die gebruik maken van het recht op een |
prestations tel que prévu à l'article 8 de la convention collective de | vermindering van de arbeidsprestaties zoals bepaald in artikel 8 van |
travail n° 103, et qui passent de la réduction des prestations au | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103, en die overstappen van de |
chômage avec complément d'entreprise, le complément d'entreprise sera | loopbaanvermindering naar werkloosheid met bedrijfstoeslag, zal de |
calculé sur la base du régime de travail préalable à cette réduction. | bedrijfstoeslag worden berekend op basis van het arbeidsregime |
voorafgaand aan deze vermindering. | |
Commentaire paritaire | Paritaire commentaar |
Les travailleurs de 50 ans ou plus ayant fait usage du droit à une | De werknemers van 50 jaar of ouder die gebruik hebben gemaakt van een |
réduction des prestations tel que prévu à l'article 9, § 1er de la | recht op vermindering van prestaties zoals voorzien in artikel 9, § 1 |
convention collective de travail n° 77bis continuent à bénéficier de | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis blijven verder |
l'application du présent paragraphe. | genieten van de toepassing van deze paragraaf. |
CHAPITRE VI. - Obligations de l'employeur et de l'ouvrier | HOOFDSTUK VI. - Verplichtingen van de werkgever en de arbeider |
Art. 13.§ 1er. Le remplacement du chômeur avec complément |
Art. 13.§ 1. Overeenkomstig de wettelijke bepalingen is de vervanging |
d'entreprise est obligatoire, conformément aux dispositions légales. | van de werkloze met bedrijfstoeslag verplicht. |
§ 2. L'employeur rembourse les cotisations patronales mensuelles | § 2. De werkgever betaalde de bijzondere maandelijkse |
spéciales au "Fonds social de l'industrie alimentaire" conformément à | werkgeversbijdragen terug aan het "Sociaal Fonds voor de |
l'article 4, § 3. | voedingsnijverheid", overeenkomstig artikel 4, § 3. |
§ 3. En cas de reprise du travail auprès du même employeur, sous | § 3. In geval van werkhervatting bij de zelfde werkgever, onder gelijk |
quelque statut que ce soit, tant l'employeur que l'ouvrier doivent en | welk statuut, moeten zowel de werkgever als de arbeider het sociaal |
avertir immédiatement le fonds social. En plus de récupérer les sommes | fonds onmiddellijk verwittigen. Naast het terugvorderen van de |
indûment perçues, le fonds social pourra décider de suspendre ses | onverschuldigde sommen, kan het sociaal fonds beslissen om haar |
interventions au bénéfice de cet employeur pendant un certain temps. | tussenkomsten ten voordele van de betrokken werkgever te schorsten |
gedurende een bepaalde tijd. | |
§ 4. Les sanctions éventuelles, sous quelque forme que ce soit, qui | § 4. De eventuele sancties, onder welke vorm ook, die voortvloeien uit |
découlent des obligations légales en matière de chômage avec | de wettelijke verplichtingen inzake werkloosheid met bedrijfstoeslag |
complément d'entreprise, restent entièrement à charge des entreprises | blijven volledig ten laste van de individuele ondernemingen. |
individuelles. | |
CHAPITRE VII. - Durée de validité | HOOFDSTUK VII. - Geldigheidsduur |
Art. 14.La présente convention collective de travail prolonge de |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst verlengt op |
manière ininterrompue le régime de chômage avec complément | ononderbroken wijze het systeem van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
d'entreprise qui était applicable dans l'industrie alimentaire | dat van toepassing was in de voedingsindustrie tot en met 31 december |
jusqu'au 31 décembre 2013 (convention collective de travail du 9 | 2013 (collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2013, gesloten in het |
juillet 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de |
l'industrie alimentaire, relative au chômage avec complément | werkloosheid met bedrijfstoeslag (registratienummer 116281, |
d'entreprise (numéro d'enregistrement 116281, date d'enregistrement 23 | registratiedatum 23 juli 2013)). |
juillet 2013)). | |
Elle est conclue pour une durée déterminée et entre en vigueur le 1er | Zij wordt gesloten voor bepaalde duur en treedt in werking op 1 |
janvier 2014 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2015. | januari 2014 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2015. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 juillet 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 juli |
La Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |