Arrêté royal complétant l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs | Koninklijk besluit dat het koninklijk besluit aanvult van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE ET | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG EN |
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
13 JUILLET 2007. - Arrêté royal complétant l'arrêté royal du 28 | 13 JULI 2007. - Koninklijk besluit dat het koninklijk besluit aanvult |
novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant | van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
travailleurs | maatschappelijke zekerheid der arbeiders |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
La loi du 3 juillet 2005 portant des dispositions diverses relatives à | De wet van 3 juli 2005 houdende diverse bepalingen betreffende het |
la concertation sociale a inséré dans la loi du 27 juin 1969 révisant | sociaal overleg heeft een artikel 40bis ingevoegd in de wet van 27 |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 |
travailleurs un article 40bis qui permet à l'Office national de | betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders waardoor de |
sécurité sociale d'octroyer amiablement des termes et délais à ses | Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aan zijn schuldenaars op minnelijke |
débiteurs, selon des conditions et modalités à déterminer, après avis | wijze afbetalingstermijnen kan toestaan, volgens de voorwaarden en |
du Comité de gestion dudit Office. Tel est l'objet du présent arrêté. | modaliteiten die na advies van het Beheerscomité van voornoemde |
Un rapport de la Cour des comptes déposé à la Chambre des | Rijksdienst bepaald moeten worden. Dit is het voorwerp van het huidige besluit. |
représentants en juin 2004 procédait à une analyse critique du | In een verslag van het Rekenhof dat in juni 2004 werd ingediend bij de |
Kamer van Volksvertegenwoordigers werd een kritische analyse gemaakt | |
recouvrement effectué par l'Office national de sécurité sociale. | van de door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid doorgevoerde invorderingen. |
Ce rapport faisait entre autre état du fait que près de 80 % des | In dit verslag werd onder andere vermeld dat bijna 80 % van de |
décisions rendues par les tribunaux du travail sont des décisions | beslissingen genomen door de Arbeidsrechtbanken, beslissingen bij |
rendues par défaut et que lorsqu'il y a débat, le plus souvent, | verstek zijn en dat wanneer er een debat is, dat meestal betrekking |
s'agissant de cotisations déclarées par l'employeur, il portait sur | heeft op het verkrijgen van afbetalingstermijnen, daar het gaat om |
l'obtention de termes et délais. | bijdragen die door de werkgever werden aangegeven. |
Les conditions fixées pour qu'un employeur qui rencontre des | De vastgestelde voorwaarden waaraan een werkgever die tijdelijke |
difficultés passagères puisse bénéficier du recouvrement amiable sont | moeilijkheden ondervindt, moet voldoen om in aanmerking te kunnen |
les suivantes : | komen voor de minnelijke invordering, zijn als volgt : |
1° L'employeur qui requiert l'obtention d'un plan d'apurement ne doit | 1° De werkgever die een afbetalingsplan wenst te verkrijgen, mag niet |
pas faire l'objet de poursuites judiciaires : on considère en effet qu'un employeur faisant déjà l'objet de poursuites judiciaires ne remplit pas la condition de difficultés à caractère passager. Le recouvrement amiable est donc incompatible avec des poursuites judiciaires. « Sauf dans l'hypothèse où les procédures judiciaires en question portent sur des dettes faisant l'objet de contestation de principe reconnue comme telle ». Dans ce cas de figure, la dette contestée fait l'objet de débats judiciaires spécifiques et n'est pas synonyme de difficultés structurelles. 2° Les termes et délais octroyés doivent porter au minimum sur toutes les dettes dont les échéances (légales ou réglementaires) sont dépassées (hormis les dettes faisant l'objet de contestation de principe). Ce qui n'empêche pas un employeur d'anticiper sur ses | gerechtelijk worden vervolgd : men is inderdaad van oordeel dat een werkgever die reeds gerechtelijk wordt vervolgd, niet beantwoordt aan de voorwaarde van moeilijkheden van tijdelijke aard. De minnelijke invordering is dus onverenigbaar met een gerechtelijke vervolging. « Behalve in de veronderstelling dat bedoelde rechtsvervolgingen betrekking hebben op schulden waarover een als dusdanig erkende principiële betwisting bestaat. » In deze denkbeeldige situatie geeft de betwiste schuld aanleiding tot specifieke juridische debatten en staat deze niet gelijk met structurele moeilijkheden. De toegekende termijnen moeten minstens slaan op alle schulden waarvan de (wettelijke of reglementaire) vervaltermijnen overschreden zijn (behalve de schulden die principieel worden betwist). Dit belet niet dat een werkgever op zijn moeilijkheden kan anticiperen en kan |
difficultés et de prévoir par exemple de demander un délai le 15 | voorzien dat hij bijvoorbeeld vraagt om een termijn op 15 januari 2006 |
janvier 2006 pour le 4e trimestre 2005; alors que celui-ci n'est | voor het 4e kwartaal 2005 vast te leggen, terwijl het pas "vervalt" op |
"échu" que le 31 janvier 2006. 3° Dans le cadre des difficultés qu'il rencontre, l'employeur peut solliciter plusieurs plans successifs. Plans d'apurements successifs : on considère qu'un plan d'apurement est clôturé lorsque la dette est apurée pour le dernier terme prévu et que le trimestre à échoir après ce dernier terme est payé dans les délais fixés (soit la totalité des cotisations déclarées est payée à l'échéance légale ou à l'échéance réglementaire, si le droit à celle-ci est ouvert). Cette disposition permet par exemple d'accorder un plan d'apurement en | 31 januari 2006. In het kader van de moeilijkheden die hij ondervindt, kan de werkgever een beroep doen op meerdere opeenvolgende plannen. Opeenvolgende afbetalingsplannen : er wordt beschouwd dat een afbetalingsplan afgesloten is indien de schuld aangezuiverd is tegen de laatste termijn en dat het na deze laatste termijn te vervallen kwartaal binnen de vastgelegde termijnen betaald is (d.w.z. het volledige bedrag van de aangegeven bijdragen is betaald op de wettelijke of reglementaire vervaldatum indien het recht hierop is geopend). Deze bepaling biedt bijvoorbeeld de mogelijkheid om een afbetalingsplan in vier maandelijkse schijven betreffende het 4e |
quatre mensualités sur le 4ème trimestre 2005 (du 25.01.2005 au | kwartaal 2005 (van 25.01.2005 tot 25.04.2005) toe te kennen en dit |
25.04.2005) et de considérer ce plan comme clôturé après paiement des | plan als afgesloten te beschouwen na betaling van de vier maandelijkse |
schijven en betaling van de bijdragen betreffende het 1ste kwartaal | |
quatre mensualités et paiement des cotisations du 1er trimestre 2006 | 2006 op 30 april 2006. Er kan desgevallend in het 2de kwartaal 2006 |
le 30 avril 2006. Un nouveau plan peut, le cas échéant, être envisagé | een nieuw plan in overweging worden genomen; een nieuw tijdsbestek van |
au 2e trimestre 2006; une nouvelle enveloppe de 18 mois sera alors | 18 maanden zal dan worden vastgelegd. |
installée. Quant aux modalités : | Met betrekking tot de modaliteiten |
- enveloppe de 18 mois : la notion de "plan d'apurement" est comprise | - tijdsbestek van 18 maanden : het begrip "afbetalingsplan" is vervat |
dans une enveloppe de 18 mois au maximum. Ces 18 mois sont comptés à | in een enveloppe van maximaal 18 maanden. Deze termijn van 18 maanden |
partir de la date de paiement de la première mensualité. | wordt gerekend vanaf de datum van betaling van de eerste maandelijkse |
La notion d'enveloppe est réinitialisée à l'octroi d'un nouveau plan | schijf. Het begrip « tijdsbestek » wordt opnieuw geïnitialiseerd bij de |
d'apurement (voir les plans successifs supra). | toekenning van een nieuw afbetalingsplan (zie voorwaarden - |
- 12 mensualités : tous les trimestres ou dettes (avis rectificatifs) | opeenvolgende plannen). - 12 maandelijkse afbetalingen : alle kwartalen of schulden |
(wijzigende berichten) die in de periode opgenomen in het tijdsbestek | |
à échoir dans la période comprise dans l'enveloppe de 18 mois, sont | van 18 maanden moeten vervallen, kunnen het voorwerp van een |
susceptibles de faire l'objet de "sous-plan" de paiement. Le nombre de | "onderafbetalingsplan" uitmaken. Het aantal per dergelijk plan |
mensualités accordé par "sous-plan" ne dépassera cependant jamais 12 | toegestane maandelijkse afbetalingen zal evenwel nooit meer dan 12 |
et sera strictement limité à la date d'échéance de l'enveloppe de 18 mois. | bedragen en zal strikt worden beperkt tot de vervaldatum betreffende het tijdsbestek van 18 maanden. |
Dans l'absolu, un employeur peut demander des "sous-plans" de paiement | Op zichzelf beschouwd kan een werkgever om "onderafbetalingsplannen" |
pour sept trimestres consécutifs et pour toutes les rectifications en | voor zeven opeenvolgende kwartalen en voor alle tijdens de periode van |
débit à échoir pendant la période de 18 mois. Le nombre de mensualités | 18 maanden te vervallen debetwijzigingen verzoeken, waarbij het aantal |
toegestane maandelijkse afbetalingen vermindert bij het naderen van de | |
accordées diminuant à l'approche de l'échéance de l'enveloppe de 18 | vervaldatum van het tijdsbestek van 18 maanden. Praktisch beschouwd |
mois. Pratiquement, la condition de "difficultés passagères" n'est | wordt niet meer voldaan aan de voorwaarde van "tijdelijke |
plus rencontrée. | moeilijkheden". |
Calcul des mensualités : les montants des mensualités sont fixés | Berekening van de maandelijkse schijven : de bedragen van de |
maandelijkse afbetalingen worden bepaald rekening houdend met alle | |
compte tenu de toutes les sanctions applicables ainsi que des intérêts | toepasselijke sancties alsook met de interesten afgerond op de euro |
arrondis à l'euro supérieur. Les montants des mensualités sont égaux | naar boven toe. De bedragen van de maandelijkse afbetalingen zijn |
et éventuellement dégressifs. | gelijk en eventueel degressief. |
Il se peut donc que le total des mensualités couvre un peu plus que le | Het is dus mogelijk dat het volledige bedrag van de maandelijkse |
total de la dette strictement calculé. | afbetalingen iets meer dan de strikt berekende totale schuld bedraagt. |
Au terme de la dernière mensualité une dernière mise à jour sera effectuée. En fonction du respect strict (ou non) des dates de paiement prévues, on aboutira au constat d'un léger trop versé (à valoir ou à rembourser) ou d'un solde d'intérêts complémentaires à réclamer, ou du parfait paiement de la dette. Un premier paiement immédiat permet à l'Office de constater rapidement le respect d'un plan d'apurement et à l'employeur, d'être rapidement dans les conditions de délivrance d'attestations valables ou de dispense de retenues sur factures. - Ce premier paiement "immédiat", doit être fait dans les dix jours qui suivent la date présumée de réception par l'employeur du plan de paiement qui lui est envoyé par lettre recommandé. Ledit pli recommandé est présumé avoir été reçu le troisième jours ouvrable suivant le jour d'expédition. - Les échéances de paiement sont fixées à un mois d'intervalle. Les modalités accordées par sous-plan sont intégrées dans le plan d'apurement et prévoient des paiements cumulés le même jour. L'employeur n'est donc pas devant l'obligation d'effectuer des paiements différents à tout moment dans le mois. L'Office n'est pas non plus dans l'obligation de reprendre le dossier à tout moment; la surveillance systématique et automatique est facilitée. J'ai l'honneur d'être, | Na de laatste maandelijkse afbetaling zal een laatste updating plaatsvinden. In functie van de (al dan niet) nauwkeurige naleving van de voorziene betaaldata zal worden vastgesteld dat er een bescheiden teveel gestort bedrag (in mindering te brengen of terug te storten) of een te vorderen saldo aan aanvullende interesten is of dat de schuld perfect afbetaald is. Een eerste onmiddellijke betaling biedt de Rijksdienst de mogelijkheid om snel vast te stellen dat een afbetalingsplan wordt nageleefd en stelt de werkgever in staat om snel aan de voorwaarden te voldoen inzake aflevering van geldige attesten of vrijstelling van inhoudingen op facturen. Deze eerste « onmiddellijke » betaling dient plaats te vinden binnen de tien dagen die volgen op de vermoedelijke datum waarop de werkgever het afbetalingsplan ontvangt dat hem aangetekend wordt verzonden. Dit aangetekend schrijven wordt geacht te zijn ontvangen op de derde werkdag na de verzending. Vervaldata voor de betalingen : worden vastgelegd met telkens één maand ertussen. De per subplan toegekende modaliteiten worden in het afbetalingsplan opgenomen en voorzien in gecumuleerde betalingen op dezelfde dag. De werkgever is dus niet verplicht om verschillende betalingen op elk ogenblik binnen de maand te verrichten. De Rijksdienst is evenmin ertoe gehouden het dossier op elk ogenblik te hernemen; het systematische en automatische toezicht wordt vergemakkelijkt. Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
De Votre Majesté, | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèle serviteur, | en zeer trouwe dienaar, |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
13 JUILLET 2007. - Arrêté royal complétant l'arrêté royal du 28 | 13 JULI 2007. - Koninklijk besluit tot aanvulling van het koninklijk |
novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant | besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende |
travailleurs | de maatschappelijke zekerheid der arbeiders |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 | Gelet op de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van |
concernant la sécurité sociale des travailleurs, notamment l'article | 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der |
40bis, inséré par la loi du 3 juillet 2005; | arbeiders, inzonderheid op artikel 40bis, ingevoegd bij de wet van 3 |
Vu la loi du 3 juillet 2005 portant des dispositions diverses | juli 2005; Gelet op de wet van 3 juli 2005 houdende diverse, bepalingen |
relatives à la concertation sociale, notamment l'article 50, alinéa 2; | betreffende het sociaal overleg, inzonderheid op artikel 50, tweede lid; |
Vu l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du | Gelet op het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering |
27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la | van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 |
sécurité sociale des travailleurs, modifié pour la dernière fois par | december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, |
l'arrêté royal du 27 septembre 2006; | gewijzigd voor de laatst keer door het koninklijk besluit van 27 |
september 2006; | |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de sécurité | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor |
sociale, donné le 25 novembre 2005; | Sociale Zekerheid, gegeven op 25 november 2005; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 22 janvier 2007; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 22 |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget donné le 1er février 2007; | januari 2007; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 1 februari 2007; |
Vu l'avis 42.527/1 du Conseil d'Etat, donné le 11 avril 2007, en | Gelet op advies 42.527/1 van de Raad van State, gegeven op 11 april |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | 2007, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de Notre | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en van Onze |
Ministre de l'Emploi et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré | Minister van Werk en op het advies van Onze in Raad vergaderde |
en Conseil, | Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Il est inséré dans le Chapitre III de l'arrêté royal du |
Artikel 1.In hoofdstuk III van het koninklijk besluit van 28 november |
28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant | 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
travailleurs, une section 4 rédigée comme suit : | zekerheid der arbeiders, wordt een afdeling 4 ingevoegd, luidende : |
« Section 4. Recouvrement amiable. | « Afdeling 4. Minnelijke invordering. |
Sous-section 1re. Conditions. | Onderafdeling 1. Voorwaarden. |
Art. 43octies.L'Office peut octroyer amiablement des termes et délais |
Art. 43octies.De Rijksdienst kan minnelijke betalings- en |
aux employeurs débiteurs qui, rencontrant des difficultés passagères, | uitsteltermijnen verlenen aan werkgevers schuldenaars die tijdelijke |
répondent notamment aux conditions suivantes : | moeilijkheden ondervinden en die de volgende voorwaarden vervullen : |
- ne pas faire l'objet de poursuites judiciaires de la part de | - niet het voorwerp zijn van rechtsvervolgingen door de Rijksdienst, |
l'Office, sauf dans l'hypothèse où les procédures judiciaires en | behalve in de veronderstelling dat bedoelde rechtsvervolgingen |
question portent sur des dettes faisant l'objet d'une contestation de | betrekking hebben op schulden waarover een als dusdanig erkende |
principe reconnue comme telle; | principiële betwisting bestaat; |
- la demande de termes et délais doit porter sur toute la dette échue | - de aanvraag om betalings- en uitsteltermijnen moet betrekking hebben |
à la date à laquelle la demande est introduite; | op de totale vervallen schuld op de datum waarop de aanvraag is |
Art. 43nonies.Lorsqu'un employeur, qui a déjà rencontré dans le passé |
ingediend; Art. 43nonies.Wanneer een werkgever, die in het verleden reeds |
des difficultés passagères pour lesquelles un plan d'apurement lui | tijdelijke moeilijkheden heeft ondervonden waarvoor een |
avait été octroyé, sollicite un nouveau plan d'apurement pour une | afbetalingsplan hem werd toegestaan, een nieuw afbetalingsplan |
dette subséquente, l'examen de celui-ci est subordonné aux conditions | aanvraagt voor een daaropvolgende schuld, gelden de volgende |
suivantes : | voorwaarden voor het onderzoek van dit plan : |
- les dettes ayant fait l'objet d'un plan d'apurement précédemment | - de schulden waarvoor een afbetalingsplan voorheen werd toegekend, |
accordé doivent être entièrement payées; | moeten volledig vereffend zijn; |
- les cotisations afférentes au trimestre à échoir après la dernière | - de bijdragen betreffende het te vervallen kwartaal na de laatste |
mensualité du plan précédemment accordé doivent avoir été payées. | maandelijkse afbetaling van het voorheen toegestane plan moeten |
betaald geweest zijn. | |
Sous-section 2. Modalités. | Onderafdeling 2. Modaliteiten. |
Art. 43decies.§ 1er. Le plan d'apurement accordé à l'employeur qui |
Art. 43decies.§ 1. Het afbetalingsplan toegestaan aan de werkgever |
répond aux conditions des articles 43octies et 43nonies, et les | die de voorwaarden van artikelen 43octies et 43nonies vervult, en de |
éventuels sous-plans qui le composent, s'étend sur une période maximum de dix-huit mois, le nombre de mensualités octroyées ne dépassant jamais douze mensualités par trimestre ou dette échus et intégrés dans un sous plan. Le plan d'apurement est envoyé par lettre recommandée à la poste, sortant ses effets le troisième jour ouvrable suivant la date de son expédition. § 2. L'Office calcule les paiements mensuels sur une dette établie compte tenu des sanctions civiles applicables et d'un calcul des intérêts, arrondi à l'euro supérieur, anticipant l'apurement de la dette en cotisations prévu dans le plan ou le sous-plan d'apurement. Le plan ou le sous-plan prévoit toujours un premier paiement immédiat, dans les dix jours qui suivent la date présumée de réception du plan de paiement. Les échéances suivantes sont fixées à un mois d'intervalle. Dans l'hypothèse où l'employeur bénéficierait de sous-plans, les modalités intégrées dans le plan de paiement prévoient des paiements cumulés le même jour. » | eventuele subplannen die het omvat, geldt voor een maximumperiode van achttien maanden, waarbij het aantal toegestane maandelijkse afbetalingen nooit twaalf maandelijkse afbetalingen per vervallen kwartaal of schuld mag overschrijden. Het afbetalingsplan wordt verzonden bij een ter post aangetekende brief die uitwerking heeft de derde werkdag na de datum van verzending. § 2. De Rijksdienst berekent de maandelijkse betalingen op een schuld die bepaald is rekening houdend met de toepasselijke burgerrechtelijke sancties en een berekening van de interesten, op een hele euro naar boven afgerond, waarbij wordt vooruitgelopen op de in het afbetalingsplan of -subplan voorziene vereffening van de bijdrageschuld. Het plan of subplan voorziet steeds in een eerste onmiddellijke betaling binnen de tien dagen na de vermoedelijke datum van ontvangst van het afbetalingsplan. De volgende vervaldata worden vastgelegd met een tussentijd van een maand. In de veronderstelling dat de werkgever zou genieten van subplannen, voorzien de modaliteiten in het afbetalingsplan in betalingen die op dezelfde dag worden samengevoegd. » |
Art. 2.L'article 43 de la loi du 3 juillet 2005 portant diverses |
Art. 2.Artikel 43 van de wet van 3 juli 2005 houdende diverse |
dispositions relatives à la concertation sociale produit ses effets le | bepalingen betreffende het sociaal overleg heeft uitwerking met ingang |
1er janvier 2007. | van 1 januari 2007. |
Art. 3.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2007. |
Art. 3.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2007. |
Art. 4.Notre Ministre des Affaires sociales et Notre Ministre de |
Art. 4.Onze Minister van Sociale Zaken en Onze Minister van Werk |
l'Emploi sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du | zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
présent arrêté. | |
Donné à Bruxelles, le 13 juillet 2007. | Gegeven te Brussel, 13 juli 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |