Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 décembre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de la pêche maritime, fixant une prime syndicale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 december 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, tot vaststelling van een syndicale premie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
13 JUILLET 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 13 JULI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 27 décembre 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 december 2007, |
Commission paritaire de la pêche maritime, fixant une prime syndicale | gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, tot vaststelling |
(1) | van een syndicale premie (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la pêche maritime; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de zeevisserij; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 27 décembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 december 2007, |
Commission paritaire de la pêche maritime, fixant une prime syndicale. | gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, tot vaststelling |
van een syndicale premie. | |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 juillet 2008. | Gegeven te Brussel, 13 juli 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la pêche maritime | Paritair Comité voor de zeevisserij |
Convention collective de travail du 27 décembre 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 december 2007 |
Fixation d'une prime syndicale | Vaststelling van een syndicale premie |
(Convention enregistrée le 16 janvier 2008 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 16 januari 2008 onder het nummer |
86346/CO/143) | 86346/CO/143) |
Article 1er.En application de l'article 19 des statuts du "Waarborg- |
Artikel 1.In toepassing van artikel 19 van de statuten van het fonds |
en Sociaal Fonds voor de Zeevisserij", une prime syndicale est | voor bestaanszekerheid, genaamd "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de |
Zeevisserij", wordt aan de werklieden en werksters, beoogd in de | |
octroyée aux ouvriers et ouvrières visé(e)s aux articles 5, b), et 18 | artikelen 5, b), en 18 van dezelfde statuten, een syndicale premie |
desdits statuts. | toegekend. |
Art. 2.Le montant de la prime syndicale est égal à 1/12e de 126 EUR |
Art. 2.Het bedrag van de syndicale premie is gelijk aan 1/12 van 126 |
pour chaque mois de prestations de travail effectuées au cours de la | EUR voor iedere maand arbeidsprestaties verricht gedurende de |
période de référence allant du 1er juillet de l'année précédente au 30 | referentieperiode van l juli van het voorgaande jaar tot 30 juni van |
juin de l'année en cours. | het lopende jaar. |
Chaque mois durant lequel l'ouvrier ou l'ouvrière est inscrit(e) au | Elke maand gedurende welke de werklieden en werksters zijn |
registre du personnel et y a été inscrit(e) au plus tard au 15 du mois | ingeschreven in het personeelsregister en erin werden ingeschreven ten |
ou rayé(e) après le 15 du mois doit être considéré comme un mois de | laatste op de 15e dag van de maand of uitgeschreven na de 15de dag van |
prestations de travail. | de maand moet als een maand arbeidsprestaties worden beschouwd. |
Art. 3.Les ouvriers et ouvrières ont droit à la prime s'ils/elles |
Art. 3.De werklieden en werksters hebben recht op de betaling van de |
satisfont aux conditions de paix sociale fixées à l'article 18 desdits | premie indien zij voldoen aan de voorwaarden inzake de sociale vrede |
statuts et s'ils/elles ont, en date du 30 juin de l'année en cours, | vastgesteld bij artikel 18 van genoemde statuten en op 30 juni van het |
une ancienneté d'au moins six mois auprès d'un ou plusieurs des | lopende jaar een anciënniteit van ten minste zes maanden hebben bij |
employeurs visés à l'article 5, a), desdits statuts. | één of meerdere werkgevers bedoeld in artikel 5, a), van de statuten. |
Art. 4.La prime syndicale est payée au cours du troisième trimestre |
Art. 4.De syndicale premie wordt betaald in de loop van het derde |
de l'année en cours pendant une période de paiement à préciser par le | kwartaal van het lopende jaar op een door de raad van beheer van het |
conseil d'administration du "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de | "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de Zeevisserij" nader te bepalen |
Zeevisserij". | betaalperiode. |
Art. 5.Les ouvriers et ouvrières en chômage complet et involontaire à |
Art. 5.De werklieden en werksters die op de datum van de aanvang van |
la date du début de la période de paiement de la prime syndicale, mais | de betalingsperiode van de syndicale premie volledig en onvrijwillig |
qui satisfont aux conditions fixées à l'article 3, ont également droit | werkloos zijn, maar voldoen aan de voorwaarden vastgesteld bij artikel |
au paiement de cette prime. | 3, hebben eveneens recht op de betaling van deze premie. |
Cette disposition s'applique aussi aux ayants droit des ouvriers et | Deze bepaling is ook van toepassing op de rechthebbenden van de |
ouvrières décédé(e)s au cours de la période allant du 1er juillet de | gedurende de periode van l juli van het voorgaande jaar tot de datum |
l'année précédente à la date à laquelle commence la période de paiement. | waarop de betaalperiode ingaat overleden werklieden of werksters. |
Art. 6.La prime syndicale est payée par les organisations de |
Art. 6.De syndicale premie wordt betaald door de |
travailleurs représentées au sein de la Commission paritaire de la | werknemersorganisaties welke zijn vertegenwoordigd in het Paritair |
pêche maritime sur présentation par l'ouvrier ou l'ouvrière de son | Comité voor de zeevisserij op voorlegging, door de werkman of |
livret de membre en ordre et du formulaire rempli par le(s) | werksters, van het in regel zijnde lidmaatschapsboekje en het door de |
employeur(s), fourni par le "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de | werkgever(s) ingevuld formulier, uitgereikt door het "Waarborg- en |
Zeevisserij", que l'ouvrier ou l'ouvrière signe pour acquit du montant | Sociaal Fonds voor de Zeevisserij", waarop de werkman of werkster voor |
mentionné de la prime syndicale. | ontvangst van het erin vermelde bedrag van de premie tekenen. |
Les formulaires sont fournis par ledit fonds aux employeurs. | De formulieren worden door het genoemde fonds aan de werknemers |
Art. 7.Les ouvriers et ouvrières ne peuvent obtenir le paiement de la |
bezorgd. Art. 7.De werklieden of werksters kunnen de betaling van de syndicale |
prime syndicale qu'auprès d'une des organisations de travailleurs visées à l'article 18 des statuts du fonds, et à laquelle ils/elles sont affilié(e)s depuis au moins six mois au moment du début de la période de paiement. Art. 8.Le remboursement aux organisations de travailleurs des primes syndicales payées est effectué par le "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de Zeevisserij" sur présentation des formulaires visés à l'article 6. Art. 9.La présente convention collective de travail prend effet au 1er janvier 2007 et remplace la convention collective de travail du 1er décembre 1989. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant le respect d'un délai de préavis d'un mois, notifié par un lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire de la pêche maritime. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 juillet 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
premie slechts bekomen bij deze van de in artikel 18 van de statuten van het fonds bedoelde werknemersorganisaties, waarbij zij, op de datum waarop de betaalperiode ingaat, minstens zes maanden zijn aangesloten. Art. 8.De terugbetaling aan de werknemersorganisaties van de betaalde syndicale premies geschiedt door het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de Zeevisserij" op voorlegging van de in artikel 6 bedoelde formulieren. Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2007 en vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 1989. Zij is gesloten voor onbepaalde duur. Elk van de contracterende partijen kan ze opzeggen met een opzeggingstermijn van één maand, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de zeevisserij. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 juli 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |