Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 décembre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie verrière, relative aux régimes de chômage avec complément d'entreprise en 2013 et 2014 (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2013, gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag in 2013 en 2014 (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
13 JUILLET 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 13 JULI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 17 décembre 2013, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2013, |
Commission paritaire de l'industrie verrière, relative aux régimes de | gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de |
chômage avec complément d'entreprise (RCC) en 2013 et 2014 (1) | stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag (SWT) in 2013 en 2014 (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie verrière; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het glasbedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 17 décembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2013, |
Commission paritaire de l'industrie verrière, relative aux régimes de | gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de |
chômage avec complément d'entreprise (RCC) en 2013 et 2014. | stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag (SWT) in 2013 en 2014. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 juillet 2014. | Gegeven te Brussel, 13 juli 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie verrière | Paritair Comité voor het glasbedrijf |
Convention collective de travail du 17 décembre 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2013 |
Régimes de chômage avec complément d'entreprise (RCC) en 2013 et 2014 | Stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag (SWT) in 2013 en 2014 |
(Convention enregistrée le 18 février 2014 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 18 februari 2014 onder het nummer |
119512/CO/115) | 119512/CO/115) |
TITRE Ier. - Champ d'application | TITEL I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder |
Commission paritaire de l'industrie verrière. | het Paritair Comité voor het glasbedrijf. |
Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "arbeiders" verstaat men : zowel arbeiders als arbeidsters. |
TITRE II. - Régimes de chômage avec complément d'entreprise (RCC) à | TITEL II. - Voltijdse stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
temps plein | (SWT) |
Art. 2.RCC à partir de 58 ans |
Art. 2.SWT vanaf 58 jaar |
Tijdens het jaar 2013, wordt het voltijds stelsel van werkloosheid met | |
Au cours de l'année 2013, dans les conditions de la convention | bedrijfstoeslag toegestaan volgens de voorwaarden van de collectieve |
collective de travail n° 17 conclue au sein du Conseil national du | arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de schoot van de Nationale |
travail le 19 décembre 1974 et modifiée ultérieurement, le régime de | Arbeidsraad op 19 december 1974 en later gewijzigd, in geval van |
chômage avec complément d'entreprise à temps plein est accordé en cas | |
de licenciement par l'employeur, sauf dans le cas du licenciement pour | ontslag door de werkgever, behalve in geval van ontslag wegens |
faute grave, à l'ouvrier ayant atteint l'âge de 58 ans dans le courant | dringende reden, aan de arbeider die de leeftijd van 58 jaar heeft |
de la période susnommée, si l'intéressé peut prouver une carrière de | bereikt in de loop van de bovenvermelde periode, indien de |
38 ans (35 ans pour les femmes) en tant que salarié. | geïnteresseerde een loopbaan van 38 jaar (35 jaar voor de vrouwen) als |
loontrekkende kan voorleggen. | |
A partir du 1er janvier 2014, la condition de carrière est portée à 38 | Vanaf 1 januari 2014, wordt de loopbaanvoorwaarde opgetrokken tot 38 |
ans en tant que salarié pour les ouvrières. | jaar als loontrekkende voor de arbeidsters. |
Art. 3.CCT d'entreprise |
Art. 3.Ondernemings-CAO |
Les conditions d'âge de toute convention d'entreprise en matière de | De leeftijdsvoorwaarden van elke ondernemings-collectieve |
régime de chômage avec complément d'entreprise à temps plein qui a été | arbeidsovereenkomst inzake voltijds stelsel van werkloosheid met |
déposée au plus tard le 31 mai 1986 ou le 31 août 1987, et appliquée | bedrijfstoeslag die uiterlijk op 31 mei 1986 of op 31 augustus 1987 |
sans interruption depuis lors, sont prolongées en respectant les | werd neergelegd, en sinds dan zonder onderbreking werd toegepast, |
worden verlengd mits naleving van de legale mogelijkheden (waarvan een | |
possibilités légales (dont minimum 38 ans de carrière) à l'exception | loopbaan van minimum 38 jaar) met uitzondering van de collectieve |
des conventions collectives de travail de durée déterminée qui ont | arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur die betrekking hebben op |
trait à des opérations de restructuration temporaire. | tijdelijke herstructureringsoperaties. |
Art. 4.RCC à partir de 56 avec au moins 33 ans de carrière |
Art. 4.SWT vanaf 56 jaar met een professionele loopbaan van minstens |
professionnelle et 20 ans de prestations de nuit | 33 jaar en 20 jaar nachtarbeid |
Les ouvriers licenciés par l'employeur qui, au cours de l'année 2013 | De door de werkgever ontslagen arbeiders die, tijdens het jaar 2013 of |
ou 2014, sont âgés de 56 ans ou plus au moment de la cessation du | 2014, 56 jaar of ouder op het ogenblik van de beëindiging van de |
contrat de travail pour une autre raison que la faute grave et qui à | arbeidsovereenkomst omwille van een andere reden dan een dringende |
ce moment peuvent justifier de 33 ans de carrière professionnelle en | reden en die op dat ogenblik 33 jaar professionele loopbaan kunnen |
tant que travailleur salarié, ont le droit de bénéficier du régime de | rechtvaardigen als loontrekkende, hebben recht op het systeem van het |
chômage avec complément d'entreprise à temps plein. | voltijds stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag. |
En outre, ces ouvriers doivent pouvoir prouver positivement, par tous | Bovendien, moeten deze arbeiders positief, met alle mogelijke |
moyens de preuve, qu'au moment de la fin du contrat de travail, ils | bewijsmiddelen, kunnen aantonen dat zij op het ogenblik van de |
ont travaillé effectivement au minimum pendant 20 ans dans un régime | beëindiging van de arbeidsovereenkomst, effectief minimum 20 jaar |
hebben gewerkt in een arbeidsregime zoals bepaald in artikel 1 van de | |
de travail tel que prévu à l'article 1er de la convention collective | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 gesloten in de schoot van de |
de travail n° 46 conclue au sein du Conseil national du travail le 23 | Nationale Arbeidsraad op 23 maart 1990 en algemeen verbindend |
mars 1990 et rendue obligatoire par l'arrêté royal du 10 mai 1990. | verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990. |
Art. 5.RCC à partir de 56 ans et au moins 40 ans de carrière professionnelle |
Art. 5.SWT vanaf 56 jaar met tenminste een professionele loopbaan van |
Pour la période 2013-2014, les ouvriers totalisant une carrière | |
professionnelle en tant que salarié de 40 années effectivement | 40 jaar |
prestées ont également la possibilité de bénéficier du régime de | Voor de periode 2013-2014, hebben de arbeiders die een professionele |
loopbaan als loontrekkende van 40 effectief gepresteerde jaren kunnen | |
voorleggen eveneens de mogelijkheid om in voltijds stelsel van | |
chômage avec complément d'entreprise à temps plein à partir de 56 ans | werkloosheid met bedrijfstoeslag te treden vanaf 56 jaar in geval van |
en cas de licenciement par l'employeur, sauf pour cas de faute grave. | ontslag door de werkgever, behalve in geval van ontslag omwille van |
Sont d'application les modalités fixées conformément aux dispositions | dringende reden. Zijn van toepassing de voorwaarden bepaald door de wet van 29 maart |
de la loi du 29 mars 2012 portant des dispositions diverses (I) | 2012 houdende diverse bepalingen (I) (Belgisch Staatsblad van 30 maart |
(Moniteur belge du 30 mars 2012), chapitre VI, article 72 visant à | 2012), hoofdstuk VI, artikel 72 tot wijziging van artikel 47 van de |
modifier l'article 47 de la loi du 12 avril 2011. | wet van 12 april 2011. |
TITRE III. - Indemnité complémentaire | TITEL III. - Aanvullende vergoeding |
Art. 6.L'indemnité complémentaire |
Art. 6.Aanvullende vergoeding |
Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié de la | Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de helft van |
différence entre la rémunération nette de référence et l'allocation de | het verschil tussen het netto-referteloon en de |
chômage. | werkloosheidsuitkering. |
La déduction des cotisations de sécurité sociale personnelles pour le | De aftrek van de persoonlijke sociale zekerheidsbijdragen voor de |
berekening van de aanvullende vergoeding van het SWT moet berekend | |
calcul de l'indemnité complémentaire de RCC doit être calculée sur 100 | worden op 100 pct. van het brutoloon. Deze berekeningsmethode geldt |
p.c. du salaire brut. Ce mode de calcul ne vaut que pour les RCC dans | enkel voor de SWT in het kader van sectorale SWT-stelsels tijdens de |
le cadre des RCC sectoriels durant la durée de la présente convention. | duur van de huidige overeenkomst. |
Selon la convention collective de travail n° 17tricies du Conseil | Volgens de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van de |
national du travail, le paiement de l'indemnité de RCC est poursuivi | Nationale Arbeidsraad, wordt de vergoeding van het SWT doorbetaald in |
en cas de reprise de travail ou de commencement d'une activité | geval van werkhervatting of bij het begin van een zelfstandige |
indépendante. Pour l'application de cette règle, il faut entendre par | activiteit. Voor toepassing van deze regel moet men onder |
"continuation du paiement" : la poursuite du paiement de l'indemnité | "doorbetaling" verstaan : het voortzetten van de betaling van de |
complémentaire dont le montant est au moins égal au montant auquel le | aanvullende vergoeding waarvan het bedrag minstens gelijk is aan het |
travailleur aurait eu droit s'il avait continué à percevoir son | bedrag waarop de werknemer recht zou hebben indien hij zijn sociale |
allocation sociale. | uitkering verder ontvangen had. |
Art. 7.En cas de crédit-temps |
Art. 7.In geval van tijdskrediet |
Pour le calcul de l'indemnité complémentaire en cas de RCC, la | Voor de berekening van de bijkomende vergoeding in geval van SWT, |
rémunération nette de référence est calculée sur la base de | wordt het netto-referteloon berekend op basis van de voltijdse |
prestations plein temps que l'ouvrier a prestées avant le début de ses | arbeidsprestaties die de arbeider uitoefende vóór de aanvang van |
prestations éventuelles à temps partiel dans le cadre du crédit-temps, | eventuele deeltijdse prestaties in het kader van het tijdskrediet, en |
et à condition que l'allocation légale de chômage soit elle-même | op voorwaarde dat de wettelijke werkloosheidsvergoeding zelf op basis |
calculée sur la base d'une rémunération pour des prestations à temps plein. | van een loon voor voltijdse prestaties is berekend. |
TITRE IV. - Remplacement | TITEL IV. - Vervanging |
Art. 8.Obligation de remplacement |
Art. 8.Vervangingsplicht |
Le remplacement de l'ouvrier en RCC se fera conformément aux | De vervanging van de in SWT arbeider zal volgens de wettige |
dispositions légales. La priorité sera accordée aux ouvriers sous | maatregelen verlopen. Er zal prioriteit worden gegeven aan de |
statut précaire, en tenant compte de la qualification requise. | arbeiders met een precair statuut, rekening houdend met de vereiste |
kwalificatie. | |
TITRE V. - Reprise du travail | TITEL V. - Werkhervatting |
Art. 9.Reprise du travail |
Art. 9.Werkhervatting |
L'indemnité complémentaire de RCC continue à être payée en cas de | De aanvullende vergoeding van het SWT wordt doorbetaald in geval van |
reprise du travail conformément aux dispositions légales. | werkhervatting conform de wettelijke bepalingen terzake. |
TITRE VI. - Validité | TITEL VI. - Geldigheid |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 |
le 1er septembre 2013 et expire le 31 décembre 2014. | september 2013 en loopt ten einde op 31 december 2014. |
Art. 11.La présente convention collective de travail sera déposée au |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst zal worden neergelegd |
Greffe de la Direction générale Relations collectives de Travail du | ter Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen |
Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale et la | van de Federale Overheidsdienst Arbeid, Tewerkstelling en Sociaal |
Overleg en een aanvraag tot algemeen verbindend verklaring bij | |
force obligatoire par arrêté royal sera demandée. | koninklijk besluit zal worden gevraagd. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 juillet 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 juli |
La Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |