Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 décembre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de rémunération des ouvriers des entreprises de cidres, vins, jus et vins de fruits, liquoristeries, apéritifs et distilleries de fruits | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 december 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders van de ondernemingen van appelwijnen, wijnen, vruchtensap en -wijn, likeuren, aperitieven en vruchtenstokerijen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
13 FEVRIER 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 13 FEBRUARI 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 8 décembre 2015, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 december |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux | 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
conditions de travail et de rémunération des ouvriers des entreprises | betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders van de |
de cidres, vins, jus et vins de fruits, liquoristeries, apéritifs et | ondernemingen van appelwijnen, wijnen, vruchtensap en -wijn, likeuren, |
distilleries de fruits (1) | aperitieven en vruchtenstokerijen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 8 décembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de rémunération des ouvriers des entreprises de cidres, vins, jus et vins de fruits, liquoristeries, apéritifs et distilleries de fruits. Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 december 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders van de ondernemingen van appelwijnen, wijnen, vruchtensap en -wijn, likeuren, aperitieven en vruchtenstokerijen. Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel, 13 februari 2017. FILIP Van Koningswege : De Minister van Werk, K. PEETERS _______ Nota (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Bijlage Paritair Comité voor de voedingsnijverheid Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 december 2015 Loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders van de ondernemingen van appelwijnen, wijnen, vruchtensap en -wijn, likeuren, aperitieven en vruchtenstokerijen (Overeenkomst geregistreerd op 22 februari 2016 onder het nummer 131579/CO/118) HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en op de arbeiders tewerkgesteld in de ondernemingen van appelwijnen, wijnen, vruchtensap en -wijn, likeuren, aperitieven en vruchtenstokerijen. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld. HOOFDSTUK II. - Uurlonen Art. 2.Op 1 januari 2016 gelden de volgende minimumuurlonen voor de arbeiders die geen zes maanden anciënniteit in de onderneming tellen, en dit ongeacht hun leeftijd : |
38 heures/semaine | 38 heures/semaine |
(EUR) | (EUR) |
37 heures/semaine | 37 heures/semaine |
(EUR) | (EUR) |
38 uren/week | 38 uren/week |
(EUR) | (EUR) |
37 uren/week | 37 uren/week |
(EUR) | (EUR) |
Catégorie I | Catégorie I |
13,10 | 13,10 |
13,41 | 13,41 |
Categorie I | Categorie I |
13,10 | 13,10 |
13,41 | 13,41 |
Catégorie II | Catégorie II |
13,20 | 13,20 |
13,50 | 13,50 |
Categorie II | Categorie II |
13,20 | 13,20 |
13,50 | 13,50 |
Catégorie III | Catégorie III |
13,33 | 13,33 |
13,61 | 13,61 |
Categorie III | Categorie III |
13,33 | 13,33 |
13,61 | 13,61 |
Catégorie IV | Catégorie IV |
13,51 | 13,51 |
13,80 | 13,80 |
Categorie IV | Categorie IV |
13,51 | 13,51 |
13,80 | 13,80 |
Catégorie V | Catégorie V |
13,65 | 13,65 |
13,99 | 13,99 |
Categorie V | Categorie V |
13,65 | 13,65 |
13,99 | 13,99 |
Catégorie VI | Catégorie VI |
13,80 | 13,80 |
14,15 | 14,15 |
Categorie VI | Categorie VI |
13,80 | 13,80 |
14,15 | 14,15 |
Catégorie VII | Catégorie VII |
13,99 | 13,99 |
14,32 | 14,32 |
Categorie VII | Categorie VII |
13,99 | 13,99 |
14,32 | 14,32 |
Catégorie VIII | Catégorie VIII |
14,13 | 14,13 |
14,44 | 14,44 |
Categorie VIII | Categorie VIII |
14,13 | 14,13 |
14,44 | 14,44 |
Catégorie IX | Catégorie IX |
14,32 | 14,32 |
14,64 | 14,64 |
Categorie IX | Categorie IX |
14,32 | 14,32 |
14,64 | 14,64 |
Catégorie X | Catégorie X |
14,46 | 14,46 |
14,80 | 14,80 |
Categorie X | Categorie X |
14,46 | 14,46 |
14,80 | 14,80 |
Catégorie XI | Catégorie XI |
14,63 | 14,63 |
14,95 | 14,95 |
Categorie XI | Categorie XI |
14,63 14,95 Donné à Bruxelles, le 13 février 2017. PHILIPPE Par le Roi : Le Ministre de l'Emploi, K. PEETERS _______ Note (1) Référence au Moniteur belge : Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Annexe Commission paritaire de l'industrie alimentaire Convention collective de travail du 8 décembre 2015 Conditions de travail et de rémunération des ouvriers des entreprises de cidres, vins, jus et vins de fruits, liquoristeries, apéritifs et distilleries de fruits (Convention enregistrée le 22 février 2016 sous le numéro 131579/CO/118) CHAPITRE Ier. - Champ d'application
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises de cidres, vins, jus et vins de fruits, liquoristeries, apéritifs et distilleries de fruits. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. CHAPITRE II. - Salaires horaires Art. 2.Le 1er janvier 2016, les salaires horaires minima suivants sont d'application pour les ouvriers qui n'ont pas six mois d'ancienneté dans l'entreprise, quel que soit leur âge : Art. 3.Le 1er janvier 2016, les salaires horaires minima suivants sont d'application pour les ouvriers qui ont six mois d'ancienneté dans l'entreprise, quel que soit leur âge : |
14,63 14,95 Art. 3.Op 1 januari 2016 gelden de volgende minimumuurlonen voor de arbeiders die zes maanden anciënniteit in de onderneming tellen, en dit ongeacht hun leeftijd : |
38 heures/semaine | 38 heures/semaine |
(EUR) | (EUR) |
37 heures/semaine | 37 heures/semaine |
(EUR) | (EUR) |
38 uren/week | 38 uren/week |
(EUR) | (EUR) |
37 uren/week | 37 uren/week |
(EUR) | (EUR) |
Catégorie I | Catégorie I |
13,57 | 13,57 |
13,84 | 13,84 |
Categorie I | Categorie I |
13,57 | 13,57 |
13,84 | 13,84 |
Catégorie II | Catégorie II |
13,66 | 13,66 |
13,92 | 13,92 |
Categorie II | Categorie II |
13,66 | 13,66 |
13,92 | 13,92 |
Catégorie III | Catégorie III |
13,77 | 13,77 |
14,06 | 14,06 |
Categorie III | Categorie III |
13,77 | 13,77 |
14,06 | 14,06 |
Catégorie IV | Catégorie IV |
13,93 | 13,93 |
14,31 | 14,31 |
Categorie IV | Categorie IV |
13,93 | 13,93 |
14,31 | 14,31 |
Catégorie V | Catégorie V |
14,10 | 14,10 |
14,46 | 14,46 |
Categorie V | Categorie V |
14,10 | 14,10 |
14,46 | 14,46 |
Catégorie VI | Catégorie VI |
14,31 | 14,31 |
14,63 | 14,63 |
Categorie VI | Categorie VI |
14,31 | 14,31 |
14,63 | 14,63 |
Catégorie VII | Catégorie VII |
14,46 | 14,46 |
14,78 | 14,78 |
Categorie VII | Categorie VII |
14,46 | 14,46 |
14,78 | 14,78 |
Catégorie VIII | Catégorie VIII |
14,60 | 14,60 |
14,95 | 14,95 |
Categorie VIII | Categorie VIII |
14,60 | 14,60 |
14,95 | 14,95 |
Catégorie IX | Catégorie IX |
14,78 | 14,78 |
15,12 | 15,12 |
Categorie IX | Categorie IX |
14,78 | 14,78 |
15,12 | 15,12 |
Catégorie X | Catégorie X |
14,97 | 14,97 |
15,28 | 15,28 |
Categorie X | Categorie X |
14,97 | 14,97 |
15,28 | 15,28 |
Catégorie XI | Catégorie XI |
15,10 | 15,10 |
15,44 | 15,44 |
Categorie XI | Categorie XI |
15,10 | 15,10 |
15,44 | 15,44 |
Art. 4.La condition de six mois de service est remplie le jour où |
Art. 4.De voorwaarde van zes maanden anciënniteit is ingevuld op de |
l'addition de toutes les périodes d'occupation, interrompues ou non, | dag dat de som van alle tewerkstellingsperiodes, al dan niet |
auprès d'un même employeur au cours des deux dernières années s'élève | onderbroken, bij eenzelfde werkgever in de loop van de laatste twee |
au moins à six mois. | jaar minstens zes maanden bedraagt. |
On entend par "périodes d'occupation" les périodes couvertes par : | Onder "tewerkstellingsperiodes" dient men te verstaan de periodes gedekt door : |
- tous les contrats de travail, de quelque nature que ce soit, même si | - alle arbeidsovereenkomsten, van welke aard ook, zelfs al wordt de |
son exécution est suspendue; et/ou | uitvoering ervan geschorst; en/of |
- les contrats d'intérim. | - door een interimovereenkomst. |
Commentaire sur l'article 4 : | Commentaar bij artikel 4 : |
Les parties conviennent que cette période de six mois pourra être | De partijen komen overeen dat deze periode van zes maanden opgebouwd |
additionnée par des périodes d'occupation interrompues ou non auprès | kan worden door al dan niet onderbroken tewerkstellingsperiodes bij |
du même employeur endéans une période de référence de deux ans. Dès | dezelfde werkgever in een referentieperiode van twee jaar. Eens deze |
que cette condition de six mois est réalisée, elle reste acquise pour | voorwaarde van zes maanden is gerealiseerd, is die verworven voor alle |
toutes les périodes d'occupation ultérieures auprès de cet employeur. | latere periodes van tewerkstelling bij deze werkgever. |
Art. 5.En dérogation à l'article 2 de la présente convention |
Art. 5.In afwijking op artikel 2 van deze collectieve |
collective de travail, les salaires minima suivants sont d'application | arbeidsovereenkomst gelden voor arbeiders tewerkgesteld met een |
aux ouvriers liés par un contrat d'étudiant, comme prévu sous le titre | overeenkomst voor tewerkstelling van studenten, zoals bepaald in titel |
VII de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | VII van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
exprimés en pourcentage des salaires minima mentionnés à l'article 2 : | volgende minimumlonen, uitgedrukt als een percentage van de in artikel 2 vermelde minimumlonen : |
Age | Age |
Pourcentage | Pourcentage |
Leeftijd | Leeftijd |
Percentage | Percentage |
18 ans et plus | 18 ans et plus |
90 | 90 |
18 jaar en ouder | 18 jaar en ouder |
90 | 90 |
17 ans | 17 ans |
80 | 80 |
17 jaar | 17 jaar |
80 | 80 |
16 ans | 16 ans |
70 | 70 |
16 jaar | 16 jaar |
70 | 70 |
15 ans | 15 ans |
60 | 60 |
15 jaar | 15 jaar |
60 | 60 |
Commentaire sur l'article 5 : | Commentaar bij artikel 5 : |
Les salaires horaires minima des jeunes travailleurs mis au travail | Deze minimumuurlonen van de jongere werklieden, tewerkgesteld met een |
avec un contrat de travail pour étudiants, comme stipulé dans le titre | arbeidsovereenkomst voor studenten zoals bepaald in titel VII van de |
VII de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, ont | wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, werden |
été fixés en tenant compte de la période de formation d'application | vastgelegd rekening houdend met de opleidingsperiode van toepassing op |
aux jeunes ouvriers et pour faciliter l'intégration des jeunes sur le | jonge arbeiders en het vergemakkelijken van de integratie van jongeren |
marché de l'emploi. | op de arbeidsmarkt. |
CHAPITRE III. - Rattachement des salaires à l'indice des prix à la | HOOFDSTUK III. - Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de |
consommation | consumptieprijzen |
Art. 6.Les salaires horaires minima visés dans la présente convention |
Art. 6.De bij deze collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde |
collective de travail sont rattachés à l'indice des prix à la | minimumuurlonen worden gekoppeld aan het indexcijfer van de |
consommation, conformément à la convention collective de travail du 20 | consumptieprijzen, overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst |
juillet 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de | van 20 juli 2011 tot koppeling van de lonen aan het indexcijfer der |
l'industrie alimentaire, rattachant les salaires à l'indice des prix à | consumptieprijzen, gesloten in het Paritair Comité voor de |
la consommation. | voedingsnijverheid. |
CHAPITRE IV. - Prime de travail de nuit | HOOFDSTUK IV. - Premie voor nachtarbeid |
Art. 7.Une prime égale à un supplément horaire de 10 p.c. avec un |
Art. 7.Een premie gelijk aan een uurtoeslag van 10 pct. met een |
minimum de 1,88 EUR de l'heure est allouée pour le travail effectué la | minimum van 1,88 EUR per uur wordt toegekend voor nachtarbeid. |
nuit. La nuit comprend une période de 8 heures qui, sauf stipulation | De nacht omvat een periode van 8 uren die, behalve wanneer het anders |
contraire du règlement de travail, est considérée comme étant fixée de 22 à 6 heures. | voorzien wordt in het arbeidsreglement, loopt van 22 tot 6 uur. |
CHAPITRE V. - Prime de travail en équipes | HOOFDSTUK V. - Premie voor ploegenarbeid |
Art. 8.Un supplément horaire minimum de : |
Art. 8.Een minimumuurtoeslag van : |
- 0,48 EUR est octroyé pour le travail presté dans l'équipe du matin; | - 0,48 EUR wordt toegekend voor de arbeid geleverd in de morgenploeg; |
- 0,54 EUR est octroyé pour le travail presté dans l'équipe de | - 0,54 EUR wordt toegekend voor de arbeid geleverd in de |
l'après-midi. | namiddagploeg. |
Sauf stipulation contraire du règlement de travail, les heures de | Behalve wanneer het anders wordt voorzien in het arbeidsreglement, |
travail des équipes sont déterminées comme suit : | zijn de arbeidsuren van de ploegen als volgt vastgesteld : |
- pour l'équipe du matin : de 6 à 14 heures; | - voor de morgenploeg : van 6 tot 14 uur; |
- pour l'équipe de l'après-midi : de 14 à 22 heures. | - voor de namiddagploeg : van 14 tot 22 uur. |
CHAPITRE VI. - Dispositions communes pour les primes d'équipes et de | HOOFDSTUK VI. - Gemeenschappelijke bepalingen voor de nacht- en |
nuit | ploegenarbeid |
Art. 9.Les primes prévues aux articles 7 et 8 peuvent être accordées |
Art. 9.De premies voorzien in de artikelen 7 en 8 kunnen toegekend |
soit sous forme de supplément de salaire, soit sous forme d'une | worden onder vorm van een loonbijslag of onder vorm van een |
réduction de la durée du travail. | vermindering van de arbeidsduur. |
CHAPITRE VII. - Validité | HOOFDSTUK VII. - Geldigheid |
Art. 10.La présente convention collective de travail remplace celle |
|
du 18 décembre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de | Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 18 |
december 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de | |
l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de | voedingsnijverheid, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de |
rémunération des ouvriers occupés dans les entreprises de cidres, | arbeiders tewerkgesteld in de ondernemingen van appelwijnen, wijnen, |
vins, jus et vins de fruits, liquoristeries, apéritifs et distilleries | vruchtensap en -wijn, likeuren, aperitieven en vruchtenstokerijen, |
de fruits, enregistrée sous le numéro 119846/CO/118 et rendue | geregistreerd onder nummer 119846/CO/118 en algemeen verbindend |
obligatoire par arrêté royal du 9 octobre 2014 (Moniteur belge du 28 | verklaard bij koninklijk besluit van 9 oktober 2014 (Belgisch |
janvier 2015). | Staatsblad van 28 januari 2015). |
Elle produit ses effets le 1er janvier 2016 et cesse d'être en vigueur | Zij heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2016 en houdt op van |
le 31 décembre 2016. Subséquemment elle est prorogée par tacite reconduction pour des périodes consécutives d'un an, sauf dénonciation par une des parties signifiée au plus tard trois mois avant l'échéance de la convention collective de travail par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire et aux organisations qui y sont représentées. Les régimes plus avantageux qui existaient avant l'entrée en vigueur de la présente convention collective de travail, sont maintenus. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 février 2017. Le Ministre de l'Emploi, | kracht te zijn op 31 december 2016. Nadien wordt zij stilzwijgend verlengd voor opeenvolgende periodes van één jaar, behoudens opzegging door één der partijen uiterlijk drie maanden vóór het verstrijken van de collectieve arbeidsovereenkomst bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid en aan de erin vertegenwoordigde organisaties. Gunstiger regelingen die vóór de inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst bestonden, blijven behouden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 februari 2017. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |